1997冬季训练
总题:哥林多前后书结晶读经/基督的神性结晶读经
总题:哥林多前后书结晶读经/基督的神性结晶读经
第二篇 在祂的人性生活里
Message Two In His Human Living
壹 在祂的人性里,借着祂芬芳的美德,彰显全备之神的丰富属性:
I. To express in His humanity the bountiful God in His rich attributes through His aromatic virtues:
一 神是全备的;因此,祂的属性,祂的特质,是丰富的。
A. God is bountiful; hence, He is rich in His attributes, His characteristics.
二 神的丰富属性,乃是神所是那追测不尽的丰富。
B. God's rich attributes are the unsearchable riches of what God is.
三 神的属性是永远常新,永不陈旧,永存不衰的。
C. God's attributes are forever new, never become old, and are everlasting and unfading.
四 基督彰显出爱、光、圣、义这些神圣的属性─弗三19,约八12,徒三14。
D. Christ expressed the divine attributes of love, light, holiness, and righteousness—Eph. 3:19; John 8:12; Acts 3:14.
五 基督借着祂那夺取人并吸引人的芬芳美德,彰显全备的神─太四18~22:
E. Christ expressed the bountiful God through His aromatic virtues, by which He captivated and attracted people—Matt. 4:18-22:
1 四福音指明,从主耶稣身上散发出无法形容的甜美和芬芳。
1. The four Gospels indicate that the Lord Jesus had an indescribable sweetness and aroma emanating from Him.
2 祂不是在祂的肉体里,凭祂人性的生命活着,乃是在祂的复活中,凭祂神圣的生命活着。
2. He did not live by His human life in the flesh but by His divine life in resurrection.
贰 过神人的生活:
II. Living the life of a God-man:
一 不从自己作什么─约五19。
A. Not doing anything from Himself—John 5:19.
二 不作自己的工─四34,十七4。
B. Not doing His own work—4:34; 17:4.
三 不说自己的话─十四10,24。
C. Not speaking His own word—14:10, 24.
四 不寻求自己的意思─五30。
D. Not seeking His own will—5:30.
五 不寻求自己的荣耀─七18。
E. Not seeking His own glory—7:18.
六 与父互相内在─十四10~11。
F. Coinhering with the Father—14:10-11.
七 与父是一─十30。
G. One with the Father—10:30.
八 因父活着─六57。
H. Living because of the Father—6:57.
九 与父一同作工─十四10下,五17,19。
I. Working with the Father—14:10b; 5:17, 19.
十 在父的名里行事─十25。
J. Working in the name of the Father—10:25.
十一 行父的意思─五30,六38。
K. Doing the Father's will—5:30; 6:38.
十二 说父的话─十四24,七16~17,十二49~50。
L. Speaking the Father's word—14:24; 7:16-17; 12:49-50.
十三 寻求父的荣耀─七18。
M. Seeking the Father's glory—7:18.
十四 彰显父─十四9。
N. Expressing the Father—14:9.
叁 过神圣奥秘的人性生活:
III. Living a divine and mystical human life:
一 “神圣”是在神一面;“奥秘”是在人一面:
A. Divine is on God's side; mystical is on man's side:
1 成为神圣的,乃是与神、凭神、在神里面并借神作每一件事。
1. To be divine is to do everything with God, by God, in God, and through God.
2 因为主是凭神圣生命在祂的人性生命里活着,所以祂的人性生活是奥秘的。
2. Because the Lord lived in His human life by the divine life, His human life was mystical.
3 祂是人,却神圣的活着;因此,祂的人性生活是奥秘而难以明白的。
3. He was human, yet He lived divinely; thus, His human life was mysterious and could not be understood.
二 祂所作的一切都是神圣而奥秘的,因为祂是神显现于肉体;神乃是借着祂活着。
B. All that He did was divine and mystical, for He was God manifested in the flesh; God was living through Him.
三 主在地上生活的每一部分,都是神圣的事实:
C. Every part of the Lord's living on earth was a divine fact:
1 凡神所行的,都是神圣的事实。
1. Whatever God does is a divine fact.
2 在基督这第一位神人的生活中,神圣的事实在人性生活中活出,使祂的人性生活成为奥秘的。
2. In the living of Christ as the first God-man, the divine facts were lived in a human life, making His human life mystical.
四 祂所说所行的每一件事,都是奥秘的在祂的人性生活中所完成的神圣事实。
D. Everything that He said and did was a divine fact accomplished mystically in His human life.
肆 过一个祷告之人的生活,不是凭祂的人性生命,乃是凭祂在神圣奥秘范围里的神圣生命:
IV. Living as a man of prayer not by His human life but by His divine life in the divine and mystical realm:
一 祂的祷告是在神圣奥秘的范围里。
A. His prayer was in the divine and mystical realm.
二 祂是一个在肉体里的人,以神圣奥秘的方式,在神圣奥秘的范围里,向奥秘的神祷告。
B. He was a man in the flesh praying to the mysterious God in the divine and mystical way and in the divine and mystical realm.
三 祂所有的祷告,都是在祂神圣奥秘之人性生活里的神圣事实。
C. All His prayers were divine facts in His divine and mystical human life.
四 祂的祷告是神圣的,却是在人性的生活中,因此使那个人性生活成为奥秘的。
D. His prayers were divine, yet they were in a human life, making that human life mystical.