2001夏季训练
总题:马太福音结晶读经
第二十篇 在生命上儆醒
Message Twenty Being Watchful in Life
读经:太二五1~13
Scripture Reading: Matt. 25:1-13
壹 “那时,诸天的国好比十个童女,拿着她们的灯,出去迎接新郎”─太二五1:
I. "At that time the kingdom of the heavens will be likened to ten virgins, who took their lamps and went forth to meet the bridegroom"—v. 1:
一 童女象征信徒生命的一面:
A. Virgins signify the believers in the aspect of life:
1 作童女不是工作、服事或活动的事,乃是生命的事。
1. Being a virgin is not a matter of work, service, or activity; it is a matter of life.
2 作童女不在于我们作什么或能作什么;作童女绝对在于我们的所是。
2. Being a virgin is not a matter of what we do or are able to do; it is absolutely a matter of what we are.
3 在新造里,神使所有的信徒都成为女性的,就是爱主耶稣的童女─林后十一2:
3. In the new creation God makes all the believers females, virgins loving the Lord Jesus—2 Cor. 11:2.
a 任何人自认为是男人,而不是童女,就没有资格到空中与主相会─帖前四17。
a. Anyone who considers himself a man and not a virgin will not be qualified to go to the air to meet the Lord—1 Thes. 4:17.
b 我们若要有分于新耶路撒冷,就是那集大成的童女,我们自己就必须是童女,爱主并等候祂─启二一2,歌六13,一3。
b. If we would participate in the New Jerusalem, which is an aggregate virgin, we ourselves must be virgins who love the Lord and wait for Him—Rev. 21:2; S. S. 6:13; 1:3.
二 灯象征信徒的灵,里面装着神的灵作油─箴二十27,罗八16,来一9:
B. Lamps signify the spirit of the believers, which contains the Spirit of God as the oil—Prov. 20:27; Rom. 8:16; Heb. 1:9:
1 信徒从他们的灵里,照耀出神的灵所发的光。
1. The believers shine with the light of the Spirit of God from within their spirit.
2 信徒成了世上的光,如同灯照耀在这黑暗的世代里,为主作见证,使神得着荣耀─太五14~16,腓二15~16。
2. The believers become the light of the world, like a lamp shining in the darkness of this age, to bear the testimony of the Lord for the glory of God—Matt. 5:14-16; Phil. 2:15-16.
三 “出去”,指明信徒从世界出去,迎接要来的基督:
C. "Went forth" indicates that the believers are going out of the world to meet the coming Christ:
1 作为童女,我们不在任何地方定居或徘徊;反之,我们从世界出去,迎接要来的基督作我们的新郎─太九15。
1. As virgins, we do not settle or linger in any place; instead, we are going out of the world to meet the coming Christ as our Bridegroom—Matt. 9:15.
2 我们是童女正在去,基督是新郎正在来─约三29。
2. We are the virgins going, and Christ is the Bridegroom coming—John 3:29.
贰 “精明的拿着她们的灯,又在器皿里带着油”─太二五4:
II. "The prudent took oil in their vessels with their lamps"—Matt. 25:4:
一 器皿,象征信徒的魂─罗九21,23。
A. Vessels here signifies the souls of the believers—Rom. 9:21, 23.
二 灯里有油,表征我们有神的灵住在我们的灵里;器皿里带着油,表征我们有神的灵充满、浸透我们的魂。
B. Having oil in our lamps signifies having the Spirit of God dwelling in our spirits; taking oil in our vessels signifies having the fullness of the Spirit saturating our souls.
三 所有的信徒都有他们点着的灯,但许多人不渴望或不愿意在他们的器皿里预备油。
C. All believers have their lamps burning, but many have no desire or intention of preparing oil in their vessels.
四 我们若是精明的童女,就不仅有普通一分的油─在我们灵里的那灵,也有额外一分的油─在我们魂里的那灵,使我们得变化─林后三18。
D. If we are prudent virgins, we will have not only the ordinary portion of oil—the Spirit in our spirits—but also the extra portion of oil—the Spirit in our souls for our transformation—2 Cor. 3:18.
五 变化就是被额外的一分油所浸透,就是在我们内里各部分被那灵充满─罗十二2,弗四23。
E. To be transformed is to be saturated with the extra portion of the oil, to be filled with the Spirit in all our inward parts—Rom. 12:2; Eph. 4:23.
叁 “不如你们到卖油的那里,为自己买罢”─太二五9下:
III. "Go rather to those who sell, and buy for yourselves"—Matt. 25:9b:
一 买的意思是要付代价;我们必须付代价,好叫我们的魂被那灵充满:
A. To buy means to pay a price; we have to pay the price for the filling of the Spirit in our soul:
1 那灵进到我们灵里,(罗八16,)是白白的恩赐,但浸透的灵充满我们的全人,特别浸透我们的魂,不是白给的;这是我们必须付代价的,是我们必须买的。─引用经文
1. The Spirit who came into our spirit (Rom. 8:16) was given freely, but the saturating Spirit to fill our entire being, especially our soul, is not free; this is something that we have to pay a price for, that we have to buy.
2 我们变化有多少,在于我们愿意付上多大的代价。
2. How much we will be transformed depends on how great a price we are willing to pay.
3 圣灵的充满是要出代价,就如撇下世界、对付己、爱主胜过一切、因基督将万事看作亏损等等,才能得着的─太十六24~26,可十二30,腓三7~8。
3. The infilling of the Holy Spirit is obtained at a cost, such as giving up the world, dealing with the self, loving the Lord above all, and counting all things loss for Christ—Matt. 16:24-26; Mark 12:30; Phil. 3:7-8.
4 我们的魂,我们的全人,被那灵浸透并充满,不是一天即成的,乃是一生的事。
4. To have our soul, our being, saturated and filled with the Spirit cannot be accomplished in one day; it is a lifelong matter.
二 如果我们愿意付代价,那灵就要充满我们,浸透我们,我们的器皿里就会备有额外的一分油,使我们预备好,等候主回来─太二四44。
B. If we are willing to pay the price, the Spirit will fill us and saturate us, and we will have the extra portion of oil prepared in our vessel, making us ready for the Lord's coming back—Matt. 24:44.
肆 “不料,她们去买的时候,新郎到了;那预备好的,同他进去赴婚筵,门就关了”─太二五10:
IV. "As they were going away to buy, the bridegroom came; and those who were ready went in with him to the wedding feast. And the door was shut"—Matt. 25:10:
一 “那预备好的”,必定是应邀赴羔羊婚筵的人,(启十九9,)这婚筵也就是马太二十二章二节(太二二2)的婚筵:─引用经文
A. Those who are ready must be those who are invited to the marriage dinner of the Lamb (Rev. 19:9), which is the wedding feast in Matthew 22:2:
1 我们应当预备好,让器皿里一直有油,让神的灵一直充满我们全人─太二四44。
1. We should be ready by always having oil in our vessel, by always being filled with the Spirit of God in our whole being—24:44.
2 这婚筵要在主来临期间,摆设在空中;(帖前四17;)这要在国度实现之前,赐给预备好的信徒,作为赏赐,使他们享受主,也使主享受他们。─引用经文
2. The marriage feast will be held in the air (1 Thes. 4:17) during the Lord's coming; it will occur before the manifestation of the kingdom as a reward of mutual enjoyment with the Lord to the believers who are ready.
二 愚拙的童女器皿里没有带着油,在主耶稣来的时候没有预备好,而错过婚筵─太二五11~12。
B. The foolish virgins, who do not take oil in their vessels and who are not ready when the Lord Jesus comes, will miss the wedding feast—Matt. 25:11-12.
伍 “所以你们要儆醒,因为那日子、那时辰,你们不知道”─太二五13:
V. "Watch therefore, for you do not know the day nor the hour"—Matt. 25:13:
一 儆醒就是被圣灵充满;如果我们一整天都没有被充满,我们就不是儆醒的。
A. To be watchful is to be filled with the Holy Spirit; if we are not being filled all day long, we are not being watchful.
二 我们要儆醒,就需要那灵的充满,就是那灵从我们的灵扩展到我们里面的每一部分─弗五18,四23。
B. In order to be watchful, we need the infilling of the Spirit, the spreading of the Spirit from our spirit to every part of our inward being—Eph. 5:18; 4:23.
陆 我们若要作精明的童女,就是在生命上儆醒的人,就必须赎回光阴─弗五16:
VI. If we would be prudent virgins, those who are watchful in life, we need to redeem the time—Eph. 5:16:
一 赎回光阴,就是把握每一有利的时机;这就是行事为人像有智慧的人─弗五15。
A. To redeem the time is to seize every available opportunity; this is to be wise in our walk—v. 15.
二 在我们重生的灵里被充满,乃是被基督充满,成为神的丰满─弗五18,三19。
B. To be filled in our regenerated spirit is to be filled with Christ unto all the fullness of God—v. 18; 3:19.
三 “你若是聪明的,就会早些寻求这丰满,但你若是愚拙的,就会拖延到后来。…最重要的是要寻求在器皿里有额外油的供应。…你无法借着躲避而免去达到成熟─或者避免付出达到成熟的代价。但智慧是联于时间。智慧的人爱惜光阴。”(倪柝声着,坐行站,三五至三六页。)
C. "If you are wise you will seek this fullness sooner, but if you are foolish you will put it off till later….Seek above all things to have that extra supply of oil in the vessel…You cannot, by dodging the issue, avoid reaching maturity—or paying the price of it. But wisdom is connected with time. Those who are wise redeem the time" (Watchman Nee, Sit, Walk, Stand, p. 33).