2001国际华语
总题:神人生活的启示
第三篇 神人生活的榜样
Message Three The Pattern of the God-man Living
读经:加二20,六17,腓一19~21上,三8~10,四4~8,11~13,提前一16,腓四9。
Scripture Reading: Gal. 2:20; 6:17; Phil. 1:19-21a; 3:8-10; 4:4-9, 11-13; 1 Tim. 1:16
壹 使徒行传启示使徒保罗过着神人的生活,这种生活有人性美德的最高标准,彰显最高超的神圣属性─徒二七1~二八10与二八9注1:
I. The book of Acts reveals that the apostle Paul lived the life of a God-man, a life with the highest standard of human virtues expressing the most excellent divine attributes—Acts 27:1—28:10; note 1 on 28:9:
一 这是耶稣在祂被神性所丰富的人性里,再次活在地上。
A. This was Jesus living again on the earth in His divinely enriched humanity.
二 这是从前活在福音书里那奇妙、超绝、奥秘的神人,藉着祂许多肢体中的一个,继续活着。
B. This was the wonderful, excellent, and mysterious God-man, who lived in the Gospels, continuing to live through one of His many members.
三 这是成为肉体、钉死十架、复活、被神高举之基督的活见证人─腓一20~21上。
C. This was a living witness of the incarnated, crucified, resurrected, and God-exalted Christ—Phil. 1:20-21a.
贰 书信中启示基督活在保罗里面作他的生命,保罗活基督使基督作他的生活─加二20,六17:
II. The Epistles reveal that Christ lived within Paul as Paul's life and Paul lived Christ, taking Christ as his living—Gal. 2:20; 6:17:
一 保罗过神人的生活,凭耶稣基督之灵全备的供应,活基督以显大基督─腓一19~21上:
A. Paul lived the life of a God-man by the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ to live Christ for His magnification—Phil. 1:19-21a:
1 他不是凭他天然的属人生命,乃是在复活里凭基督的神圣生命而活─腓一21上,西三4。
1. Not living by his natural human life but by the divine life of Christ in resurrection—v. 21a; Col. 3:4.
2 他活基督以显大基督,乃是有分于基督在生命里的救恩─罗五10。
2. Living Christ to magnify Him to participate in the salvation of Christ in life—Rom. 5:10.
3 他藉着耶稣基督之灵全备的供应,以及内住之神里面的运行,经历常时的救恩─腓一19~21上,二12~16。
3. Experiencing a continual salvation by the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ and the operation of the indwelling God—Phil. 1:19-21a; 2:12-16.
二 保罗过神人的生活,给人看出是在基督里面,有藉着信基督而有之神的义─三7~9,加二19~20:
B. Paul lived the life of a God-man, being found by others to be in Christ and having the righteousness of God through faith in Christ—3:7-9; Gal. 2:19-20:
1 他渴望全人浸没在基督里面,给基督浸透,使所有观察他的人,都看出他完全在基督里面─腓三9上。
1. Aspiring to have his whole being immersed in and saturated with Christ that all who observed him might find him fully in Christ—Phil. 3:9a.
2 他不要活在他自己的义里,乃要活在基督的义里,并且给人看出祂是在这样超越的光景里彰显神,不是藉着守律法,乃是藉着活基督─腓三9下。
2. Not living in his own righteousness but in the righteousness of God, and being found in such a transcendent condition expressing God by living Christ, not by keeping the law—v. 9b.
3 作为这样的人,保罗不是一个在文化、宗教、哲学、伦理、或道德里的人;他是一个绝对在基督里,将神活出作他日常生活的人。
3. As such a person, Paul was not a man in culture, religion, philosophy, ethics, or morality but one who was absolutely in Christ and who lived God as his daily life.
三 保罗过神人的生活,经历复活的大能,而得着基督─腓三10~16,罗一4,八11:
C. Paul lived the life of a God-man, gaining Christ by experiencing the power of resurrection—vv. 10-16; Rom. 1:4; 8:11:
1 保罗所追求认识并经历的,不仅是基督自己的宝贵,也是祂复活的生命大能,并在祂的受苦上有分一腓三10。
1. Pursuing to know and experience not merely the excellency of Christ but the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings—Phil. 3:10.
2 保罗摸成基督之死的摸子,向他人的生命死,而活神的生命─10节。
2. Being conformed to the mold of Christ's death, dying to his human life to live the divine life—v. 10.
四 保罗过神人的生活,满了谦让宜人,却一无挂虑─腓四4~7,帖前五16~18,林后十二7~9:
D. Paul lived the life of a God-man, being full of forbearance and without anxiety—4:4-7; 1 Thes. 5:16-18; 2 Cor. 12:7-9:
1 谦让宜人就是待人全然合理、体谅、顾到别人,是活基督之生活的总和。
1. Forbearance being reasonableness, considerateness, and consideration in dealing with others, the sum total of a life that lives Christ.
2 我们与主是一,就能一无挂虑,因为我们不仅在祂主宰的手下,更是在主自己里面。
2. Being one with the Lord, Paul was not anxious about anything, for he was not only under the Lord's sovereign hand but was in the Lord Himself.
五 保罗过神人的生活,显出基督人性优越的美德─腓四8:
E. Paul lived the life of a God-man, manifesting the excellent virtues of the humanity of Christ—Phil. 4:8:
1 基督是真实的,庄重的,公义的,纯洁的,可爱的,有美名的;祂是这些可称赞之美德的实际。
1. Christ being true, dignified, righteous, pure, lovely, well spoken of; He is the reality of these praiseworthy virtues.
2 基督徒的人性生活,乃是藉着神圣属性与带着正确人的味道之人性美德调和的活出。
2. Christian humanity being a life lived out through the mingling of the divine attributes and the human virtues with the proper human flavor.
六 保罗过神人的生活,学得基督作秘诀和能力─腓四11~13:
F. Paul lived the life of a God-man, having learned to take Christ as his secret and power—vv. 11-13:
1 他学得如何以基督为生命,如何活基督,显大基督,并如何在任何境遇、一切事故中赢得基督。
1. Learning how to take Christ as life, how to live Christ, how to magnify Christ, and how to gain Christ in every matter and in all circumstances.
2 基督在他里面加他能力,藉着这样里面的加力,他在基督里凡事都能作。
2. Being able to do all things in Christ through the empowering of Christ within him.
叁 保罗蒙主怜悯又受主恩典,要叫他给后来信靠祂的人作榜样─提前一16与注:
III. Paul was shown mercy and was graced by the Lord that he might be a pattern to those who are to believe on Him—1 Tim. 1:16 and note 2:
一 我们该实行在使徒身上所学习、领受、听见并看见的─腓四9与注3。
A. We should practice the things that we have learned, received, heard, and seen in the apostle—Phil. 4:9 and note 3.
二 因为保罗效法基督,我们就当效法他,使我们也成为效法基督的人,并成为所有信徒的榜样─帖前一7与注1,帖后三7~9与7注1。
B. Because Paul was an imitator of Christ, we should imitate him that we may also become imitators of Christ and a pattern to all the believers—1 Thes. 1:7 and note 1; 2 Thes. 3:7-9 and note 1 on 3:7.