1997冬季训练
总题:哥林多前后书结晶读经/基督的神性结晶读经
总题:哥林多前后书结晶读经/基督的神性结晶读经
第一篇 在祂的成肉体里
Message One In His Incarnation
壹 基督是显在肉体里完整的神─子同着父凭着灵─提前三16:
I. Christ is the complete God manifested in the flesh—the Son with the Father by the Spirit—1 Tim. 3:16:
一 基督不是仅仅三分之一的神,乃是整体的神─父神、子神和灵神。
A. Christ is not merely one-third of God but the totality of God—God the Father, God the Son, and God the Spirit.
二 基督是完整的神,意思是祂乃是三一神。
B. For Christ to be the complete God means that He is the Triune God.
三 整个的神,不仅是子神,成了肉体;因此,基督在成肉体里乃是显在肉体里完整的神。
C. The entire God, not only God the Son, was incarnated; hence, Christ in incarnation is the entire God manifested in the flesh.
四 祂显在肉体里不仅是子,乃是整个的神─父、子、灵。
D. He was manifested in the flesh not only as the Son but as the entire God—the Father, the Son, and the Spirit.
贰 基督是无限的神,成了有限的人:
II. Christ is the infinite God becoming a finite man:
一 基督在祂的成肉体里,将无限的神带进有限的人里:
A. In His incarnation Christ brought the infinite God into the finite man:
1 神是无限的,人是有限的,但在基督里,二者成为一。
1. God is infinite and man is finite, yet in Christ the two became one.
2 这真是奇妙而奥秘。
2. This is truly wonderful and mysterious.
二 基督这位既是无限的神又是有限的人,乃是奥秘的─约三13。
B. As the One who is both the infinite God and a finite man, Christ is mystical—John 3:13.
三 基督将无限的神带进有限的人里,这是神圣奥秘的事,因为这是在神圣奥秘范围里的事。
C. Christ's bringing the infinite God into the finite man is something divine and mystical, for it is a matter in the divine and mystical realm.
叁 基督是话(这话就是神)成为肉体─约一1,14:
III. Christ is the Word, who was God, becoming flesh—John 1:1, 14:
一 话所是的神,不是部分的神,乃是整个的神─子神、父神和灵神。
A. The God who the Word is, is not a partial God but the entire God—God the Son, God the Father, and God the Spirit.
二 话是神的解释、说明和彰显;因此,成了肉体的话─显在肉体里的神─乃是在肉体里神的解释、说明和彰显。
B. The Word is God's definition, explanation, and expression; therefore, the Word who became flesh—God manifested in the flesh—is God's definition, explanation, and expression in the flesh.
肆 祂由带着神圣素质的圣灵所成孕,为着三一神与三部分人的联结、调和与合并:
IV. He was conceived of the Holy Spirit with the divine essence for the union, mingling, and incorporation of the Triune God with the tripartite man:
一 祂由圣灵成孕,有神的素质─路一35,太一18,20:
A. He was conceived of the Holy Spirit, having the essence of God—Luke 1:35; Matt. 1:18, 20:
1 神格的三者─父、子、灵─都联于并有分于这个成孕。
1. All three of the Godhead—the Father, the Son, and the Spirit—joined and participated in this conception.
2 借着灵,父的神圣素质与人性的素质相调和。
2. The Father's divine essence was mingled with the human essence by the Spirit.
3 从这样的成孕和出生,我们能看见神圣三一的三者都在人性里。
3. From such a conception and birth we can see the three of the Divine Trinity in humanity.
二 “联结”是说到在生命里的一;“调和”是与神人二性有关;“合并”是指人位的彼此内在。
B. Union concerns oneness in life; mingling is related to the divine and human natures; and incorporation denotes persons coinhering in each other.
三 基督在祂的成肉体里,是三一神与三部分人的合并─约十四10~11:
C. Christ in His incarnation is the incorporation of the Triune God with the tripartite man—John 14:10-11:
1 神在祂的神圣三一里是一个合并。
1. God in His Divine Trinity is an incorporation.
2 神圣三一的三者,借着祂们的互相内住和祂们的互相工作,合并成为一个合并。
2. The three of the Divine Trinity are incorporated into one incorporation by Their mutual indwelling and by Their mutual work.
3 神圣三一的第二者,在祂的成肉体里将这合并带进人性里。
3. In His incarnation the second of the Divine Trinity brought this incorporation into humanity.
伍 祂的名称为“全能的神”和“永远的父” ─赛九6:
V. His name was called Mighty God and Eternal Father—Isa. 9:6:
一 作为那为我们而生的婴孩,祂是全能的神。
A. As the Child born to us He is the Mighty God.
二 作为那赐给我们的子,祂是永远的父。
B. As the Son given to us He is the Eternal Father.
陆 祂是耶稣,耶和华救主,也是以马内利,神与我们同在:
VI. He is Jesus, Jehovah the Savior, and Emmanuel, God with us:
一 祂的名叫耶稣,是神所起的─太一21。
A. He was named Jesus by God—Matt. 1:21.
二 祂称为以马内利,是人所称的─太一23。
B. He was called Emmanuel by man—Matt. 1:23.
柒 神格一切的丰满,都有形有体的居住在祂里面─西二9:
VII. In Him dwells all the fullness of the Godhead bodily—Col. 2:9:
一 “神格一切的丰满”是指整个的神格,就是完整的神。
A. All the fullness of the Godhead refers to the entire Godhead, the complete God.
二 神格既然包括父、子、灵,所以神格的丰满必定是父、子、灵的丰满。
B. Since the Godhead comprises the Father, the Son, and the Spirit, the fullness of the Godhead must be the fullness of the Father, the Son, and the Spirit.
三 神格一切的丰满都有形有体的居住在基督里面,意思就是三一神化身在基督里面。
C. That all the fullness of the Godhead dwells in Christ bodily means that the Triune God is embodied in Him.
四 基督是三一神的具体化身;父、子、灵都化身在祂里面。
D. Christ is the embodiment of the Triune God; the Father, the Son, and the Spirit are all embodied in Him.
五 基督在祂的成肉体里是神格丰满的具体化身,意思是说,三一神的丰满乃是有形有体的居住在祂里面:
E. For Christ in His incarnation to be the embodiment of the fullness of the Godhead means that the fullness of the Triune God dwells in Him in a bodily form:
1 这含示基督在人性里所穿上的肉身。
1. This implies the physical body which Christ put on in His humanity.
2 这指明神格一切的丰满,都居住在这位有属人身体的基督里面。
2. This indicates that all the fullness of the Godhead dwells in Christ as the One who has a human body.
3 在基督成肉体之前,神格的丰满乃是居住在祂所是之永远的话里面,并不是有形有体的。
3. Before Christ's incarnation the fullness of the Godhead dwelt in Him as the eternal Word but not bodily.
4 从基督成肉体穿上人的身体以后,神格的丰满的就开始有形有体的居住在祂里面,并居住在祂得荣的身体里,(腓三21,)从今时直到永远。─引用经文
4. From the time that Christ became incarnate, clothed with a human body, the fullness of the Godhead began to dwell in Him in a bodily way, and in His glorified body (Phil. 3:21) now and forever it dwells.
捌 祂是伟大的我是:
VIII. He is the great I Am:
一 基督这位无限的神,乃是伟大的我是─约八58。
A. As the infinite God Christ is the great I Am—John 8:58.
二 “我是”乃是“耶和华”这名的意义,(出三14,)而“耶和华”是神的名,(创二7,)祂乃是今是昔是以后永是的一位,是自有永有者─启一4:
B. I am is the meaning of the name Jehovah (Exo. 3:14), and Jehovah is the name of God (Gen. 2:7), the One who is and who was and who is coming, the self-existing and ever-existing One—Rev. 1:4:
1 这名用于说到神和人的关系。
1. This name is used in speaking of God in His relationship with man.
2 基督是我是,意思是说,祂是那与人有关系之永存的神。
2. For Christ to be I am means that He is the ever-existing God who has a relationship with man.
3 人若不信基督是我是,必要死在罪中─约八24。
3. Anyone who does not believe that Christ is I am will die in his sins—John 8:24.
玖 基督作为在祂神性里的神子,乃是神荣耀的光辉,是神本质的印像─来一3:
IX. As the Son of God in His divinity, Christ is the effulgence of God's glory and the impress of His substance—Heb. 1:3:
一 神荣耀的光辉,如同日光的照耀;神本质的印像,如同图章的印记。
A. The effulgence of God's glory is like the shining of the light of the sun, and the impress of God's substance is like the impress of a seal.
二 子是父荣耀的照耀和光辉,也是父神所是(神的本质)的彰显。
B. The Son is the shining, the brightness, of the Father's glory and the expression of what God the Father is (God's substance).
拾 基督是神的奥秘─西二2:
X. Christ is the mystery of God—Col. 2:2:
一 基督是神的奥秘,乃是神的具体化身、解释和彰显。
A. As the mystery of God, Christ is the embodiment, definition, and expression of God.
二 在基督里并借着基督这神的奥秘,那奥秘的神得以完全启示出来:
B. In Christ and by Christ as the mystery of God, the mysterious God is fully revealed:
1 神一切的所是、所有,以及神一切所作成、所在作,并所要作的,都化身于基督里。
1. Embodied in Christ is all that God is and has and all that God has done, is doing, and intends to do.
2 因为基督是神的奥秘,所以我们若认识基督,我们就认识神。
2. Because Christ is the mystery of God, if we know Christ, we know God.
3 基督这位神的奥秘,乃是把神的所是向我们开启的钥匙。
3. As the mystery of God, Christ is the key that opens to us the being of God.
4 我们乃是借着基督得以认识神,甚至被带进神里。
4. Through Christ we know God and are even brought into God.
拾壹 祂是神的独生子,将神表明出来─约一18:
XI. He is the only begotten Son of God to declare God—John 1:18:
一 按照祂的神性,基督乃是并永远是神的独生子。
A. According to His deity Christ is, and always will be, the only begotten Son of God.
二 基督是独生子,与父有永远的关系:
B. As the only begotten Son Christ has an eternal relationship with the Father:
1 父是子永远的源头。
1. The Father is the eternal source of the Son.
2 子是父永远的彰显。
2. The Son is the eternal expression of the Father.
三 独生子在祂的成肉体里,借着话、生命、光、恩典和实际,将神表明出来─约一1,4,14,17。
C. In His incarnation the only begotten Son declared God by the Word, life, light, grace, and reality—John 1:1, 4, 14, 17.