2000感恩节
总题:新的复兴—过神人的生活
总题:新的复兴—过神人的生活
第二篇 让主焚烧我们,使我们成为常献的燔祭焚烧别人,并被销减成灰,而成为新耶路撒冷,作神的彰显
Message Two Allowing the Lord to Burn Us That We May Be a Continual Burnt Offering to Burn Others and Be Reduced to Ashes to Become the New Jerusalem for God's Expression
读经:路十二49~50,利一16,六10~13,民二十八2~3,启四5,五6,二十一2,10~11。
Scripture Reading: Luke 12:49-50; Lev. 1:16; 6:10-13; Num. 28:2-3; Rev. 4:5; 5:6; 21:2, 10-11
壹 主借着祂的死,将祂自己这生命的火释放到人里面,而在地上焚烧─路十二49~50:
I. Through His death the Lord released Himself into man as the fire of life to burn on the earth—Luke 12:49-50:
一 是灵的基督作七倍加强、赐生命的灵,乃是焚烧的火─来十二29,启四5,五6,一14,参亚二5。
A. The pnuematic Christ as the sevenfold intensified, life-giving Spirit is a burning fire—Heb. 12:29; Rev. 4:5; 5:6; 1:14; cf. Zech. 2:5.
二 “我们都被这火所烧着,被这火带在一起;现今我们有负担要使这火烧着更多的人。当基督那遮藏之神性的荣耀释放出来时,神圣的火就丢在地上,要焚烧全地。我们要让这火一直的烧!没有人能停止”(基督为父用神圣的荣耀所荣耀的结果,第七页)。
B. "We all have been burned by this fire; we have been brought together by this fire; and now we are burdened that this fire would burn many others. When the concealed glory of Christ's divinity was released, a divine fire was cast on earth to burn the whole earth. Let the fire burn on; no one can stop it"—The Issue of Christ Being Glorified by the Father with the Divine Glory, pp. 11-12.
三 每一个蒙神呼召的人都必须看见,他乃是荆棘,有火在他里面焚烧,而这火就是神自己─出三2~6:
C. Everyone who is called of God must realize that he is a thornbush with a fire burning within him and that this fire is God Himself—Exo. 3:2-6:
1 我们需要学一个功课:为神工作不可用天然的生命及其能力、力量和才能作为燃料,而要让神在我们里面焚烧。
1. We need to learn one lesson: to work for God without using the natural life with its energy, strength, and ability as the fuel, but letting God burn within us.
2 我们需要灵里火热,用主生命的火,作奴仆服事祂,而不用表征天然热心的凡火事奉祂,这会带来属灵的死亡─罗十二11,利十1~2。
2. We need to be burning in spirit, serving the Lord as a slave with the fire of His life, not with strange fire, signifying natural enthusiasm, which brings in spiritual death—Rom. 12:11; Lev. 10:1-2.
贰 燔祭坛上的火要一直烧着,不可熄灭─利六12~13:
II. The fire on the altar of burnt offering should be kept burning continually; it must not go out—Lev. 6:12-13:
一 一天过一天,在许多场合里,我们需要将自己在基督里献给神作常献的燔祭,而被神焚烧,使我们能焚烧别人─叁罗十二1~2,民二八3~4,9~11,,26~27,二九1~2,7~8,12~13,39~40。
A. Day by day and on many occasions, we need to offer ourselves in Christ to God as a continual burnt offering to be burned by Him so that we may burn others—cf. Rom. 12:1-2; Num. 28:3-4, 9-11, 19, 26-27; 29:1-2, 7-8, 12-13, 39-40.
二 那灵使我们的灵火热,并使我们的恩赐如火挑旺;所以我们不该销灭祂─帖前五19,罗十二11,提后一6:
B. The Spirit causes our spirit to be burning and our gifts to be flaming; hence, we should not quench Him—1 Thes. 5:19; Rom. 12:11; 2 Tim. 1:6:
1 我们必须将神所赐我们的灵如火挑旺起来,而让主焚烧我们,并使我们一直的焚烧─提后一6~7。
1. We must allow the Lord to burn us and to keep us burning continually by fanning our God-given spirit into flame—2 Tim. 1:6-7.
2 我们必须享受神作爱的火,好用祂的爱来爱祂,并爱别人─林后五14,歌八6~7,提后一7。
2. We must enjoy God as the fire of love to love Him and others with His love—2 Cor. 5:14; S. S. 8:6-7; 2 Tim. 1:7.
3 我们必须每早晨花时间与主在一起,有一个新的开始,而被祂复兴─利六12,箴四18,哀三22~24,诗一一九147~148。
3. We must have a time with the Lord every morning to have a new beginning and be revived by Him—Lev. 6:12; Prov. 4:18; Lam. 3:22-24; Psa. 119:147-148.
4 我们必须呼求主,激动自己起来抓住祂─罗十12,提后二22,赛六四7上。
4. We must call upon the Lord, stirring ourselves up to lay hold of Him—Rom. 10:12; 2 Tim. 2:22; Isa. 64:7a.
5 我们必须祷读神的话,用我们的灵划擦圣经的灵,以点着神圣的火─耶二三29,弗六17~18,提后三16。
5. We must pray-read God's Word, striking the Spirit of the Scripture with our spirit to catch the divine fire—Jer. 23:29; Eph. 6:17-18; 2 Tim. 3:16.
6 我们必须没有保留的向主敞开,被祂光照、焚烧、并灌注,而被那作为七盏火灯和基督焚烧七眼的七倍加强之灵所充满─启四5,五6,一14,箴二十27,玛三2。
6. We must be filled with the sevenfold intensified Spirit as the seven lamps of fire and the seven flaming eyes of Christ by opening ourselves to the Lord unreservedly to be enlightened by Him, burned by Him, and infused with Him—Rev. 4:5; 5:6; 1:14; Prov. 20:27; Mal. 3:2.
7 我们必须常常喜乐,不住的祷告,凡事谢恩─帖前五16~18。
7. We must always rejoice, pray unceasingly, and give thanks in everything—1 Thes. 5:16-18.
8 我们必须为主说话,将祂分赐到人里面,享受祂作我们在神经纶行动里炼净并推动的焚烧能力─徒二3~4,六4。
8. We must speak for the Lord to impart Him into others, enjoying Him as our burning power for purging and motivating in God's economical move—Acts 2:3-4; 6:4.
9 我们必须在众召会里,并在众召会之间彼此配搭,为着神独一的行动,享受祂作我们圣别的火─结一4,13,启一20,亚二5。
9. We must coordinate with one another in and among the churches to enjoy God as our sanctifying fire for His one move—Ezek. 1:4, 13; Rev. 1:20; Zech. 2:5.
10 七倍加强之灵如同七盏火灯焚烧,推动我们起来行动,以完成神的经纶─但十一32。
10. The burning of the sevenfold intensified Spirit as the seven lamps of fire motivates us to rise up and take action for the carrying out of God's economy—Dan. 11:32.
叁 我们需要销减成灰,好成为新耶路撒冷,作神的彰显─诗二十3,利一16,六10~11,林前三12上,启三12,二一2,10~11,18~21:
III. We need to be reduced to ashes to become the New Jerusalem for God's expression—Psa. 20:3; Lev. 1:16; 6:10-11; 1 Cor. 3:12a; Rev. 3:12; 21:2, 10-11, 18-21:
一 燔祭指明我们在今世有心要完全为着神─罗十二1~2。
A. The burnt offering indicates that we have a heart that is absolute for God in this age—Rom. 12:1-2.
二 灰表征基督被销减到无有─可九12,赛五三3:
B. The ashes signify Christ reduced to nothing—Mark 9:12; Isa. 53:3:
1 主的愿望是要所有在基督里的信徒,都被销减成灰。
1. The Lord's desire is that all the believers in Christ be reduced to ashes.
2 因为我们与这位销减成灰的基督是一,所以我们也被销减成灰,也就是销减为无有,销减到零─林前一28,林后十二11。
2. Since we are one with the Christ who has been reduced to ashes, we also are reduced to ashes, that is, reduced to nothing, to zero—1 Cor. 1:28; 2 Cor. 12:11.
3 我们越与基督在祂的死里联合,我们就越认识自己已经成了一堆灰。
3. The more we are identified with Christ in His death, the more we will realize that we have become a heap of ashes.
4 当我们成了灰,我们就不再是天然的人,而是一个被钉死、了结、焚烧的人─加二20上。
4. When we become ashes, we are no longer a natural person; instead, we are a person who has been crucified, terminated, burned—Gal. 2:20a.
三 灰乃是神悦纳燔祭作为脂油的标记,对神来说,这脂油乃是甜美、可喜悦的─诗二十3。
C. The ashes are a sign of God's acceptance of the burnt offering as fat, something that is sweet and pleasing to Him—Psa. 20:3.
四 灰要倒在祭坛的东边,就是日出之处,这是隐指复活─利一16,约十一25,腓三10~11,林后一9:
D. Putting the ashes at the east side of the altar, the side of the sunrise, is an allusion to resurrection—Lev. 1:16; John 11:25; Phil. 3:10-11; 2 Cor. 1:9:
1 有了基督作燔祭,灰就不是结束,乃是开始─可九31。
1. With Christ as the burnt offering, the ashes are not the end—they are the beginning—Mark 9:31.
2 灰的意思是基督已经被治死,但东边表征复活。
2. The ashes mean that Christ has been put to death, but the east signifies resurrection.
3 我们在基督里越被销减成灰,我们就越被摆在东边,而有把握太阳会升起,我们要经历复活的日出─腓三10~11。
3. The more we are reduced to ashes in Christ, the more we will be put to the east, and on the east we will have the assurance that the sun will rise and that we will experience the sunrise of resurrection—Phil. 3:10-11.
五 至终,灰要成为新耶路撒冷─启三12,二一2,10:
E. Eventually, the ashes will become the New Jerusalem—Rev. 3:12; 21:2, 10:
1 基督的死把我们带到尽头,把我们销减成灰,而在复活里,这灰要成为神建造的宝贵材料─林前三9下,12上。
1. Christ's death brings us to an end, reduces us to ashes, and in resurrection the ashes become precious materials for God's building—1 Cor. 3:9b, 12a.
2 当我们被销减成灰,我们就被带进三一神的变化里,成为建造新耶路撒冷的宝贵材料─罗十二1~2,林后三18,启二一18~21。
2. When we are reduced to ashes, we are brought into the transformation of the Triune God to become the precious materials for the building of the New Jerusalem—Rom. 12:1-2; 2 Cor. 3:18; Rev. 21:18-21.