2000秋季长老
总题:完成神命定之路以建造基督生机身体所需要的真理、生活与工作
第三篇 长老与同工的生活─自愿分别出来,并圣别归给神,以完成祂神圣的经纶
Message Three The Living of the Elders and Co-workers in Voluntary Separation and Sanctification to God in Order to Carry Out His Divine Economy
读经:民六1~12
Scripture Reading: Num. 6:1-12
壹 作为活在拿细耳人原则下的人,长老与同工必须从世界的每一方面被拯救出来─民六1~4,约壹二15~17,雅四4,加一4:
I. As those living in the principle of the Nazarite, elders and co-workers must be rescued from all aspects of the world—Num. 6:1-4; 1 John 2:15-17; James 4:4; Gal. 1:4:
一 我们必须被救脱离的世界,有一面是堕落的基督教─世界这个“大学”里面的一个“学院”:
A. One aspect of the world from which we must be saved is degraded Christianity—one of the "schools" within the "university" of the world:
1 今天的基督教国很庞大,并且如魔鬼般的畸形。召会构成分子的性质改变了,召会的身量也成为畸形的─太十三31~32。
1. Today's Christendom is huge and devilishly abnormal; the nature of the constituent of the church has been changed, and its size has become abnormal—Matt. 13:31-32.
2 背道的基督教国与真正召会之间的不同,在于一个是混杂的,另一个是纯净的─太十三33:
2. The difference between apostate Christendom and the genuine church is that one is a mixture while the other is pure—Matt. 13:33:
a 整个基督教国成了腐败的混杂品─林前五6。
a. The entire Christendom has become a corrupted mixture—1 Cor. 5:6.
b 众地方召会必须是像水晶一样的透明,没有任何的搀杂─启二一18,21。
b. The local churches have to be crystally transparent, with no mixture—Rev. 21:18, 21.
二 “大多数基督教的工作,表面上是为基督作的,但其中很少将生命供应给人”:
B. "In most Christian work, supposedly carried out for Christ, there is very little life ministered to people":
1 “对他〔倪柝声弟兄〕而言,工作算不得什么,生命才是一切。”
1. "To him [Watchman Nee] work did not mean much; life meant everything."
2 “在我〔李常受弟兄〕一生所认识的人中,他〔倪柝声弟兄〕是惟一注重生命过于工作的。”(倪柝声─今时代神圣启示的先见,八五、八八页。)
2. "In my whole life, he [Watchman Nee] is the only person I [Witness Lee] have known who paid more attention to life than to work" (Watchman Nee—A Seer of the Divine Revelation in the Present Age, pp. 85, 87).
三 作为长老与同工,我们必须带领召会从任何含有世界痕迹的实行中,并从任何按着巴比伦原则的事中出来,因而保守主的恢复远离任何属世或巴比伦的东西。
C. As elders and co-workers, we must lead the churches out from all practices containing any traces of the world and anything in the principle of Babylon, thus, keeping the Lord's recovery away from anything worldly or Babylonian.
贰 作为活在拿细耳人原则下的人,长老与同工必须从自我的荣耀分别出来,并奉献给主,活在基督元首的权柄下─民六5,约七18,帖前二6上,林前十一14,来十三13,罗十三1~2:
II. As those living in the principle of the Nazarite, elders and co-workers must be separated from self-glory and consecrated to the Lord to live under His headship—Num. 6:5; John 7:18; 1 Thes. 2:6a; 1 Cor. 11:14; Heb. 13:13; Rom. 13:1-2:
一 分别出来归给主的拿细耳人不可剃头,而要忍受羞辱;长头发乃是男人的羞辱:
A. A Nazarite separated to the Lord should not cut his hair, but rather bear the shame, long hair being a shame to a man:
1 留长头发的意思乃是从自我的荣耀分别出来,而没有自觉、自义、或自荣。
1. To have long hair means to be separated from self-glory, thus, having no self-consciousness, self-righteousness, or self-glory.
2 我们必须“出到营外就了祂去,忍受祂所受的凌辱”,而受人轻看,不寻求任何荣耀。
2. We must "go forth unto Him outside the camp, bearing His reproach," being despised by others, without any glory-seeking.
二 完全奉献给主的拿细耳人,必须绝对在权柄之下,绝对在元首的权柄之下:
B. A Nazarite fully consecrated to the Lord must be absolutely under authority, absolutely under headship:
1 剃头表征拒绝主的元首权柄,丢弃主在我们身上的权柄。
1. The shaving of ones' head signifies the rejecting of the headship of the Lord, the casting off of the Lord's authority over us.
2 作为长老与同工,我们必须尊重权柄,并服在主的元首权柄之下,而丢弃那仍在我们里面悖逆的天性。
2. As elders and co-workers we must respect authority and remain in subjection to the Lord's headship, thus, casting off the rebellious nature that is still within us.
叁 作为活在拿细耳人原则下的人,长老与同工必须蒙拯救脱离天然的情感─民六6~8,太十二46~50,徒十五39:
III. As those living in the principle of the Nazarite, elders and co-workers must be delivered from natural affections—Num. 6:6-8; Matt. 12:46-50; Acts 15:39:
一 奉献给主的拿细耳人,不该被任何死亡的东西玷污,特别是他至近亲属的死亡:
A. A Nazarite consecrated to the Lord must not be defiled by anything dead, especially by the death of a nearest relative:
1 我们最近的亲属,代表我们天然的情感,会成为杀死我们的工具。
1. Our nearest relatives, representing our natural affections, can be a means to deaden us.
2 我们必须从这很容易杀死我们的天然情感中分别出来。
2. We must be separated from our natural affections, which so easily deaden us.
3 我们必须胜过天然的情感,不受母亲、父亲、姊妹、弟兄,甚至自己的妻子或丈夫所影响,否则我们就会死亡。
3. We must overcome our natural affections and not be affected by our mother, our father, our sister, our brother, or even our wife or husband; if not, we will become deadened.
二 长老与同工在对召会的带领上和他们的工作上,要尽力摆脱家庭的牵连和缠累:
B. Elders and co-workers must do their best to be kept away from family involvement and entanglement in the church leadership and their work:
1 同工、长老之间,以及众召会之间的关系,必须完全是在灵里,而不在任何天然的事物里。
1. The relationship among the co-workers, the elders, and the churches must be altogether in the spirit, not in anything natural.
2 在带领召会的事上和家人之间,必须画一条清楚的界线。
2. There must be a line of separation between the leadership and the family.
3 把家人带进工作,至终不会有健康的光景。
3. To bring one's family into the work, eventually, will not be a healthy situation.
肆 作为活在拿细耳人原则下的人,长老与同工必须蒙拯救,不摸属灵的死亡─民六9~12,启三1,4:
IV. As those living in the principle of the Nazarite, elders and co-workers must be saved from touching spiritual deadness—Num. 6:9-12; Rev. 3:1, 4:
一 民数记六章九节给我们看见,若在你旁边忽然有人死了,你就被他的死亡玷污了:─引用经文
A. Numbers 6:9 shows you that if any man dies suddenly beside you, you are defiled by his deadness:
1 任何人属灵的死亡都会影响你。
1. Anyone's spiritual death can affect you.
2 你一感觉、一闻到属灵死亡的臭气,你就必须跑开。
2. Whenever you see or smell the stench of spiritual death, you must run away.
3 不要喜欢看垃圾桶里的东西;每一个家(召会)都有一只垃圾桶。
3. Do not enjoy looking into the trashcans; all homes (churches) have a trashcan.
4 要学习尝好东西,不要去尝那些诸如闲话、批评和怨言的脏东西;不然的话,你就发死。
4. Learn to taste the good things, not the defiled things such as gossip, criticizing, and murmuring; if not, you will be deadened.
5 消极的谈话杀死人;要学会保守自己远离这些死亡的人。
5. Negative talk kills; learn to keep yourself away from the dead members.
二 拿细耳人必须从一切事上完全圣别,分别出来归给神,并一直依附神:
B. A Nazarite must remain fully sanctified, separated to God from all things, and should continually cleave to God:
1 我们不容易避免身旁有人突然死了,因为那种死常是隐藏的。
1. It is not easy to avoid the unexpected death of someone near us because that kind of death is often hidden.
2 我们若受到突然的死的玷污,就必须有新的开始。
2. If we are defiled by unexpected deadness, we need to have a new start.
3 我们若受了玷污,就必须借着分别自己归给主,而得蒙洁净。
3. If we are defiled, we need to be cleansed by separating ourselves to the Lord.