1998冬季训练
总题:希伯来书结晶读经
第二十三篇 取用恩典以奔跑赛程,好得着国度的赏赐
Message Twenty-Three Taking Grace to Run the Race for the Kingdom Reward
读经:来四16,十二1,15,28~29;林前九24~27;腓三12~14;提后四7~8
Scripture Reading: Heb. 4:16; 12:1, 15, 28-29; 1 Cor. 9:24-27; Phil. 3:12-14; 2 Tim. 4:7-8
壹 基督徒的一生就是一个赛程,我们必须奔跑这赛程,好得着奖赏,就是不能坏的华冠,这是主所要赏给赢得赛程之得胜圣徒的─来十二1,林前九24~25:
I. The Christian life is a race, and we must run this race to receive the prize, the incorruptible crown, which the Lord will award to His overcoming saints who win the race—Heb. 12:1; 1 Cor. 9:24-25:
一 所有得救的基督徒都必须奔跑这赛程,好赢得奖赏(林前九24);这奖赏不是指一般的救恩(弗二8,林前三15),乃是指特别的赏赐(来十35,林前三14)。─引用经文
A. All the saved Christians must run the race to win the prize (1 Cor. 9:24), which is not salvation in the common sense (Eph. 2:8; 1 Cor. 3:15) but a reward in a special sense (Heb. 10:35; 1 Cor. 3:14).
二 使徒保罗奔跑赛程,跑尽了他当跑的赛程,并且赢得了奖赏,就是公义的冠冕,这也是主要赏赐凡爱祂显现之人的─林前九26~27,腓三12~14,徒二十24,提后四7~8。
B. The apostle Paul ran the race, finished his course, and won the prize, the crown of righteousness, with which the Lord will also reward all those who have loved His appearing—1 Cor. 9:26-27; Phil. 3:12-14; Acts 20:24; 2 Tim. 4:7-8.
三 我们这些主的信徒,都已借着信基督接受了救恩和永远的生命,我们不会永远灭亡,(约三16,36,十28~29)但我们能否得着祂的赏赐,逃避时代的惩罚,乃在于我们怎样奔跑赛程─太二五30:
C. As His believers, we have all received salvation and eternal life through faith in Christ, and we will not suffer eternal perdition (John 3:16, 36; 10:28-29), but our being rewarded by Him and escaping dispensational punishment depends on how we run the race—Matt. 25:30:
1 我们需要治服我们的身体,使其成为被征服的俘虏,像奴隶一样服事我们,好成就我们神圣的目的─林前九27,西三5,罗八13。
1. We need to subdue our body and make it a conquered captive to serve us as a slave for fulfilling our holy purpose—1 Cor. 9:27; Col. 3:5; Rom. 8:13.
2 我们必须极其儆醒的奔跑我们的赛程,使我们在基督的审判台前,不致不蒙称许,并被弃绝(林后五10),不配得着要来国度的赏赐─太二四42~46,可十三33~37,路十二37,太七21~23,二五11~12。
2. We must be very much on the alert to run our course so that we might not be disapproved and rejected at the judgment seat of Christ (2 Cor. 5:10) and be found unworthy of the reward of the coming kingdom—Matt. 24:42-46; Mark 13:33-37; Luke 12:37; Matt. 7:21-23; 25:11-12.
3 我们必须以最完满的享受基督、赢得基督为标竿,而向这标竿竭力追求,为要得着奖赏,就是在千年国里对基督极点的享受,作为奔跑新约赛程之得胜者的赏赐─腓三12~14:
3. We must pursue toward the goal, the fullest enjoyment and gaining of Christ, for the prize, the uttermost enjoyment of Christ in the millennial kingdom as a reward to the victorious runners of the New Testament race—Phil. 3:12-14:
a 为要赢得基督到最完满的地步,我们需要忘记背后,甚至不停留在我们已往对基督的经历中。
a. In order to gain Christ to the fullest extent, we need to forget the past, not even lingering in our past experiences of Christ.
b 不论已往的经历多真实,我们若停留在其中,就会受阻挠,不能进一步追求基督。
b. Lingering in our past experiences, however genuine they are, frustrates our further pursuing of Christ.
c 我们必须天天努力面前的,更多得着在我们前面之基督那广阔、未经探寻的范围。
c. We must stretch forward day by day to gain more of the vast unexplored territory of the Christ before us.
4 我们必须作精明的童女,赎回光阴,被那灵充满,也必须作忠信的奴仆,完全使用主的恩赐,使我们能在要来的国度里有分于主的快乐─太二五2~4,22~23。
4. We must be the wise virgins, redeeming the time to be filled with the Spirit, and the faithful slaves, using the Lord's gift to the fullest extent, so that we can participate in the Lord's joy in the coming kingdom—Matt. 25:2-4, 22-23.
5 留在至圣所,我们的灵里,就是继续不断的奔跑赛程─徒十七16,十九21,二十22,罗一9,林后二13:
5. To remain in the Holy of Holies, our spirit, is to continue the running of the race—Acts 17:16; 19:21; 20:22; Rom. 1:9; 2 Cor. 2:13:
a 我们越奔跑,至圣所就越扩大,从帐幕扩大到圣殿,最终扩大到新耶路撒冷─出二六8,16,王上六20。
a. The more we run, the larger the Holy of Holies becomes, expanding from the tabernacle to the temple and ultimately to the New Jerusalem—Exo. 26:8, 16; 1 Kings 6:20.
b 至终,整个新耶路撒冷将是扩大的至圣所─启二一16。
b. Eventually, the entire New Jerusalem will be the enlarged Holy of Holies—Rev. 21:16.
6 我们今天必须活在国度的实际里(太五~七),好使我们在主回来时,能得着国度的实现为赏赐(太二四~二五):
6. We must live in the reality of the kingdom today (Matt. 5—7) so that we can be rewarded with manifestation of the kingdom at the Lord's coming back (Matt. 24—25):
a 诸天的国乃是最高的要求,父神圣的生命也是最高的供应,以达到这要求─太五48,路六35。
a. The kingdom of the heavens is the highest demand, and the divine life of the Father is the highest supply to meet that demand—Matt. 5:48; Luke 6:35.
b 我们要活在国度的实际里,就必须操练灵里贫穷,清心,并有超过经学家和法利赛人之义的义─太五3,8,20。
b. To live in the reality of the kingdom, we must exercise to be poor in spirit, to be pure in heart, and to have the righteousness which exceeds that of the scribes and Pharisees—Matt. 5:3, 8, 20.
c 我们要活在国度的实际里,就必须赦免别人(太十八21~22,35,弗四32,五2),并寻求得着别人的赦免(太五23~24)。─引用经文
c. To live in the reality of the kingdom, we must forgive others (Matt. 18:21-22, 35; Eph. 4:32; 5:2) and seek forgiveness from others (Matt. 5:23-24).
d 我们必须活出公义、和平、并圣灵中的喜乐,这些乃是神国的实际─罗十四17。
d. We need to live out righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit, which are the reality of the kingdom of God—Rom. 14:17.
贰 我们必须取用恩典,跑完我们的赛程,好得着国度的赏赐─来十二28,15,十三25:
II. We must take grace to finish our course for the kingdom reward—Heb. 12:28, 15; 13:25:
一 恩典乃是神在基督里作为那灵分赐到我们里面,作我们在经历中的享受─约一17,来十29下,腓四23,提后四22,林前五10,加二20。
A. Grace is God in Christ as the Spirit dispensed into our being for our experiential enjoyment— John 1:17; Heb. 10:29b; Phil. 4:23; 2 Tim. 4:22; 1 Cor. 15:10; Gal. 2:20.
二 我们要领略并有分于希伯书所揭示的一切,就需要恩典:
B. To realize and participate in all the things unveiled in Hebrews, we need grace:
1 我们要取用恩典,接受恩典,就需要来到施恩的宝座前,使我们得恩典,作应时的帮助─来四16。
1. To take grace, to have grace, we must come forward to the throne of grace that we may find grace for timely help—Heb. 4:16.
2 我们借着操练我们的灵,摸着至圣所里施恩的宝座,就得以享受恩典的灵(十29),我们的心也就靠恩典得坚固(十三9):─引用经文
2. When we touch the throne of grace in the Holy of Holies through the exercise of our spirit, we enjoy the Spirit of grace (Heb. 10:29) and our heart is confirmed by grace (13:9):
a 神在祂经纶中的恩典是丰富的、是繁增的、又是洋溢的─弗二7,彼前一2下,彼后一2,弗一6~8。
a. The grace of God in His economy is rich, multiplying, and abounding—Eph. 2:7; 1 Pet. 1:2b; 2 Pet. 1:2; Eph. 1:6-8.
b 在以西结书里,鹰翅预表神在基督里的恩典,应用到我们身上作力量和能力,为着我们的行动,并为著作我们的保护,作我们的藏身之处─结一6下,9上,出十九4,赛四十31,林后十二9,林前十五10,诗十七8,五七1,六三7,九一4。
b. In Ezekiel the eagle's wings typify the grace of God in Christ applied to us as the strength and power for our move and for our protection, our hiding place—Ezek. 1:6b, 9a; Exo. 19:4; Isa. 40:31; 2 Cor. 12:9; 1 Cor. 15:10; Psa. 17:8; 57:1; 63:7; 91:4.
c 我们能借着在不朽坏之中爱主,而接受恩典─弗六24。
c. We can receive grace by loving the Lord in incorruptibility—Eph. 6:24.
d 我们能借着与主的谦卑是一,而接受恩典─彼前五5~6。
d. We can receive grace by being one with the Lord in His humility—1 Pet. 5:5-6.
e 我们能享受祂恩典的话─徒二十32,耶十五16。
e. We can enjoy the word of His grace—Acts 20:32; Jer. 15:16.
f 我们在一的真正立场上,在召会生活中能享受生命的恩典,就是降在锡安山上黑门的甘露所预表的─诗一三三。
f. We can enjoy the grace of life, typified by the descending dew of Hermon on the mountains of Zion, in the church life on the genuine ground of oneness—Psa. 133.
g 我们经历经过过程之三一神作恩典,使我们能成为神诸般恩典的好管家,就是与我们尊大的大祭司是一的人,在祂天上的职事里,将经过过程的神供应到人里面,作人的享受─彼前四10,来七1,创十四18~20。
g. Our experience of the processed Triune God as grace enables us to be good stewards of the varied grace of God, those who are one with our great High Priest in His heavenly ministering of the processed God into people for their enjoyment— 1 Pet. 4:10; Heb. 7:1; Gen. 14:18-20.
3 我们如此享受恩典,就能奔那摆在前头的赛程(来十二1),以达到神经纶的目标。─引用经文
3. By such an enjoyment of grace, we run the race set before us (Heb. 12:1) that we may reach the goal of God's economy.