2002国殇节
总题:新的复兴─为着基督身体的实际过神人的生活
第六篇 为着基督身体的实际,活在神圣的交通中并照着调和的灵而行
Message Six Living in the Divine Fellowship and Walking according to the Mingled Spirit for the Reality of the Body of Christ
读经:约壹一2~3,6~7,腓二1,林后十三14,罗八4,6,加五16,25。
Scripture Reading: 1 John 1:2-3, 6-7; Phil. 2:1; 2 Cor. 13:14; Rom. 8:4, 6; Gal. 5:16, 25
壹 神圣的交通乃是活在基督身体里的实际:
I. The divine fellowship is the reality of living in the Body of Christ:
一 交通就是在所有已经接受并得着神圣生命之信徒里面,永远生命的流─约壹一3,参启二二1。
A. The fellowship is the flow of the eternal life within all the believers who have received and possess the divine life—1 John 1:3; cf. Rev. 22:1.
二 我们需要藉着神圣的灵,圣灵,进入神圣交通垂直的一面─林后十三14,提后四22:
B. We need to enter into the vertical aspect of the divine fellowship by the divine Spirit, the Holy Spirit—2 Cor. 13:14; 2 Tim. 4:22:
1 交通垂直的一面,是指我们与三一神的交通─约壹一3,6。
1. The vertical aspect of fellowship refers to our fellowship with the Triune God—1 John 1:3, 6.
2 我们在这个交通里,有分于父与子所是、并为我们所作的一切;这乃是我们藉着那灵的交通,享受父的爱和子的恩─林后十三14。
2. It is in this fellowship that we participate in all that the Father and the Son are and have done for us; that is, we enjoy the love of the Father and the grace of the Son by virtue of the fellowship of the Spirit—2 Cor. 13:14.
三 我们需要藉着人的灵,进入神圣交通平面的一面─腓二1,启一10:
C. We need to enter into the horizontal aspect of the divine fellowship by the human spirit—Phil. 2:1; Rev. 1:10:
1 交通平面的一面,是指我们彼此之间的交通─约壹一2~3,7。
1. The horizontal aspect of fellowship refers to our fellowship with one another—1 John 1:2-3, 7.
2 我们彼此之间若要有真实平面的交通,就需要操练我们的灵;真实的交通乃是藉着我们的灵─参弗四29~30,林后六6。
2. If we are going to have real fellowship horizontally with one another, we need to exercise our spirit; real fellowship is by our spirit—cf. Eph. 4:29-30; 2 Cor. 6:6.
四 这一个神圣的交通乃是交织的交通─平面的交通交织着垂直的交通:
D. The one divine fellowship is an interwoven fellowship—the horizontal fellowship is interwoven with the vertical fellowship:
1 使徒们起初的经历,乃是与父并与祂儿子耶稣基督的垂直的交通,但是当使徒们将永远的生命传与别人时,他们就经历神圣交通平面的一面─约壹一2~3,参徒二42。
1. The initial experience of the apostles was the vertical fellowship with the Father and with His Son, Jesus Christ, but when the apostles reported the eternal life to others, they experienced the horizontal aspect of the divine fellowship—1 John 1:2-3; cf. Acts 2:42.
2 我们与圣徒平面的交通,将我们带进与主垂直的交通;然后,我们与主垂直的交通,将我们带进与圣徒平面的交通。
2. Our horizontal fellowship with the saints brings us into vertical fellowship with the Lord; then our vertical fellowship with the Lord brings us into horizontal fellowship with the saints.
3 我们必须保持垂直和平面这两面神圣的交通,好在属灵上是健康的─参约壹一7,9。
3. We must maintain both the vertical and horizontal aspects of the divine fellowship in order to be healthy spiritually—cf. 1 John 1:7, 9.
4 我们与主若没有正确的交通,就很难与我们同作信徒的人有交通;同样的,我们与同作信徒的人若没有正确的交通,就很难与主有交通。
4. If we do not have the proper fellowship with the Lord, it is difficult to have fellowship with our fellow believers; in the same way, if we do not have the proper fellowship with our fellow believers, it is difficult to have fellowship with the Lord.
五 交通指明把个人的利益,为着某一共同的目的,放在一边,并联于别人;因此,在神圣的交通里,就是放下我们个人的利益,联于使徒和三一神,为着完成神的定旨─约壹一3。
E. Fellowship indicates a putting away of private interests and joining with others for a common purpose; hence, to be in the divine fellowship is to put aside out private interests and join with the apostles and the Triune God for the carrying out of God's purpose—1 John 1:3.
六 在基督徒生活里,神圣的交通乃是一切:
F. The divine fellowship is everything in the Christian life:
1 当交通没有了,神也消失了;神乃是作为交通而来─参启二二1。
1. When fellowship disappears, God also disappears; God comes as the fellowship—cf. Rev. 22:1.
2 在这神圣的交通里,神与我们交织在一起;这种交织就是神与人的调和─参利二4~5,林前十17。
2. In this divine fellowship God is interwoven with us; this interweaving is the mingling of God and man—cf. Lev. 2:4-5; 1 Cor. 10:17.
3 神圣的交通不仅改正我们,也把我们放在模子里,甚至重新构成我们,把神圣的成分带到我们属灵的所是里,使我们在生命里长大并变化。
3. The divine fellowship not only corrects us; it also molds us and even reconstitutes us, bringing the divine constituent into our spiritual being for our growth and transformation in life.
4 神圣的交通调和我们,调节我们,调整我们,使我们和谐,并将我们调在一起,成为一个身体─林前十二24~25。
4. The divine fellowship blends us, tempers us, adjusts us, harmonizes us, and mingles us together into one Body—1 Cor. 12:24-25.
贰 我们需要照着调和的灵而行,好进入基督身体的实际─罗八4:
II. We need to walk according to the mingled spirit to enter into the reality of the Body of Christ—Rom. 8:4:
一 神的灵住在我们人的灵里,二者调在一起成为一灵,就是调和的灵─罗八16,林前六17。
A. The divine Spirit dwells in our human spirit and these two are mingled together as one spirit—a mingled spirit—Rom. 8:16; 1 Cor. 6:17.
二 每当我们转向我们的灵并操练我们的灵,我们就进入基督身体的实际,因为身体乃是在我们的灵里─弗一17,二22,三5,16,四23,五18,六18,四4,参罗八16。
B. Whenever we turn to our spirit and exercise our spirit, we enter into the reality of the Body, because the Body is in our spirit—Eph. 1:17; 2:22; 3:5, 16; 4:23; 5:18; 6:18; 4:4; cf. Rom. 8:16.
三 保罗在罗马书强调,我们所是的一切,(罗二29,八5~6,9,)我们所有的一切,(罗八10,16,)我们向神所作的一切,(罗一9,七6,八4,13,十二11,)都必须在我们的灵里:─引用经文
C. In the book of Romans, Paul stressed that whatever we are (2:29; 8:5-6, 9), whatever we have (vv. 10, 16), and whatever we do toward God (1:9; 7:6; 8:4, 13; 12:11) must be in our spirit:
1 一切属灵事物的实际都在于神的灵,而神的灵是在我们的灵里─约十四17,罗八16。
1. The reality of all spiritual things depends on the Spirit of God, and the Spirit of God is in our spirit—John 14:17; Rom. 8:16.
2 我们的灵不仅蒙了重生被点活,并且成了生命─罗八10。
2. Our spirit has not only been regenerated and made living; it has become life—v. 10.
3 心思置于肉体,就是死;心思置于灵,乃是生命平安─罗八6。
3. The mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace—v. 6.
四 使徒保罗写哥林多前书的目标,是要信徒渴慕在生命中长大,成为属灵的人,以建造基督的身体─林前二15:
D. The goal of the apostle Paul in writing first Corinthians was for the believers to aspire to the growth in life that they might become spiritual men for the building up of the Body of Christ—1 Cor. 2:15:
1 属灵的人乃是不照着肉体行事,也不照着魂生命行动,只照着灵生活的人;他这灵是由神的灵所调和的灵─林前二2~16,三1~3。
1. A spiritual man is one who does not behave according to the flesh or act according to the soulish life but lives according to the spirit, that is, his spirit mingled with the Spirit of God—v. 2—3:3.
2 这样的人乃是由这样一个调和的灵所管理、支配、引导、推动并带领的─罗八4,参林前十六18。
2. Such a man is dominated, governed, directed, moved, and led by such a mingled spirit—cf. 16:18; Rom. 8:4.
五 在哥林多后书里,我们看见使徒保罗乃是一个活在灵里之人的榜样─参提前一16:
E. In 2 Corinthians we see the apostle Paul as a pattern of a person who lived in the spirit—cf. 1 Tim. 1:16:
1 我们需要在我们的灵里以基督作人位─林后二10,四16。
1. We need to take Christ as our person in our spirit—2 Cor. 2:10; 4:16.
2 我们需要顾到我们灵里的安息,而不是顾到外面的环境─林后二12~14。
2. We need to take care of the rest in our spirit, not the outward circumstances—2:12-14.
3 我们需要运用我们信心的灵─林后四13。
3. We need to exercise our spirit of faith—4:13.
六 在我们的日常生活中,并为着完成神的定旨,我们需要凭基督这在我们灵里的赐生命之灵而行─加五16,25:
F. We need to walk by Christ as the life-giving Spirit in our spirit both in our daily life and for fulfilling God's purpose—Gal. 5:16, 25:
1 我们日常生活的行动,乃是叫我们能过一个彰显基督的得胜生活─腓一21。
1. The walk for our daily life is so that we may live an overcoming life to express Christ—Phil. 1:21.
2 完成神定旨的生活行动,乃是使我们能完成神的经纶,建造召会作基督的身体─林前十四3~5,弗四12。
2. The walk for fulfilling God's purpose is so that we may accomplish God's economy in the building up of the church as the Body of Christ—1 Cor. 14:3-5; Eph. 4:12.