1997春季长老
总题:新耶路撒冷—使徒们生活与工作的最高点
第四篇 使徒们工作的最高点─作出新耶路撒冷(一)
Message Four The Highest Point of the Apostles' Work— To Work Out the New Jerusalem (1)
壹 使徒们工作的惟一目标乃是新耶路撒冷─神永远经纶终极的目标:
I. The unique goal of the apostles' work being the New Jerusalem—the ultimate goal of God's economy:
一 根据新约的整个启示,基督徒工作的惟一目标该是新耶路撒冷。
A. According to the entire revelation of the New Testament, the unique goal of the Christian work should be the New Jerusalem.
二 召会的堕落,主要是由于一个事实,就是几乎所有基督的工人都受打岔,将新耶路撒冷之外的东西当作他们的目标。
B. The degradation of the church is mainly due to the fact that nearly all Christian workers are distracted to take something other than the New Jerusalem as their goal.
三 新耶路撒冷是神永远经纶终极的目标:
C. The New Jerusalem is the ultimate goal of God's eternal economy:
1 神只有一个终极的目标─新耶路撒冷:
1. God has only one ultimate goal—the New Jerusalem:
a 圣经开始于一位单独的神。
a. The Bible begins with one single God.
b 圣经结束于一位伟大、合并的神─新耶路撒冷,作神的扩大、扩展和彰显。
b. The Bible ends with a great, incorporate God—the New Jerusalem as God's enlargement, expansion, and expression.
2 我们必须以神永远经纶的目标─新耶路撒冷─为我们惟一并终极的目标:
2. We must take the goal of God's eternal economy—the New Jerusalem—as our unique and ultimate goal:
a 我们是神的同工,只该作神的工─林前三9,林后六1,林前十五58,十六10。
a. As God's co-workers we should do the work of God—1 Cor. 3:9; 2 Cor. 6:1; 1 Cor. 15:58; 16:10.
b 我们不该把地方召会看作是目标,而该看作是达到神目标的手续─启二二16,三7,12。
b. We should regard the local churches not as the goal but as a procedure to reach God's goal—Rev. 22:16; 3:7, 12.
贰 受圣经中最大、终极的表号新耶路撒冷这异象所管制─启二一2,9~10: 
II. Governed by the vision of the New Jerusalem as the greatest and ultimate sign in the Scriptures—Rev. 21:2, 9-10:
一 认识关于新耶路撒冷的基本真理:
A. Knowing the basic truth concerning the New Jerusalem:
1 新耶路撒冷不是一座物质的城,乃是一个生机的构成,由救赎之经过过程并终极完成的三一神与蒙救赎、变化并荣化之三部分人所构成,作终极完成之三一神的生机体,使祂借着得荣之三部分人,得着永远的扩大和彰显。
1. The New Jerusalem is not a physical city but an organic constitution constituted with the redeeming processed and consummated Triune God and the redeemed, transformed, and glorified tripartite men as an organism of the consummated Triune God for His eternal enlargement and expression through the glorified tripartite men.
2 列祖、律法、恩典和国度这四个时代中所有蒙神救赎的人,与经过过程并终极完成之三一神的联结与调和。
2. The union and mingling of all God's redeemed through all the four ages of the forefathers, the law, grace, and the kingdom with the processed and consummated Triune God.
3 神在旧造里、在各时代中新造工作之结果的集大成。
3. The aggregate of the result of God's work of the new creation in all the dispensations within the old creation.
4 经过过程并终极完成之三一神,借着祂所救赎、变化并荣化的人所得的扩展,作祂的扩增,为着祂永远的定旨。
4. The spreading of the processed and consummated Triune God through His redeemed, transformed, and glorified people as His increase for His eternal purpose.
5 在上的耶路撒冷─加四26:
5. The Jerusalem above—Gal. 4:26:
a 代表新约。
a. Representing the new covenant.
b 信徒之母。
b. The mother of the believers.
c 活神的城,其设计者并建筑者乃是神─来十一10,十二22。
c. The city of the living God, whose Architect and Builder is God—Heb. 11:10; 12:22.
6 神完整救恩的具体表现─启二一19~27,二二1~2:
6. The embodiment of God's complete salvation—Rev. 21:19-27; 22:1-2:
a 神完整的救恩,乃是以神的义为基础,并以神的生命为完成所组成─罗五18,八10。
a. God's complete salvation is a composition of God's righteousness as the base and God's life as the consummation—Rom. 5:18; 8:10.
b 新耶路撒冷的根基是神的义和神的信实,其完成是神的生命和神圣的性情。
b. The foundation of the New Jerusalem is the righteousness of God with God's faithfulness, and the consummation is God's life with the divine nature.
c 整个新耶路撒冷乃是生命建造在义之根基上的事。
c. The entire New Jerusalem is a matter of life built on the foundation of righteousness.
二 看见新耶路撒冷是相互的居所,也是宇宙对偶的这个异象:
B. Seeing the vision of the New Jerusalem as a mutual dwelling place and as a universal couple:
1 神与蒙祂救赎之人相互的居所:
1. A mutual dwelling place for God and His redeemed people:
a 按其人性说,是神在人间的帐幕─神在祂人性里在地上人间的居所─启二一3。
a. According to its humanity, it is the tabernacle of God among men—-the dwelling place of God in His humanity among men on earth—Rev. 21:3.
b 按其神性说,是神的殿,作蒙祂救赎之选民的居所─启二一22。
b. According to its divinity, it is the temple of God as the dwelling place of His redeemed elect—Rev. 21:22.
2 宇宙的对耦,就是神圣罗曼史的完成:
2. A universal couple, the consummation of the divine romance:
a 按其人性说,是羔羊─救赎之神─人性的妻子(有神圣的生命和性情)─启二一2,9。
a. According to its humanity, it is the human wife (with the divine life and nature) of the Lamb—the redeeming God—Rev. 21:2, 9.
b 按其神性说,是蒙神救赎之选民神性的丈夫(救赎的神,在祂终极完成之具体化身基督里,有祂的人性生命和性情)。
b. According to its divinity, it is the divine Husband (the redeeming God in His consummated embodiment, Christ, with His human life and nature) of God's redeemed elect.
三 为着这宇宙、神人二性之合并的扩大并建造而劳苦:
C. Laboring for the enlargement and building up of the universal, divine-human incorporation:
1 借着生出信徒,作这合并的扩展─林前四15,门10。
1. By begetting the believers to be the expansion of this incorporation—1 Cor. 4:15; Philem. 10.
2 借着将生命的供应供给信徒,使他们在这合并里长大─林前三2,6~7。
2. By ministering the life supply to the believers for their growth in this incorporation—1 Cor. 3:2, 6-7.
四 将信徒许配给新郎基督,作祂的新妇(约三29),也就是羔羊的妻子─林后十一2,约三8,启十九7,二一2,9。
D. Betrothing the believers to Christ to be the bride for the Bridegroom (John 3:29), the wife of the Lamb—2 Cor. 11:2; John 3:29; Rev. 19:7; 21:2, 9.