2002夏季训练
总题:腓立比书结晶
总题:腓立比书结晶
第二篇 以基督为我们的彰显
Message Two Taking Christ as Our Expression
读经:腓一19~26,四22
Scripture Reading: Phil. 1:19-26; 4:22
壹 保罗的一切生活和工作,都不是为着彰显他自己,表现他的学问、才干、或其它的优点特长;他所是所为,都是为彰显基督,甚至使基督得着显大─腓一20,参三3~10,四22。
I. All of Paul's life and work were not for expressing himself or for displaying his knowledge, his ability, or his other merits and strong points; what he was and what he did were for expressing Christ, even for magnifying Christ—Phil. 1:20; cf. 3:3-10; 4:22.
贰 在使徒的身体受苦时,基督得着显大,也就是显示或宣扬为大(没有限量)、得着高举、得著称赞─腓一20:
II. In the apostle's suffering in his body, Christ was magnified, that is, He was shown or declared to be great (without limitation), exalted, and extolled—1:20:
一 使徒的受苦给他机会,彰显基督无限的伟大─徒九16,林后六4,十一23,西一24。
A. The apostle's sufferings afforded him opportunity to express Christ in His unlimited greatness—Acts 9:16; 2 Cor. 6:4; 11:23; Col. 1:24.
二 在任何境遇下显大基督,就是经历基督而有最高的享受─腓一18,四23。
B. To magnify Christ under any circumstances is to experience him with the topmost enjoyment—Phil. 1:18; 4:23.
三 当保罗被囚在罗马监狱的时候,他显大基督,使基督在囚禁他的人眼中显为大:
C. As Paul was held captive in a Roman prison, he magnified Christ, making Him to appear great in the eyes of His captors:
1 不论环境如何,保罗总是满了喜乐,他一直在主里喜乐─参徒十六23~25。
1. Regardless of the circumstances, Paul was full of joy and rejoicing in the Lord—cf. Acts 16:23-26.
2 腓立比书既是说到对基督的经历和享受,其结果乃是喜乐,所以该书也是一本充满喜乐、欢喜的书─腓一4,18,25,二2,17~18,28~29,三1,四1,4。
2. Since Philippians is concerned with the experience and enjoyment of Christ, which issue in joy, it is a book filled with joy and rejoicing—1:4, 18, 25; 2:2, 17-18, 28-29; 3:1; 4:1, 4.
3 保罗在喜乐中一直让基督从他身上照耀出来,一直在彰显基督,这乃是宣告基督无限的伟大,并宣告基督是取之不尽、用之不竭的─弗三8,参赛九6。
3. Paul's shining forth and expressing Christ in his joy were a declaration of the unlimited greatness of Christ and a declaration that Christ is inexhaustible—Eph. 3:8; cf. Isa. 9:6.
叁 腓立比一章十九节里的救恩,意思是得着维持并加力,能活基督而显大基督;这需要耶稣基督之灵全备的供应:(腓一19。)─引用经文
III. Salvation in Philippians 1:19 means to be sustained and strengthened to live and magnify Christ; this requires the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ:
一 保罗在一章十九节所说的救恩,不是永远的救恩,乃是主观的,经历上的,是我们日常生活中常时的救恩,为着显大基督。
A. The salvation Paul speaks of in 1:19 is not eternal salvation; it is a subjective, experiential, and constant salvation in our daily life for magnifying Christ.
二 活基督以显大祂,乃是有分于基督在生命里的救恩;这使我们得救脱离不活基督的失败,并得救脱离不显大基督的失败─罗五10。
B. To live Christ for His magnification is to participate in Christ's salvation in life, in which we are saved from the failure of not living Christ and from the defeat of not magnifying Christ—Rom. 5:10.
三 保罗经历救恩的秘诀,就是耶稣基督之灵全备的供应;当我们享受那灵并有分于祂,基督就得着显大,并成为我们的彰显─来一9下,三15下,六4下,林前十二3下。
C. The key to Paul's experience of salvation was the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ; when we enjoy the Spirit and partake of Him, Christ is magnified and becomes our expression—Heb. 1:9b; 3:14a; 6:4b; 1 Cor. 12:3b.
四 我们需要在身体的生活里,并留在建造身体的祭司事奉里,使我们享受那灵全备的供应,身体的供应,好显大基督─诗一三三2,出三十23~31,腓一19,罗十五16,彼前二5,9。
D. We need to be in the Body life and remain in the priestly service that builds up the Body so that we can enjoy the bountiful supply of the Spirit, the supply of the Body, for magnifying Christ—Psa. 133:2; Exo. 30:26-31; Phil. 1:19; Rom. 15:16; 1 Pet. 2:5, 9.
肆 由祭司衣服所表征之基督的彰显,使我们有资格作祭司事奉,并且圣别我们,为着神独一的目的,使我们分别出来归神─出二八2~4,彼前二9:
IV. The expression of Christ, signified by the priestly garments, qualifies us to serve as priests and sanctifies us, separates us unto God for His unique purpose—Exo. 28:2-4; 1 Pet. 2:9:
一 基督的彰显作为我们的“圣衣”,乃是为荣耀为华美─出二八2:
A. The expression of Christ as our "holy garments" is for glory and beauty—Exo. 28:2:
1 “为荣耀”的意思,就是把基督的神性连同祂神圣的属性彰显出来─约一14,来一3,约十七22,林后三18。
1. For glory means to express Christ's divinity with the divine attributes—John 1:14; Heb. 1:3; John 17:22; 2 Cor. 3:18.
2 “为华美”的意思,就是把基督的人性连同祂人性的美德彰显出来─路二四19,徒十六7,诗二七4。
2. For beauty means to express Christ's humanity with the human virtues—Luke 24:19; Acts 16:7; Psa. 27:4.
3 每当我们把神圣的荣耀调和着人性美德的华美彰显出来时,我们就建造在一起成为祭司的体系─彼前二5。
3. Whenever we express the divine glory blended with the beauty of human virtues, we are built up together as the priesthood—1 Pet. 2:5.
4 每当我们离开其它的圣徒,单独自处的时候,我们立刻就彰显出堕落、天然的生命,而显不出基督和神圣的荣耀、人性的华美。
4. Whenever we are separated from the other saints and become individualistic, we immediately express the fallen, natural life instead of expressing Christ with the divine glory and the human beauty.
二 作为信徒的榜样,保罗所过的生活是全然尊贵,有人性美德的最高标准,彰显最高超的神圣属性,与多年前主在地上所过的生活相似─提前一16,加六17,参徒二七21~26。
B. As the believers' pattern, Paul lived a life fully dignified, with the highest standard of human virtues expressing the most excellent divine attributes, a life that resembled the one that the Lord Himself had lived on the earth years before—1 Tim. 1:16; Gal. 6:17; cf. Acts 27:21-26.
伍 如果我们活基督而显大基督,我们就会成为圣徒生命长进并享受主的有力因素和供应的管道─腓一22~26:
V. If we magnify Christ by living Him, we will become strong factors, channels of supply, to enable the saints to grow in life and enjoy the Lord—Phil. 1:22-26:
一 在保罗带锁链的身体上,基督得着高举、颂扬、赞美和珍赏,这都是因为保罗活基督─腓一21,弗六20。
A. In Paul's chained body, Christ was exalted, extolled, praised, and appreciated because Paul lived Christ—Phil. 1:21; Eph. 6:20.
二 基督被显大,是要叫基督在祂复活的实际里被人看见,并在祂灵的实际里被供应给人。
B. Christ's being magnified is so that He may be seen by others in the reality of His resurrection and ministered to others in the reality of His Spirit.
三 当保罗写信给腓立比人时,他正在监狱里,就着外面说,他并没有作工;他所说“我的工作有果子”,指明他的工作实际上就是他的生活─腓一22:
C. When Paul wrote to the Philippians, he was living in prison and not outwardly working; his speaking of "fruit from work" indicates that his work was actually his living—Phil. 1:22:
1 这工作的果子就是基督活出来,得着显大,服事给人,并传输到别人里面。
1. The fruit of this work was Christ lived out, magnified, ministered, and transfused into others.
2 这工作的果子就是保罗在狱中生活的结果。
2. The fruit of this work was the issue, the result, of Paul's living in prison.
3 保罗这种活的工作,乃是将基督服事给人,并把他所显大的基督传输到别人里面。
3. Paul's living work was to minister Christ to others and to transfuse the Christ he magnified into them.
4 因着保罗显大基督,连在该撒家里也有人得救─腓四22。
4. Through Paul's magnification of Christ, even some in Caesar's household were saved—4:22.
四 因着保罗,众召会能够在生命里长大,也能够满了对基督的享受;今天我们也该这样─腓一25:
D. Because of Paul the churches could have the growth in life and could be filled with the enjoyment of Christ; this should also be true of us today—v. 25.
1 因为保罗活基督并显大基督到了极点,他就能把基督传输到圣徒里面,并把基督服事给众召会。
1. Because Paul lived and magnified Christ to the uttermost, he could transfuse Christ into the saints and minister Christ to all the churches.
2 保罗考虑到或者离世与基督同在,或者留在肉身里,都不是自私的,乃是为圣徒的缘故;他完全给主和召会所占有─腓一23~24:
2. Paul's consideration to either depart and be with Christ or remain in the flesh was not selfish but was for the saints' sake; he was absolutely occupied by the Lord and the church—vv. 23-24.
a 我们或留下或到主那里去,对召会应该是非常要紧的;但这全在于我们有否活基督、显大基督、供应基督、并从全人的深处把基督传输到圣徒里面─参二25~30。
a. It should matter to the church whether we remain or go to be with the Lord, but this depends on our living Christ, magnifying Christ, ministering Christ, and transfusing Christ from the depths of our being into that of the saints—cf. 2:25-30.
b 在身体生活里,急切需要一些人尽功用作供应的管道─参亚四12~14,士九9。
b. In the Body life there is the urgent need of certain ones to function as channels of supply—cf. Zech. 4:12-14; Judg. 9:9.