2001冬季训练
总题:以弗所书结晶读经
第七篇 基督身体的内在构成与真正的一
Message Seven The Intrinsic Constitution and the Genuine Oneness of the Body of Christ
读经:弗四1~6
Scripture Reading: Ephesians 4:1-6
壹 以弗所四章四至六节,启示基督身体的内在构成:
I. Ephesians 4:4-6 reveals the intrinsic constitution of the Body of Christ:
一 基督身体的内在构成乃是经过过程并终极完成的三一神,与一班在法理上蒙祂救赎并在生机上蒙祂拯救之三部分人的联结、调和与合并─弗四4~6节,罗五10:
A. The intrinsic constitution of the Body of Christ is the union, mingling, and incorporation of the processed and consummated Triune God with a group of tripartite men whom He has redeemed judicially and saved organically—Eph. 4:4-6; Rom. 5:10:
1 蒙神救赎、重生、圣别、更新并变化的信徒,是这神圣并属人之构成体的外在架构。
1. The believers who are redeemed, regenerated, sanctified, renewed, and transformed by God are this divine-human constitution's outward framework.
2 经过过程并终极完成的三一神,是这神圣并属人之构成体的内在源头、元素和素质─弗四4~6:
2. The processed and consummated Triune God is this divine-human constitution's inward source, element, and essence—Eph. 4:4-6:
a 三一神里的父神是内在元素的源头─弗四6节。
a. The Father of the Triune God is the source of the inward element—v. 6.
b 三一神里的子神是内在元素的本身─弗四5节。
b. The Son of the Triune God is the inward element itself—v. 5.
c 三一神里的灵神是内在元素的素质─弗四4节。
c. The Spirit of the Triune God is the essence of the inward element—v. 4.
d 三者都分赐、灌注并建造到神所救赎、重生、圣别、更新并变化的信徒里面。
d. All three are dispensed, transfused, and built into God's redeemed, regenerated, sanctified, renewed, and transformed believers.
e 这些信徒与救赎人并变化人之三一神被构成一个实体,作基督生机的身体,是神又是人,是人又是神─弗四3~4节上。
e. These believers and the redeeming and transforming Triune God are constituted into one entity as the organic Body of Christ, being God yet man and man yet God—vv. 3-4a.
f 这四者─父、子、灵、人─调和并建造在一起,成为基督的身体。
f. These four—the Father, the Son, the Spirit, and man—blended and built together become the Body of Christ.
二 基督身体内在的构成,是神性与人性联结、调和、合并在一起的二性品:
B. The intrinsic constitution of the Body of Christ is a hybrid entity of divinity united, mingled, and incorporated with humanity:
1 兼有神性与人性的三一神,与兼有人性与神性的三部分人,联结、调和并合并在一起─罗八6,10~11。
1. The Triune God, who possesses divinity with humanity, is united, mingled, and incorporated with the tripartite man, who possesses humanity with divinity—Rom. 8:6, 10-11.
2 神性生在人性里,活在人性里,显在人性里,并构造到人性里,作人的居所;人性由神性所生,凭神性而活,彰显神性,并建造到神性里,作神的居所─提前三15下~16,约十五5,启二一3,22。
2. Divinity is begotten in humanity, living in humanity, expressed in humanity and constituted into humanity to be man's dwelling place; humanity is begotten of divinity, living by divinity, expressing divinity, and built into divinity to be God's dwelling place —1 Tim. 3:15b-16; John 15:5; Rev. 21:3, 22.
三 作三一神素质的那灵,乃是基督身体的素质─弗四4:
C. The Spirit as the essence of the Triune God is the essence of the Body of Christ—Eph. 4:4:
1 基督身体的素质,包含三一神的神性,有能力供应神圣的生命─腓一19。
1. The essence of the Body of Christ, containing the divinity of the Triune God, has the capacity to supply the divine life—Phil. 1:19.
2 基督身体的素质,包含耶稣超越的人性,有能力供应这超越的人性─徒十六7。
2. The essence of the Body of Christ, containing the excelling humanity of Jesus, has the capacity to supply this excelling humanity—Acts 16:7.
3 基督身体的素质,包含基督包罗一切的死,有能力治死消极的事物─罗八13下。
3. The essence of the Body of Christ, containing the all-inclusive death of Christ, has the capacity to put to death the negative things—Rom. 8:13b.
4 基督身体的素质,包含基督超越的复活,有复活超越的能力─腓三10。
4. The essence of the Body of Christ, containing the surpassing resurrection of Christ, has the surpassing capacity of resurrection—Phil. 3:10.
四 作三一神实际的那灵,乃是基督身体的实际:
D. The Spirit as the reality of the Triune God is the reality of the Body of Christ:
1 经过过程之三一神的实际,是终极完成之实际的灵─约十四17,十五26,十六13,约壹五6。
1. The reality of the processed Triune God is the consummated Spirit of reality—John 14:17; 15:26; 16:13; 1 John 5:6.
2 实际的灵,使经过过程之三一神的一切,在基督的身体里成为实际─约十六13~15。
2. The Spirit of reality makes everything of the processed Triune God a reality in the Body of Christ—John 16:13-15.
3 没有那灵,就没有基督的身体,就没有召会─弗四4。
3. Without the Spirit there is no Body of Christ, no church—Eph. 4:4.
贰 以弗所四章四至六节,启示基督身体真正的一:
II. Ephesians 4:4-6 reveals the genuine oneness of the Body of Christ:
一 主要得着这真正的一,祂这心愿中的渴望成了祂临去十字架之前专特的祷告─约十七2,6,11下,14~23:
A. The aspiration of the Lord's desire for this genuine oneness became His specific prayer before He went to the cross—John 17:2, 6, 11b, 14-23:
1 这个祷告启示三一神是一,并且这互相内在的一乃是基督身体的一的模型─约十七11,21节。
1. This prayer reveals that the Triune God is one, and that oneness of coinherence is a model of the oneness of the Body of Christ—vv. 11, 21.
2 基督身体的一乃是神圣三一扩大的一─约十七22~23节,十四20,林前十二12。
2. The oneness of the Body of Christ is the enlarged oneness of the Divine Trinity—vv. 22-23; 14:20; 1 Cor. 12:12.
二 经过过程并终极完成的三一神,将祂自己与蒙祂拣选的人,在他们的人性里调和在一起,这个调和就是真正的一;因着是这样的一个调和,所以身体本身就是一─弗四4,罗十二5。
B. The processed and consummated Triune God mingles Himself with His chosen people in their humanity, and this mingling is the genuine oneness; because it is such a mingling, the Body itself is the oneness—Eph. 4:4; Rom. 12:5.
三 这一是由四个因素、两个凭借、以及一个目标所组成的:
C. This oneness is composed of four factors by two means with one goal:
1 三一神─父、子、灵三者,是这一的三个神圣的因素,而这三个神圣的因素乃是调和着一个属人的因素,终极完成于基督的身体:
1. The Three of the Triune God—the Father, the Son, and the Spirit—are three divine factors of this oneness, and these three divine factors are mingled with one human factor, consummating in the Body.
a 这一是由一个身体、一位灵、一主、一神为其四个因素所组成─弗四4~6。
a. The oneness is composed of one Body, one Spirit, one Lord, and one God as its four factors—Eph. 4:4-6.
b 这四个因素的调和,乃是那灵的一─弗四3节。
b. The mingling of these four factors is the oneness of the Spirit—v. 3.
2 一信和一浸是完成这一的两个凭借─弗四5节:
2. The one faith and one baptism are the two means to accomplish this oneness—v. 5:
a 信是身体联于元首基督的凭借。
a. Faith is the means for the Body to be joined to Christ the Head.
b 浸是身体与旧元首亚当分开的凭借。
b. Baptism is the means for the Body to be separated from Adam, the old head.
3 那灵的一,有我们蒙召的一个盼望作目标;这目标就是基督的身体被带进那与这身体调和之经过过程的三一神的神圣荣耀里─弗四4节,西一27,腓三21。
3. The oneness of the Spirit has the one hope of our calling as the goal; this goal is for the Body to be brought into the divine glory of the processed Triune God, who is mingled with the Body—v. 4; Col. 1:27; Phil. 3:21.
叁 所有在基督里的信徒,都必须凭那由神圣属性所加强并丰富之变化过的人性美德,竭力保守这一,就是那灵的一─弗四1~3:
III. This oneness, the oneness of the Spirit, must be kept diligently by all the believers in Christ with the transformed human virtues strengthened and enriched by and with the divine attributes —Eph. 4:1-3:
一 那灵的一,就是在我们灵里的那灵自己─弗四3节:
A. The oneness of the Spirit is the Spirit Himself who is in our spirit—v. 3:
1 在联结的灵里有耶稣的人性,在祂身上可以看到这些变化过的美德─罗十二2,林后三18。
1. In the uniting Spirit there is the humanity of Jesus, in whom these transformed virtues are found—Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18.
2 在召会生活里所要求的乃是美德,这比人类社会中的道德高多了─参创二9,太五40~42,48,六6。
2. In the church life, what is required is virtue, which is much higher than the morality in human society—cf. Gen. 2:9; Matt. 5:40-42; 48; 6:6.
3 我们若离开那灵而行动,就是分裂的,就失去了一─参林前一10,二14~15,三1。
3. If we act apart from the Spirit, we are divisive and lose the oneness— cf. 1 Cor. 1:10; 2:14-15; 3:1.
4 我们若留在赐生命的灵里,就保守了那灵的一─参约四24,林前六17。
4. If we stay in the life-giving Spirit, we keep the oneness of the Spirit—cf. John 4:24; 1 Cor. 6:17.
二 保守那灵的一,就是实际上的一,乃是同心合意;这是为使我们达到实行上的一,也就是达到信仰上并对神儿子之完全认识上的一─诗一三三,弗四13。
B. The keeping of the oneness of the Spirit, the oneness in actuality, is the one accord; this is so that we may arrive at the oneness in practicality, the oneness of the faith and of the full knowledge of the Son of God—Psa. 133; Eph. 4:13.