1998夏季训练
总题:希伯来书结晶读经
第七篇 怜悯、忠信、尊大的大祭司
Message Seven A Merciful, Faithful, and Great High Priest
读经:来二17,三1,四14~15,五5,10,六20,七26~28,八1。
Scripture Reading: Heb. 2:17; 3:1; 4:14-15; 5:5, 10; 6:20; 7:26-28; 8:1
壹 在圣经里,祭司的基本意义不是祭司事奉神,而是祭司将神供应人:
I. The basic significance of a priest in the Bible is not that a priest serves God but that a priest ministers God to man:
一 在圣经里头一次题到祭司,确立了祭司的原则。
A. The first mention of a priest in the Scriptures establishes the principle of a priest.
二 圣经第一次用祭司这辞,是说到麦基洗德─创十四18~20:
B. The first time the word?priest?is used in the Bible is with Melchisedec—Gen. 14:18-20:
1 圣经中说到祭司职分基本的故事,乃是说到一个祭司从神而来,把神的一些东西供应给神的子民:
1. The foundational story of the priesthood in the Bible is that of a priest coming from God and ministering something of God to God's people:
a 麦基洗德从神那里来,把神的一些东西供应给亚伯拉罕。
a. Melchisedec came from God and ministered something of God to Abraham.
b 饼和酒表征神供应给我们,使我们得着滋养、复苏、维持、安慰和加强。
b. The bread and wine signify God being ministered to us to nourish, refresh, sustain, comfort, and strengthen us.
2 关于基督是大祭司,主要的点乃是,祂将神供应到我们里面。
2. The main point with respect to Christ as the High Priest is that He ministers God into us.
贰 希伯来书是一卷论到祭司职分三方面的书─来二17,五6,七16,25:
II. Hebrews is a book on the priesthood in its three aspects—Heb. 2:17; 5:6; 7:16, 25:
一 第一面是亚伦的祭司职分,为我们的罪献祭给神─来十12:
A. The first aspect—the aspect of the Aaronic priesthood—is for offering sacrifices to God for our sins—Heb. 10:12:
1 亚伦的祭司职分,解决了罪的问题─来七27,九12,28。
1. The Aaronic priesthood solves the problem of sin—Heb. 7:27; 9:12, 28.
2 基督为着罪,借着一次向神献上自己为祭,就把罪除掉─来九26,十10~12。
2. Christ put away sin by offering Himself to God as the one sacrifice for sins—Heb. 9:26; 10:10-12.
3 亚伦的祭司职分不是神原初心意的一部分,乃是因着罪的问题,后来加上的─来一3,约一29,罗八3。
3. The Aaronic priesthood was not part of God's initial intention but was added later because of the problem of sin—Heb. 1:3; John 1:29; Rom. 8:3.
二 第二面是君尊的祭司职分,为着将神供应到我们里面─来五10,七1~2:
B. The second aspect—the aspect of the kingly priesthood—is for ministering God into us— Heb. 5:10; 7:1-2:
1 基督照着麦基洗德的等到次作大祭司,乃是公义王与平安王─赛三二17,九6。
1. As a High Priest according to the order of Melchisedec, Christ is the King of righteousness and the King of peace—Isa. 32:17; 9:6.
2 基督洗净了罪,是由亚伦的工作所预表的,而祂坐在高处至尊至大者的右边,乃是照着麦基洗德的等次─诗一一○1,4,来一3,八1。
2. Christ's purifying of sins is typified by the work of Aaron, whereas His sitting down on the right hand of the Majesty on high is according to the order of Melchisedec—Psa. 110:1, 4; Heb. 1:3; 8:1.
3 基督是君尊的大祭司,凡我们所需要的,祂都供应我们,把经过过程并终极完成的三一神分赐到我们里面作我们的供应,以完成神永远的定旨。
3. As the kingly High Priest, Christ ministers to us whatever we need, dispensing the processed and consummated Triune God into us as our supply to fulfill God's eternal purpose.
三 第三面是神圣的祭司职分,为着拯救我们到底─来七25:
C. The third aspect—the aspect of the divine priesthood—is for saving us to the uttermost— Heb. 7:25:
1 基督是君尊的,这是身分的事,而基督是神圣的,则是构成成分的事,也就是说,具有必要的元素,使祂构成为神圣的大祭司。
1. For Christ to be kingly is a matter of status, but for Christ to be divine is a matter of constituent, that is, of having the necessary element that constitutes Him a divine High Priest.
2 基督的神性,使祂构成为活的、满了生命的大祭司,而能长远的继续祂的祭司职任─来七17,24。
2. Christ's divinity constitutes Him a High Priest who is living, full of life, and able to continue His priesthood perpetually—Heb. 7:17, 24.
3 神圣的祭司职分乃是不能毁坏之生命的拯救大能;因此,神圣的祭职分乃是带来生命,消除死亡─来七16。
3. The divine priesthood is the saving power of the indestructible life; thus, the divine priesthood is the presence of life and the absence of death—Heb. 7:16.
叁 基督是怜悯、忠信的大祭司─来二17:
III. Christ is a merciful and faithful High Priest— Heb. 2:17:
一 希伯来一、二章启示,基督完全够资格作我们的大祭司:
A. Hebrews 1 and 2 reveal that Christ is fully qualified to be our High Priest:
1 祂是神的儿子,有神的性情─一8。
1. He is the Son of God with the divine nature—1:8.
2 祂是人的儿子,有人的性情─二6,9。
2. He is the Son of man with the human nature—2:6, 9.
3 祂成为肉体,与我们一样─二14,17。
3. He was incarnated to be like us—2:14, 17.
4 祂被试诱、试验─二18。
4. He was tempted, tried—2:18.
5 祂受了死的苦─二9。
5. He suffered death—2:9.
6 祂为我们的罪成就了平息─二17。
6. He made propitiation for our sins—2:17.
7 祂废除了魔鬼─二14。
7. He destroyed the devil—2:14.
8 祂释放我们脱离死的奴役─二15。
8. He released us from the slavery of death— 2:15.
9 祂在复活里产生许多弟兄,形成了召会─二11~12。
9. He brought forth many brothers in resurrection to form the church—2:11-12.
10 祂被高举,得了荣耀尊贵为冠冕─二9。
10. He was crowed with glory and honor in His exaltation—2:9.
11 祂是我们救恩的元帅─二10。
11. He is the Captain of our salvation—2:10.
12 祂帮助我们─二16。
12. He helps us—2:16.
二 基督能成为怜悯忠信的大祭司,因为祂是神的儿子,具有神性,也是人的儿子,具有人性:
B. Christ is able to be a merciful and faithful High Priest because He is both the Son of God with divinity and the Son of man with humanity:
1 祂是怜悯的,与祂之是人相合。
1. His being merciful corresponds to His being a man.
2 祂是忠信的,与祂之是神相合。
2. His being faithful corresponds to His being God.
3 基督的神性和人性,是由大祭司所穿以弗得上面的金和麻所预表─出二八6~14,三九2~7:
3. Christ's divinity and humanity are typified by the gold and the linen in the ephod worn by the high priest—Exo. 28:6-14; 39:2-7:
a 以弗得上面,金和麻交织在一起,预表在基督里神性与人性的调和。
a. The weaving together of the gold and the linen in the ephod typifies the mingling of divinity and humanity in Christ.
b “在这个宇宙中有一种金线和麻线编织而成的织物,含有金、白、蓝、紫、朱红这五种颜色。这就是主耶稣今天所穿的以弗得。祂仍然穿着用金子和麻作成的衣服,有五种美丽的颜色,表明祂的神性、人性、属天、君尊和救赎。”(出埃及记生命读经,一六○八页。)
b. "There is a fabric in this universe woven with golden and linen thread and containing the five colors of golden yellow, pure white, blue, purple, and scarlet. This is the ephod that the Lord Jesus is wearing today. He is still clad in a garment made of gold and linen and with five beautiful colors expressing His divinity, humanity, heavenliness, kingliness, and redemption" (Witness Lee,?Life-study of Exodus,?p. 1372).
肆 基督是尊大的大祭司─来四14~15:
IV. Christ is a great High Priest—Heb. 4:14-15:
一 基督作我们的大祭司,在祂的人位、工作和所达到的事上是尊大的─来一5,8,二6,一3,二9~10,14~15,17,三5~6,四8~9,六20,九24,二9。
A. As our High Priest Christ is great in His person, in His work, and in His attainment—Heb. 1:5, 8; 2:6; 1:3; 2:9-10, 14-15, 17; 3:5-6; 4:8-9; 6:20; 9:24; 2:9.
二 基督作我们尊大的大祭司,在各方面受过试诱,与我们一样,祂经过了诸天,能同情我们的软弱─来四14~15。
B. As our great High Priest Christ was tempted in all respects like us, He has passed through the heavens, and He sympathizes with our weaknesses—Heb. 4:14-15.
三 基督作我们尊大的大祭司,在至圣所里在神前担负着我们─来九24:
C. As our great High Priest Christ bears us before God in the Holy of Holies—Heb. 9:24:
1 在旧约里,大祭司预表基督是我们的大祭司。
1. In the Old Testament the high priest typifies Christ as our High Priest.
2 大祭司每次在至圣所里进到神面前时,都要在神面前,在肩上和胸前担着以色列人的名字─出二八9~12,15~30。
2. Whenever the high priest went into the presence of God in the Holy of Holies, he bore upon his shoulders and upon his breast the names of the children of Israel before God— Exo. 28:9-12, 15-30.
3 基督是我们怜悯、忠信、尊大的大祭司,我们在祂的肩(祂担负的力量)上,也在祂的心(祂的爱)上。
3. Christ is our merciful, faithful, and great High Priest, and we are on His shoulders (His bearing strength) and on His heart (His love).
4 基督在至圣所在神前担负我们,将经过过程度并终极完成的三一神供应到我们里面。
4. As Christ bears us before God in the Holy of Holies, He ministers the processed and consummated Triune God into our being.
四 我们该对基督的祭司职分有响应,坦然无惧的来到施恩的宝座前─来四16。
D. We should respond to Christ's priesthood by coming forward with boldness to the throne of grace—Heb. 4:16.