2001国殇节
总题:神人的生活—一个祷告的人
总题:神人的生活—一个祷告的人
第三篇 马太十一章二十五至三十节中第一个神人向祂的父超越的祷告并祂给跟随祂之人一个揭示的教训
Message Three The First God-man's Surpassing Prayer to His Father and His Unveiling Teaching to His Followers in Matthew 11:25-30
读经:太十一25~30
Scripture Reading: Matt. 11:25-30
壹 第一个神人,在责备周围那些不肯接受祂的教训并悔改的城之后,(太十一20~24,)向父祷告(太十一25~26):─引用经文
I. The first God-man, after reproaching the surrounding cities for not being willing to receive His teaching and repent (Matt. 11:20-24), prayed to the Father (vv. 25-26):
一 在主的祷告中,祂颂扬父,承认父是天地的主:
A. In His prayer the Lord extolled the Father, acknowledging the Father as Lord of heaven and of earth:
1 虽然众人对祂的职事毫无反应,反倒毁谤祂,(太十一16~19,)几个大城也都弃绝祂,(太十一20~24,)但祂颂扬父,承认父的旨意:─引用经文
1. Although people, instead of responding to His ministry, slandered Him (vv. 16-19) and the leading cities rejected Him (vv. 20-24), He extolled the Father, acknowledging the Father's will:
a 当主斥责那些城的时候,祂与父交通;那时祂回答父,向父说出颂扬的话─太十一25~26。
a. While the Lord was rebuking the cities, He fellowshipped with the Father; at that time, He answered the Father, speaking to Him the extolment—vv. 25-26.
b 祂不求工作的亨通,只求父的旨意。
b. He did not seek prosperity in His work but sought the Father's will.
c 祂的满足和安息不在于人对祂的了解和欢迎,只在于父对祂的认识─太十一26~27。
c. His satisfaction and rest were not in being understood and welcomed by man but in being known by the Father—vv. 26-27.
2 在主颂扬的话里,“父”是指父和祂(子)的关系,“天地的主”是指神和宇宙的关系:
2. In the Lord's extolling address, Father refers to the Father's relationship with Him, the Son, whereas Lord of heaven and of earth refers to God's relationship with the universe:
a 当神的百姓被祂的仇敌击败时,祂就称为“天上的神”;(拉五12,但二18,37;)但因着亚伯拉罕是一个在地上为神站住的人,他就称神为“天地的主”。(创十四19,22。)─引用经文
a. When God's people were defeated by His enemy, God was called "the God of heaven" (Ezra 5:12; Dan. 2:18, 37); but because Abraham was a man on the earth standing for God, he called God the "Possessor of heaven and earth" (Gen. 14:19, 22).
b 主这位人子,称父为“天地的主”,指明祂是在地上为着神的权益站住。
b. The Lord as the Son of Man called the Father "Lord of heaven and of earth," indicating that He was standing on the earth for God's interest.
二 主赞美父,因为父将马太十一章二十七节里所题一切的事,就是认识子和父的事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来:
B. The Lord praised the Father that He has hidden all the things mentioned in Matthew 11:27 (the knowledge of the Son and of the Father) from the wise and intelligent and has revealed them to infants:
1 “智慧通达人”是指所有那些弃绝主的城里的人,他们看自己是智慧通达的。
1. The wise and intelligent refers to all the peoples in the cities who rejected the Lord and who were wise and intelligent in their own eyes.
2 父的旨意,就是将对子和父的认识,向这样的人藏起来,却将这些事向门徒这些婴孩启示出来─太十九13~14,林前一26~28。
2. The Father's will was to hide the knowledge of the Son and of the Father from such people and reveal it to the disciples, who are the infants—Matt. 19:13-14; 1 Cor. 1:26-28.
贰 主根据祂的祷告,将一个揭示的教训给祂的门徒─太十一27~30:
II. Based upon His prayer, He gave an unveiling teaching to His disciples—Matt. 11:27-30:
一 主的教训是关于神永远的经纶:
A. The Lord's teaching is regarding the eternal economy of God—Matt. 11:27:
1 父已将祂一切的选民都交付了子,为着建造子的身体─太十一27上,约六37,44,65,十七6下,十八9。
1. The Father has delivered all His elect to the Son for the building up of the Son's Body—v. 27a; John 6:37, 44, 65; 17:6b; 18:9.
2 只有父认识子是祂经纶的中心和普及─太十一太十一27中,参西二2,太十六15~17,加一15~16,弗三4,腓三10:
2. Only the Father knows the Son as the centrality and universality of His economy—Matt. 11:27b; cf. Col. 2:2; Matt. 16:15-17; Gal. 1:15-16; Eph. 3:4; Phil. 3:10:
a 三一神的经纶,是要将祂自己分赐到祂所拣选并救赎的人里面,使他们成为祂的彰显─提前一4。
a. The economy of the Triune God is for Him to dispense Himself into His chosen and redeemed people to make them His expression—1 Tim. 1:4.
b 基督是神经纶整个内容的轮轴、轮辋和轮辐─西一17~18,三10~11。
b. Christ is the hub, the rim, and the spokes—the entire content—of God's economy—Col. 1:17-18; 3:10-11.
c 新约在福音书里启示在肉体里的基督,(约一14,)在书信里启示基督是赐生命的灵,(林前十五45下,)在启示录里启示基督是七倍加强的赐生命之灵。(启一4,三1,四5,五6。)─引用经文
c. The New Testament reveals Christ in the flesh in the Gospels (John 1:14), Christ as the life-giving Spirit in the Epistles (1 Cor. 15:45b), and Christ as the sevenfold intensified life-giving Spirit in Revelation (Rev. 1:4; 3:1; 4:5; 5:6).
d 要使我们认识子,父就必须把子启示给我们─太十六17,弗一17。
d. For us to know the Son, the Father must reveal Him to us—Matt. 16:17; Eph. 1:17.
e 我们应当像保罗一样,渴望认识那包罗万有、延展无际、无限无量的基督─腓三8~10。
e. We should aspire, like Paul, to know the all-inclusive, all-extensive, and unlimited Christ—Phil. 3:8-10.
3 只有子认识父是祂经纶的源头和制定者─太十一27下:
3. Only the Son knows the Father as the source and Maker of His economy—Matt. 11:27c:
a 除了子和子所愿意将父启示给他们的信徒,没有人完全认识父。
a. No one fully knows the Father except the Son and those believers to whom the Son wills to reveal the Father.
b 我们要认识父,子就必须把父启示给我们─约十七6,26,参十四8~10。
b. For us to know the Father, the Son must reveal Him to us—John 17:6, 26; cf. 14:8-10.
4 子将父启示给祂的信徒,为要形成祂的身体─太十一27末,约十七6上:
4. The Son reveals the Father to His believers for the formation of His Body—Matt. 11:27d; John 17:6a:
a 神的经纶是要借着子凭祂的生机体,就是基督的身体,彰显父。
a. God's economy is for the expression of the Father through the Son with His organism, the Body of Christ.
b 父这源头有一个愿望,要借着子得着一个生机体;子来呼召神的选民到祂这里来,叫祂能重生、圣别、并变化他们,使他们成为祂的身体,作三一神的生机体。
b. The Father as the source has a desire to have an organism through the Son, and the Son came to call God's elect to come to Him so that He can regenerate, sanctify, and transform them, making them His Body to be the organism of the Triune God.
二 主的教训是关于祂自己这第一个神人作身体的头,原型和榜样─太十一28~30,西一18上,约十二24,彼前二21:
B. The Lord's teaching is regarding Himself, the first God-man, as the Head of the Body, the prototype, and the model—Matt. 11:28-30; Col. 1:18a; John 12:24; 1 Pet. 2:21:
1 祂绝对服从神,并完全以神为满足─太十一26,二六39,42。
1. He was absolutely submissive to God and altogether satisfied with God—Matt. 11:26; 26:39, 42.
2 祂是柔和的,不抵抗任何反对者,并且心里谦卑,在人中间降卑自己─太十一29。
2. He was meek, not resisting the opponents, and lowly, humbling Himself among men in His heart—11:29.
三 主的教训是关于祂的信徒是祂身体的肢体,祂的大量产品和复制:
C. The Lord's teaching is regarding His believers as the members of His Body, His reproduction, and His duplication:
1 主的信徒心里答应祂的呼召,并且在身体里,就是带着他们的全人,到祂这里来─太十一28上,罗十二1。
1. The Lord's believers answer His call in their heart and come to Him bodily, with their entire being—v. 28a; Rom. 12:1.
2 信徒在灵里翻印主,负祂的轭─神的旨意─并照着祂的模样,为神的经纶劳苦─太十一29上,彼前二21。
2. The believers copy the Lord in their spirit by taking His yoke—God's will—and toiling for God's economy according to His model—Matt. 11:29a; 1 Pet. 2:21.
3 我们因着负主的轭并从祂学所得着的安息,是为着我们的魂;我们在魂里分享祂满足的安息─太十一28下,29下,30。
3. The rest that we find by taking the Lord's yoke and learning from Him is for our soul; we share in our soul His rest in satisfaction—Matt. 11:28b, 29b, 30.
4 主的轭(父的旨意)是容易的,不是痛苦的;祂的担子(将父旨意实行出来的工作)是轻省的,不是沉重的─太十一30。
4. The Lord's yoke (the Father's will) is easy, not bitter, and His burden (the work of carrying out the Father's will) is light, not heavy—v. 30.