1998冬季训练
总题:希伯来书结晶读经
总题:希伯来书结晶读经
第二十一篇 走信的独一之路以完成神新约的经纶
Message Twenty-One Taking the Unique Way of Faith to Carry Out God's New Testament Economy
读经:来十一3~十二1;十39
Scripture Reading: Heb. 11:3—12:1; 10:39
壹 信是享受基督天上职事并经历新遗命中一切遗赠独一的路─来十一1,四2,六1,四3,六12,十22。
I. Faith is the unique way to enjoy Christ in His heavenly ministry and to experience all the bequests in the new testament—Heb. 11:1; 4:2; 6:1; 4:3; 6:12; 10:22.
贰 亚伯拉罕、摩西、和众殉道者乃是信心历史的一部分,也是独一信心之路的见证人─来十一8~19,23~27,32~38:
II. Abraham, Moses, and the martyrs are part of the history of faith and witnesses to the unique way of faith—Heb. 11:8-19, 23-27, 32-38:
一 众信徒的先祖亚伯拉罕因着信,顺从了神的呼召─来十一8,罗四1,12,加三7:
A. By faith Abraham, the forefather of all believers, obeyed God's calling—Heb. 11:8; Rom. 4:1, 12; Gal. 3:7:
1 亚伯拉罕蒙神呼召时,就因着信出去,并不知道往那里去─来十一8:
1. When Abraham was called by God, he went out by faith, not knowing where he was going—Heb. 11:8:
a 神向亚伯拉罕显现,呼召他从堕落的光景出来,并将他带回归祂自己这生命树─徒七2。
a. God appeared to Abraham to call him out of his fallen condition and to bring him back to Himself as the tree of life—Acts 7:2.
b 亚伯拉罕的信不是起源于他自己;他之所以相信神,乃是对神的元素传输到他这人里面所起的一种反应。
b. Abraham's faith did not originate with himself; his believing in God was a reaction to the transfusion of God's element into his being.
2 亚伯拉罕因信得称义─创十五6,罗四2~3:
2. Abraham was justified by faith—Gen. 15:6; Rom. 4:2-3:
a 亚伯拉罕的信,就是神所传输到他里面的元素,在他里面的涌出─罗四3。
a. Abraham's believing was the springing up within him of the element that God had transfused into him—Rom. 4:3.
b 神对亚伯拉罕信的反应,乃是称义他,就是算他为义─创十五6。
b. God's reaction to Abraham's believing was to justify him, that is, to account him righteous—Gen. 15:6.
3 亚伯拉罕经历神是那称无为有的一位,也是那叫死人复活的一位─罗四17:
3. Abraham experienced God as the One who calls things not being as being and as the One who gives life to the dead—Rom. 4:17:
a 借着以撒的出生,亚伯拉罕经历神是那称无为有的一位─罗四18~21,来十一12。
a. By the birth of Isaac, Abraham experienced God as the One who calls things not being as being—Rom. 4:18-21; Heb. 11:12.
b 当亚伯拉罕把以撒放在坛上献给神,又得回以撒时,他经历神是那叫死人复活的一位─来十一17~19。
b. When Abraham received Isaac back after offering him to God on the altar, he experienced God as the One who raises the dead—Heb. 11:17-19.
4 亚伯拉罕凭信而活,过祭坛与帐棚的生活─来十一9,创十二7~8:
4. Abraham lived by faith, living the life of the altar and the tent—Heb. 11:9; Gen. 12:7-8:
a 为要凭信而活,我们首先必须筑坛,表征我们在地上的生活是为着神的,然后必须支搭帐棚,指明我们不属于世界。
a. In order to live by faith, we must first build an altar, signifying that our life on earth is for God, and then pitch a tent, indicating that we do not belong to the world.
b 借着过祭坛和帐棚的生活,亚伯拉罕见证他是因着信作寄居的,好象在异地,他羡慕一个更美的家乡,并且等候那座城,其设计者并建筑者乃是神─来十一9~10,16。
b. By living the life of the altar and the tent, Abraham testified that he was sojourning by faith, as in a foreign land, longing after a better country and eagerly waiting for the city whose Architect and Builder is God—Heb. 11:9-10, 16.
二 摩西因着信,拒绝称为法老女儿之子,又选择和神的百姓同受苦害,望断以及于那赏赐,并且坚定不移,如同看见那不能看见的主─来十一24~27。
B. By faith Moses refused to be called the son of Pharaoh's daughter and chose to be ill treated with the people of God, looking away to the reward and persevering as one seeing the unseen One—Heb. 11:24-27.
三 众殉道者因着信,经历神平安的静默,即使神没有作什么来拯救他们,他们仍然运用信心相信神─来十一32~38,太十一6。
C. By faith the martyrs experienced God's peaceful silence, exercising faith in God even when He did nothing to deliver them—Heb. 11:32-38; Matt. 11:6.
叁 信是完成神新约经纶独一的路─提前一4:
III. Faith is the unique way to carry out God's New Testament economy—1 Tim. 1:4:
一 在基督里的信徒是本于信得称义,也是本于信得生并活着─罗一17,加三11,来十38:
A. The believers in Christ are justified by faith, and have life and live by faith—Rom. 1:17; Gal. 3:11; Heb. 10:38:
1 信就是那在基督里运行并作工的神,祂将我们放在基督里,使基督成为我们的义(林前一30);我们凭着这信,才能按着神的公义,合乎法理的得着神圣的生命。─引用经文
1. By faith, which is the moving and working God in Christ who puts us into Christ as our righteousness (1 Cor. 1:30), we have the divine life according to God's righteousness judicially.
2 “义人必本于信得生并活着”(罗一17)─“这话该作为神永远经纶的标语;神的经纶完全是在信里的事(提前一4)!”(罗马书的结晶,一五三页。)─引用经文
2. "The righteous shall have life and live by faith" (Rom. 1:17); "This word should be the banner of God's eternal economy, which is altogether a matter in faith (1 Tim. 1:4)!" (The Crystallization of the Epistle to the Romans,?pp. 123-124).
二 借着在耶稣基督里的信,我们被带进与基督生机的联结里─加二16:
B. Through faith in Jesus Christ, we are brought into an organic union with Christ—Gal. 2:16:
1 “在耶稣基督里的信”指借着信与基督有生机的联结:
1. Faith in Jesus Christ?denotes an organic union with Christ through believing:
a 这与我们经历基督是那最宝贵者有关,祂注入我们里面,并在我们里面成为我们凭以信入祂的信。
a. This is related to our experience of Christ as the most precious One, who is infused into us and who becomes in us the faith by which we believe into Him.
b 信创造一种生机的联结,生命的联结,使我们在其中与基督是一─林前六17。
b. Faith creates an organic union, a life union, in which we and Christ are one—1 Cor. 6:17.
2 在这生机的联结里,我们经历基督并活基督─弗三17,约十四17,加二20,林后五7:
2. In this organic union we experience Christ and live Christ—Eph. 3:17; John 14:17; Gal. 2:20; 2 Cor. 5:7:
a 对基督真实的经历是看不见的;这完全是信心的事─来十一1,弗三17。
a. The real experience of Christ is invisible; it is altogether a matter of faith—Heb. 11:1; Eph. 3:17.
b 我们不该信靠任何奇特或特异的事;反之,我们该走信心的路,就是读主的话,并信这话─罗十8,17。
b. We should not put our trust in anything extraordinary or spectacular; instead, we should take the way of faith, which is to read the Word and believe it—Rom. 10:8, 17.
三 在基督的身体里,“神…分给各人信心的度量”─罗十二3:
C. In the Body "God has apportioned to each a measure of faith"—Rom. 12:3:
1 神先是在质的一面分给我们信心(彼后一1),然后在量的一面分给我们信心。─引用经文
1. God first allotted faith to us in quality (2 Pet. 1:1), and then He apportioned it in quantity.
2 我们的信心有多少,乃在于神的分给。
2. How much faith we have depends upon God's apportioning.
3 我们应当照着神分给我们的信心,就是神注入到我们里面祂元素的度量,估量自己。
3. We should esteem ourselves according to the faith that God has apportioned to us, that is, according to the measure of God's element that has been infused into us.
四 信是对得胜者神圣的要求,他们达到这要求,就能在基督凯旋回来时与祂相见,并得着国度的赏赐─路十八8,来十35,39:
D. Faith is the divine requirement for the overcomers to meet Christ in His triumphant return and to receive the reward of the kingdom—Luke 18:8; Heb. 10:35, 39:
1 凭信过得胜生活的信徒,在基督回来时要对祂显为宝贝,预备好得着他们魂的救恩,作他们信心的结果─彼前一7~9,来十39。
1. The believers who live an overcoming life by faith will be found by Christ at His return as the treasures ready to receive the salvation of their souls as the end (result) of their faith—1 Pet. 1:7-9; Heb. 10:39.
2 得胜者要得着基督的赏赐:在千年国里与祂同掌王权,并一同有分于对神圣生命的最高享受─启二十4,6。
2. The overcomers will be rewarded by Christ with the co-kingship and the top enjoyment of divine life with Him in the millennium— Rev. 20:4, 6.
3 主要对得胜者说,“好,良善又忠信的奴仆,…进来享受你主人的快乐”─太二五21,23。
3. To the overcomers the Lord will say, "Well done, good and faithful slave....Enter into the joy of your master"—Matt. 25:21, 23.