1998秋季长老
总题:为着生机建造基督的身体所需要的工作、生活异象(一)
第十二篇 同心合意
Message Twelve One Accord
读经:徒一14,太十八19,提前一3~4,林前十一16,十四33下~34,腓二2,四2,林前一10,罗十五6,启一11~12,诗一三三
Scripture Reading: Acts 1:14; Matt. 18:19; 1 Tim. 1:3-4; 1 Cor. 11:16; 14:33b-34; Phil. 2:2; 4:2; 1 Cor. 1:10; Rom. 15:6; Rev. 1:11-12; Psa. 133
壹 同心合意是开启新约中各样福分的万能钥匙:
I. The one accord is the master key to every blessing in the New Testament:
一 同心合意的希腊文,homothumadon,意义很强而且包罗很广。homo意相同,thumos意心思、意志、目的(魂、心)─徒一14;太十八19。
A. The word in Greek for one accord, homothumadon, is strong and all-inclusive; homo means the same and thumos means mind, will, purpose (soul, heart)—Acts 1:14; Matt. 18:19.
二 当我们实行正确的同心合意时,我们必须认识作为基督独一身体之召会的属性;召会的每一个属性都是一─一个身体、一位灵、一主、一神、一信、一浸并一望─弗四4~6。
B. When we practice the proper one accord, we must realize the attributes of the church as the unique Body of Christ; every attribute of the church is one—one Body, one Spirit, one Lord, one God, one faith, one baptism, and one hope—Eph. 4:4-6.
三 召会里正确的同心合意,乃是身体真正的一的实行:
C. The proper one accord in the church is the practice of the genuine oneness of the Body:
1 当我们实行同心合意时,我们必须学习在一个灵里,同有一个魂─腓一27。
1. When we practice the one accord, we must learn to be in one spirit and with one soul—Phil. 1:27.
2 要实行同心合意,我们必须在一样的心思和一样的意见里,彼此和谐─林前一10,腓二2,四2。
2. To practice the one accord, we must be attuned in the same mind and in the same opinion—1 Cor. 1:10; Phil. 2:2; 4:2.
贰 在召会中正确同心合意的实行,乃是基于以下各项:
II. The practice of the proper one accord in the church is based upon the following items:
一 七个金灯台,就是七个召会的象征,在素质、外表和彰显上,都是相同的:
A. The seven golden lampstands, symbols of the seven churches, are all identical in essence, appearance, and expression:
1 众召会虽然在其行政事务上也许有所不同,但在有关基督见证正面的事上,却应当是正常相同的─启二2~3,6,9~10,13,19,三4,8,10。
1. Although the churches may differ in the business affairs of their administration, they should be the same normally in the positive things concerning the testimony of Christ—Rev. 2:2-3, 6, 9-10, 13, 19; 3:4, 8, 10.
2 七个召会只有在反面的事上是反常不同的,这些事是主所责备、审判、定罪并改正,以至于消除的─启二1下,2,4,12上,13~15,18上,20,三1~2,14~15,17。
2. The seven churches differed abnormally only in the negative things, which were rebuked, judged, condemned, and corrected by the Lord for elimination—Rev. 2:1a, 2, 4, 12a, 13-15, 18a, 20; 3:1-2, 14-15, 17.
二 启示录二、三章的七封书信,乃是写给七个召会的一卷书─启一4上:
B. The seven epistles in Revelation 2 and 3 were written as one book to the seven churches—Rev. 1:4a:
1 这些书信是主分别写给七个特定的召会,但这七封书信寄出时,不是七卷书,乃是一卷书。
1. These epistles were addressed by the Lord to the seven particular churches separately, but they were sent not as seven books but as one book.
2 七封书信的末了都是那灵向众召会所说的话,指明众召会应当是相同的─启二7,11,17,29,三6,13,22。
2. All the seven epistles are closed as the speaking of the Spirit to all the churches, indicating that all the churches should be the same—Rev. 2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22.
三 使徒保罗在众召会教导同样的事─林前四17,七17:
C. The apostle Paul taught the same thing in all the churches—1 Cor. 4:17; 7:17:
1 给歌罗西召会的书信,也是为着老底嘉召会;给老底嘉召会的书信,也是为着歌罗西召会─西四16。
1. The Epistle to the church in Colossae was also for the church in Laodicea, and the epistle to the church in Laodicea was also for the church in Colossae—Col. 4:16.
2 教导不同的事乃是保罗所禁止的;所有施教者在众召会里都应当照着使徒的教训教导相同的事─提前一3~4,徒二42,罗十五6。
2. Teaching differently was prohibited by Paul; all the teaching ones should teach the same things in all the churches according to the apostles' teaching—1 Tim. 1:3-4; Acts 2:42; Rom. 15:6.
四 众召会在其规矩和实行上都是相同的─林前十一16,十四33~34。
D. All the churches were the same in their custom and practice—1 Cor. 11:16; 14:33-34.
五 在耶路撒冷对割礼问题所作的决议,成了众召会都要持守的命令,使众召会得以同心合意─徒十五1~31。
E. The one solution made at Jerusalem for the problem of circumcision became a decree for all the churches to keep so that the churches could be in one accord—Acts 15:1-31.
六 外邦的众召会效法犹太的众召会,使众召会在基督里都成为相同的─帖前二14。
F. The Gentile churches imitated the Jewish churches, making all the churches the same in Christ—1 Thes. 2:14.
七 新约各卷书构成一本新约,不仅是写给当时的受信者,也是写给普遍的众圣徒和众召会,就是历世纪以来的众圣徒和众召会─林前一2。
G. All the books of the New Testament, as one New Testament, were written not only to their receivers but also to all the saints and to all the churches universally, that is, through all the centuries—1 Cor. 1:2.
八 历世纪以来的众召会,应当在积极的各方面,效法新约里所揭示的众召会。
H. All the churches through the centuries should imitate all the churches unveiled in the New Testament in all their positive aspects.
叁 “这是我爱心的话,警告的话。你们是照顾众召会并有分于主恢复的人,你们必须领悟,真正召会生活的恢复,无论在教训、实行、思想、说话、素质、外表和彰显上,都该全然、绝对、完全、终极是一。”(长老训练第七册,同心合意为着主的行动,第三章。)
III. "This is my word of love, my word of warning. As those who are taking care of the churches and participating in the Lord's recovery, you have to realize the recovery of the genuine church life is altogether, absolutely, wholly, and ultimately one in teaching, in practice, in thinking, in speaking, in essence, in appearance, and in expression." (Elders' Training, Book 7: One Accord for the Lord's Move, p. 41)
肆 在众召会中,主与信徒的同在并神对信徒的祝福,都是基于他们在灵里的一,他们彼此之间的同心合意,以及他们在祷告、工作和爱心上的和谐。诗篇一百三十三篇给我们看见,神子民在合一里的同居,乃是神膏油涂抹并神那使人复苏之恩典的根据,使他们得以有分于神命定的福,就是永远的生命。(关于主的恢复和我们当前的需要,第四篇)
IV. Both the Lord's presence and God's blessing to the believers in the churches are based upon their oneness in the Spirit, their one accord among themselves, and their harmony in prayer, work, and love. Psalm 133 shows us that God's people dwelling in unity is the base of God's anointing and of God's refreshing grace that they may participate in the God-commanded blessing of life forevermore (1993 Blending Conference Messages concerning the Lord's Recovery and Our Present Need by 47 Speakers, pp. 91-92).