2002春季长老
总题:认识身体(一)
第四篇 基督身体真正的一
Message Four The Genuine Oneness of the Body of Christ
读经:弗四2~6,13,约十七11,14~23,林前十16~17,十二24下,27
Scripture Reading: Eph. 4:2-6, 13; John 17:11, 14-23; 1 Cor. 10:16-17; 12:24b, 27
壹 主的恢复乃是恢复基督身体的一─弗四3~6 :
I. The Lord's recovery is the recovery of the oneness of the Body of Christ— Eph. 4:3-6:
一 这恢复是基于基督只有一个身体这个真理。
A. The recovery is based upon the truth that Christ has only one Body.
二 顾到身体就是顾到身体的一;惟有在一里,这身体才能存在并存活。
B. To take care of the Body is to take care of the oneness of the Body; the Body can exist and survive only in oneness.
三 主渴望恢复那失去的基督的身体,以及被忽略的基督身体的一;这就是主的恢复。
C. The Lord desires to recover the missed Body of Christ and the neglected oneness of the Body of Christ; this is the Lord's recovery.
贰 基督身体的一是神圣的,且是神圣生机的─约十七11,14~23,3:
II. The oneness of the Body of Christ is divine and is divinely organic—John 17:11, 14-23, 3:
一 基督身体的一是神圣的;这一是出于神,甚至就是神自己。
A. The oneness of the Body of Christ is divine; it is something of God and something that even is God.
二 基督身体的一事实上就是那三一、生机的活神自己─弗四4~6:
B. The oneness of the Body of Christ is actually the triune, organic, living God Himself—Eph. 4:4-6:
1 一位神与父,一主,和一位灵,所产生的乃是一个生机体─基督的身体。
1. The issue of the one God and Father, the one Lord, and the one Spirit is one organism—the Body of Christ.
2 基督身体的一是独一的,因为这是在三一神之独一性里的一─约十七11,14~23:
2. The oneness of the Body of Christ is unique because it is a oneness in the uniqueness of the Triune God—John 17:11, 14-23:
a 父神是源头,作我们的性情和生命;子神是这性情和生命的元素;灵神是这元素的素质─弗四4~6。
a. God the Father is the source as our nature and life, God the Son is the element of this nature and life, and God the Spirit is the essence of the element—Eph. 4:4-6.
b 因着我们有三一神在我们里面作源头、元素和素质,我们就是一。
b. Because we have the Triune God within us as the source, the element, and the essence, we are one.
c 我们乃是在这与三一神的一里,彼此是一;这就是基督身体的一。
c. In this oneness with the Triune God, we have oneness with one another; this is the oneness of the Body of Christ.
三 基督身体的一不仅是出于神,也是出于生命─神圣、非受造的生命;因此,基督身体的一是神圣生机的,并且满了生命─约十七3,一4,十四6,约壹五11~12。
C. The oneness of the Body of Christ is not only of God but also of life—the divine, uncreated life; therefore, the oneness of the Body of Christ is divinely organic and full of life—John 17:3; 1:4; 14:6; 1 John 5:11-12.
四 因着基督的身体是三一神与祂所救赎、变化之子民的调和,这身体本身就是一─弗四4~6。
D. Because the Body of Christ is the mingling of the Triune God with His redeemed and transformed people, the Body itself is the oneness—Eph. 4:4-6.
叁 所有的信徒都该在是灵的基督和终极完成的灵这神圣奥秘的范围里,与三一神调和,为着保守一─约十七21,23,弗四3:
III. All the believers should be in the divine and mystical realm of the pneumatic Christ and the consummated Spirit to be mingled with the Triune God for the keeping of the oneness—John 17:21, 23; Eph. 4:3:
一 我们的一必须与三一神三者之间的一一样;事实上,我们的一就是三一神的一─约十七21,23。
A. Our oneness must be the same as the oneness among the three of the Triune God; actually, our oneness is the oneness of the Triune God—John 17:21, 23.
二 我们的一应当是在三一神里,有是灵的基督和终极完成的灵;要有这样的一,我们就必须是在三一神这神圣奥秘的范围里。
B. Our oneness should be in the Triune God, with the pneumatic Christ and the consummated Spirit; to have such a oneness we must be in the Triune God as a divine and mystical realm.
肆 基督身体的一就是那灵的一─弗四3:
IV. The oneness of the Body of Christ is the oneness of the Spirit—Eph. 4:3:
一 那灵就是基督身体的素质;因此,那灵就是基督身体一的实际。
A. The Spirit is the essence of the Body of Christ; hence, the Spirit is the reality of the oneness of the Body of Christ.
二 我们需要保守那灵的一,因为我们众人是一个身体─4节。
B. The reason that we need to keep the oneness of the Spirit is that we are all one Body—v. 4.
三 我们需要保守那灵的一,好达到实行上的一─信仰上并对神儿子之完全认识上的一─13节。
C. We need to keep the oneness of the Spirit in order to arrive at the oneness in practicality—the oneness of the faith and of the full knowledge of the Son of God—v. 13.
伍 我们需要凭变化过的人性美德,以和平的联索,保守那灵的一─2~3节:
V. We need to keep the oneness of the Spirit in the uniting bond of peace with the transformed human virtues—vv. 2-3:
一 虽然这一是那灵的一,保守这一是我们的责任,不是那灵的责任。
A. Although the oneness is the oneness of the Spirit, the keeping of the oneness is our responsibility, not the responsibility of the Spirit.
二 基督在十字架上,已废掉因规条而有的一切分别;藉此,祂已为祂的身体成就了和平─二14~16:
B. Christ has abolished on the cross all the differences due to ordinances; in so doing, He has made peace for His Body—2:14-16:
1 这和平该将众信徒联结在一起,因而成为和平的联索。
3. This peace should bind all believers together, thus becoming the uniting bond of peace.
2 我们需要留在和平的联索里,藉此保守那灵的一。
4. We need to keep the oneness of the Spirit by remaining in the uniting bond of peace.
三 要有四章三节的保守一,就必须有二节所题的美德:
C. The keeping of the oneness in 4:3 requires the virtues mentioned in v. 2:
1 这些美德在我们天然的人性里是看不到的,只有在耶稣的人性里才有。
1. These virtues are not found in our humanity but in the humanity of Jesus.
2 在帐幕联结的闩所表征联结的灵里,有变化过的人性─出二六15~30:
2. In the uniting Spirit—signified by the uniting bars of the tabernacle—there is the transformed humanity—Exo. 26:15-30:
a 联结的灵不仅有金所预表的神性,也有皂荚木所预表的人性。
a. The uniting Spirit has not only divinity, typified by the gold, but also humanity, typified by the acacia wood.
b 联结的闩表征调和的灵,就是神的灵与人的灵调和,成为和平的联索。
b. The uniting bars signify the mingled spirit, the divine Spirit mingled with the human spirit to become the uniting bond of peace.
c 当身体上众肢体的灵都愿意让联结的灵横过时,这联结的灵就要横过所有的肢体;借着这种愿意和横过,我们就有了一。
c. The uniting Spirit crosses through all the members of the Body when the spirits of the members are willing to be crossed by Him; through this willingness and this crossing, we have the oneness.
陆 我们要保守基督身体的一,就需要基督身体的交通─林前十16,徒二42,约壹一3:
VI. In order to keep the oneness of the Body, we need the fellowship of the Body of Christ—1 Cor. 10:16; Acts 2:42; 1 John 1:3:
一 既然基督的身体在宇宙中是独一无二的,基督身体的交通在宇宙中也是独一无二的。
A. Since the Body of Christ is uniquely one universally, the fellowship of the Body of Christ is also uniquely one universally.
二 众地方召会该与全地上所有真正的地方召会交通,以保守基督身体的交通;任何不保守这交通的召会,就是分裂的,并且成了宗派─启二7上。
B. The local churches should fellowship with all the genuine local churches on the whole earth to keep the fellowship of the Body of Christ; any church that does not keep this fellowship is divisive and becomes a sect—Rev. 2:7a.
三 当我们享受基督,在祂的桌子前有分于祂的血和身体时,我们乃是彰显并实行基督身体的交通,就是众召会之间独一的交通─林前十16~17。
C. As we enjoy Christ in partaking of His blood and body at His table, we express and practice the fellowship of the Body of Christ, the unique fellowship among the churches—1 Cor. 10:16-17.
柒 为着保守基督宇宙身体的一,相调是最有助益的事─十二24下,27:
VII. Blending is the most helpful thing in keeping the oneness of the universal Body of Christ—12:24b, 27:
一 相调是为着建造基督宇宙的身体,以终极完成新耶路撒冷─弗一23,启二一2。
A. The blending is for the building up of the universal Body of Christ to consummate the New Jerusalem—Eph. 1:23; Rev. 21:2.
二 众召会应当时常来在一起相调。
B. The churches should come together frequently to be blended.