2001国际华语
总题:神人生活的启示
总题:神人生活的启示
第二篇 神人生活的原型
Message Two The Prototype of the God-man Living
读经:路一35,约一1,14,来一3,约十四9~10,五19,七6,五30,七18,加二20,腓一20~21上,林前十五45下,约一12,林后三18,太十一29,彼前二21。
Scripture Reading: Luke 1:35; John 1:1, 14; Heb. 1:3; John 14:9-10; 5:19; 7:6; 5:30; 7:18; Gal. 2:20; Phil. 1:20-21a; 1 Cor. 15:45b; John 1:12; 2 Cor. 3:18; Matt. 11:29; 1 Pet. 2:21
壹 四福音启示基督这奇妙的神人,曾活出一种充满了神圣生命为内容的人性生活:
I. The four Gospels reveal that Christ, the wonderful God-man, lived a human life which was full of the divine life as its content:
一 藉着成为肉体,祂将无限的神带到有限的人里面,兼有神人二性─路一35,约一1,14,西二9。
A. By becoming flesh, He brought the infinite God into the finite man, possessing both the divine nature and the human nature—Luke 1:35; John 1:1, 14; Col. 2:9.
二 祂是三一神与三部分人的联结、调和与合并─利二4~5,约十四10~11。
B. He was the union, mingling, and incorporation of the Triune God with the tripartite man—Lev. 2:4-5; John 14:10-11.
三 祂是完整的神,有真实的神性与超绝的神圣属性─太一18~23:
C. He was the complete God with the true divine nature and the excellent divine attributes—Matt. 1:18-23:
1 祂有神性连同神圣的属性,作祂的内容与实际,为着彰显神。
1. Having the divine nature with its divine attributes to be His content and reality for the expression of God.
2 祂是由神圣素质成孕的那一位,有神圣的属性作祂人性美德的内容与实际,使空洞的人性美德得着充实─太一18,20。
2. As the One who was conceived of the divine essence with the divine attributes to be the content and reality of His human virtues, Christ fills the empty human virtues—Matt. 1:18, 20.
四 祂也是真正的人,有真实的人性与完美的人性美德─路一26~35:
D. He was also a genuine man with the true human nature and the perfect human virtues—Luke 1:26-35:
1 祂有人性连同人性的美德,以盛装神并彰显神。
1. Having the human nature with its virtues to contain and express God.
2 祂是由人的素质而生,有人性的美德,为要将这些美德拔高到一个标准,配得上神的属性。
2. He was born of the human essence with the human virtues in order to uplift these virtues to such a standard that they can match God's attributes.
贰 主耶稣在祂地上的生活里,完成了宇宙中最大的事,就是在祂的人性里彰显神─来一3,约十四9~10:
II. In the living of the Lord Jesus on the earth, He achieved the greatest thing in the universe—He expressed God in His humanity—Heb. 1:3; John 14:9-10:
一 祂藉着芬芳的美德,在祂的人性里彰显全备之神丰富的属性,而使神显现出来─提前三16上,路十25~37与34注。
A. He expressed in His humanity the bountiful God in His rich attributes through His aromatic virtues for the manifestation of God—Luke 10:25-37; note 1 on 10:34; 1 Tim. 3:16.
二 在祂的生活里,祂的心思、意志、情感成为盛装神的生命和神的心思、意志、情感的器官。
B. In His living, the Lord's mind, will, and emotion were organs containing God's life and God's mind, will, and emotion.
三 不是凭人的生命,在人的美德里彰显人:
C. He did not live by the human life to express man in the human virtues:
1 不从自己作什么─约五19,30上,八28。
1. Doing nothing from Himself—John 5:19, 30a; 8:28.
2 不从自己说什么话─约十四10上。
2. Not speaking any word from Himself—14:10a.
3 没有自由照祂自己生活─约七6,8。
3. Having no freedom to live according to Himself—7:6, 8.
四 乃是凭神的生命,在神的属性里彰显神─约五30,六38:
D. He lived by the divine life to express God in the divine attributes—5:30; 6:38:
1 祂不寻求自己的意思,只寻求神的意思─约五30下,六38,太二六39,42。
1. Not seeking His own will but God's will—5:30b; 6:38; Matt. 26:39, 42.
2 祂不寻求自己的荣耀,只寻求那差祂来的父的荣耀─约七18。
2. Not seeking His own glory but the glory of the Father who sent Him—John 7:18.
3 与那住在祂里面的父配合,以完成祂的经纶─约十四10下。
3. Coordinating with the indwelling Father to accomplish His economy—14:10b.
叁 主耶稣这第一个神人的生活,是许多神人生活的原型:
III. The living of the Lord Jesus, the first God-man, is the prototype of the living of many God-men:
一 这生活将祂构成为原型,使祂现今能复制在我们里面,而再次活在我们里面─加二20,腓一20~21上:
A. Christ's God-man living constituted Him to be a prototype so that He may now be reproduced in us and live again in us—Gal. 2:20; Phil. 1:20-21a:
1 第一个神人之神人生活的历史,需要写到我们众人里面─林后三3。
1. The history of the God-man living of the first God-man needs to be written into our being—2 Cor. 3:3.
2 祂现今寻求在信徒里面,过祂在地上曾经活过的生活;祂在我们里面仍然过着一种神圣属性和人性美德所组合的生活─约十四19下,林后十1,十一10。
2. Christ is now seeking to live in the believers the kind of life He lived on earth; within us He is still living a life that is a composition of the divine attributes and the human virtues—John 14:19b; 2 Cor. 10:1; 11:10.
3 那住在我们里面的基督,仍是具有神圣属性所加强并丰富之人性美德的那一位─加二20。
3. The Christ who lives in us is still the One who possesses the human virtues strengthened and enriched by the divine attributes—Gal. 2:20.
二 基督凭神圣的生命过人性的生活之后,在十字架上完成了包罗万有的死,复活成为赐生命的灵─林前十五45下:
B. After He lived a human life by the divine life, Christ died an all-inclusive death on the cross and was resurrected to become a life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b:
1 这灵包含主彰显神之奇妙生命的元素。
1. This Spirit comprises the element of the Lord's wonderful life of expressing God.
2 神人复制的头一步,乃是我们需要在我们灵里由是灵的基督所重生,有祂神圣的生命和性情─约一12,三6。
2. The first step in the reproduction of the God-man is that we need to be reborn of the pneumatic Christ in our spirit with His divine life and nature—John 1:12; 3:6.
3 然后我们需要在魂里被变化,有祂神圣的属性拔高、加强、丰富并充满我们人性的美德,使祂在我们的人性里得着彰显─林后三17~18。
3. Then we need to be transformed in our soul with His divine attributes to uplift, strengthen, enrich, and fill our human virtues for His expression in our humanity—2 Cor. 3:17-18.
三 我们不是在外面模仿祂,乃是在灵里翻印祂,照祂的榜样生活,而成了祂的复制─太十一29下,彼前二21与注2。
C. We copy Him in our spirit and live according to His model, not to imitate Him outwardly to become His reproduction—Matt. 11:29b; 1 Pet. 2:21 and note 2.