1998秋季长老
总题:为着生机建造基督的身体所需要的工作、生活异象(一)
总题:为着生机建造基督的身体所需要的工作、生活异象(一)
第七篇 一个祷告的人
Message Seven A Man of Prayer
读经:约十30,徒十38下,约八29,十六32,彼前二23下,路二三46,约十四30下,太十四19,22~23,六6
Scripture Reading: John 10:30; Acts 10:38c; John 8:29; 16:32; 1 Pet. 2:23b; Luke 23:46; John 14:30b; Matt. 14:19, 22-23; 6:6
壹 主耶稣活着就是一个祷告的人:
I. The Lord Jesus lived as a man of prayer:
一 不是作一个普通的人,向神祷告一些普通的祷告。
A. Not as a common man praying common prayers to God.
二 不是作一个虔诚的人,就是所谓敬虔的人,以宗教的方式向神祷告。
B. Not as a pious man, a so-called godly man, praying to God in a religious way.
三 不是作一个寻求神的人,为着神圣成就和得着,向神祷告。
C. Not as a God-seeking man praying to God for the divine attainments and obtainments.
四 甚至不是仅仅作一个寻求基督的人,迫切的祷告要得着至宝的基督─腓三12~14,8。
D. Not even as merely a Christ-seeker praying desperately to gain Christ in His excellency—Phil. 3:12-14, 8.
五 乃是一个在肉体里的人,在神圣、奥秘的范围里向奥秘的神祷告,也是一个有以下情形的人:
E. But a man in the flesh praying to the mysterious God in the divine, mystical realm and a man who is:
1 与神是一─约十30
1. One with God—John 10:30.
2 不住的活在神的同在里─徒十38下,约八29,十六32
2. Living in the presence of God without ceasing—Acts 10:38c; John 8:29; 16:32.
3 在任何苦难和逼迫下都信靠神,不信靠自己─彼前二23下,路二三46。
3. Trusting in God and not in Himself, under any kind of suffering and persecution—1 Pet. 2:23b; Luke 23:46.
4 世界的王撒但在祂里面是毫无所有(没有立场,没有机会,没有盼望,任何事都没有可能)─约十四30下。
4. And in whom Satan, the ruler of the world, had nothing (no ground, no chance, no hope, no possibility in anything)—John 14:30b.
贰 作为祷告的人,主在食饱五千人的神迹上,训练门徒要跟祂学:
II. As a man of prayer, the Lord trained the disciple to learn from Him in the miracle of feeding five thousand people:
一 主在祝福饼并擘饼之前,望着天,指明祂知道祝福的源头不是祂─太十四19:
A. His looking up to heaven before He blessed and broke the loaves indicates that He realized the source of blessing was not Him—Matt. 14:19:
1 差遣者(不是受差遣者)应当是祝福的源头;这里有一个很大的功课要我们学。
1. The sending One, not the sent One, should be the source of blessing; here is a great lesson for us to learn.
2 无论我们能作多少,我们应当看见,我们仍然需要从源头,就是从那差遣我们者而来的祝福,使我们能把祝福传给受益处的人。
2. Regardless of how much we can do, we should realize that we still need the blessing from the source, from our Sender, that we can pass on to the benefited ones.
3 我们需要差遣者祝福我们所作的,我们信靠祂而不信靠我们自己。
3. We need the Sender's blessing upon our doing by trusting in Him, not in ourselves.
二 在行了食饱五千人的神迹之后,主没有与群众在一起留在这神迹的结果里,乃是离开他们,在山上独自在祷告中与父在一起─太十四22~23,太六6
B. After the miracle of feeding the five thousand, the Lord did not remain in the issue of this miracle with the crowds but went away from them privately to be with the Father on the mountain in prayer:
1 主催门徒离开祂,好使祂有更多时间独自向父祷告─太十四22~23。
1. The Lord compelled the disciples to leave him in order that He might have more time to pray privately to the Father—Matt. 14:22-23.
2 祂需要独自向祂在诸天之上的父祷告,好使祂与父是一,并在祂于地上所行的一切事上,有父与祂同在,以建立诸天的国
2. He needed to pray privately to His Father who was in the heavens, that He might be one with the Father and have the Father with Him in whatever He did on earth for the establishing of the kingdom of the heavens.
3 我们与别人一起祷告时,无法像我们独自向主祷告时享受主那样深:
3. When we pray with others, we cannot enjoy the Lord as deeply as when we pray to the Lord privately:
a 主耶稣告诉我们,我们祷告时,要私下关上门,隐密的向那在隐密中察看我们的父祷告─太六6。
a. The Lord Jesus told us that when we pray, we should shut our door privately and pray secretly to the Father who sees in secret—Matt. 6:6.
b 我们必须学习离开群众、家庭、朋友、和召会里的圣徒,去到更高一层的‘高山’,独自与父在一起,隐密的与祂有亲密的交通。
b. We have to learn to leave the crowds, our family, our friends, and the saints in the church to go to a higher level on a "high mountain" to be with the Father privately and secretly to have an intimate fellowship with Him.
c 我们需要从主学这些活的功课,使我们能进入神人的生活。
c. We need to learn these living lessons from the Lord so that we can enter into the God-man living.