2002夏季训练
总题:腓立比书结晶
总题:腓立比书结晶
第五篇
Message Five Taking Christ as Our Drink Offering
读经:腓二17,创三五14,提后四6
Scripture Reading: Phil. 2:17; Gen. 35:14; 2 Tim. 4:6
壹 奠祭预表基督是在神前倾倒出来作真酒,使神满足的那一位─出二九40~41:
I. The drink offering typifies Christ as the One poured out as the real wine before God for His satisfaction—Exo. 29:40-41:
一 奠祭乃是在基本的祭物之外附加的,浇奠在一种基本祭物上─民十五1~10,二八7~10。
A. The drink offering was in addition to the basic offerings, and it was poured out on one of the basic offerings—Num. 15:1-10; 28:7-10.
二 奠祭的酒是浇奠给神,使神满足的;那是浇奠给神喝的─出二九40~41:
B. The wine of the drink offering was poured out for God's satisfaction; it was poured out for God to drink—Exo. 29:40-41:
1 基督将祂的全人向神倾倒─赛五三12。
1. Christ poured out His being unto God—Isa. 53:12.
2 基督是属天、属灵的酒,向神倾倒,使神喜悦;祂将自己如同酒倾倒出来,叫神快乐。
2. Christ is the heavenly, spiritual wine poured out to God for His pleasure; He poured Himself out as wine to make God happy.
三 葡萄树描述献祭的基督,就是将祂自己一切全献上的基督;本于祂的献祭,祂产生了新酒,使神与人欢喜─士九13:
C. The vine depicts the sacrificing Christ, the Christ who sacrificed everything of Himself, and out of His sacrifice He produced new wine to cheer God and man—Judg. 9:13:
1 基督是制造酒的人,献上自己以产生酒,使神与别人欢喜。
1. Christ is the wine-producer, sacrificing Himself to produce wine to cheer God and others.
2 我们若接触这位基督并经历祂献祭的生命,祂就会使我们有力活献祭的生命,产生酒使别人和主快乐─林后一24下。
2. If we contact this Christ and experience His sacrificing life, He will energize us to live a life of sacrifice, producing wine to make others and the Lord happy—2 Cor. 1:24a.
贰 奠祭不仅预表基督自己,也预表这位基督以祂自己作属天的酒浸透我们,直到祂与我们成为一而被浇奠给神,为着神的享受和满足,并为着神的建造─太九17,腓二17,提后四6:
II. The drink offering typifies not only Christ Himself but also the Christ who saturates us with Himself as heavenly wine until He and we become one to be poured out for God's enjoyment and satisfaction and for God's building—Matt. 9:17; Phil. 2:17; 2 Tim. 4:6:
一 奠祭预表献祭的人所享受的基督,祂这属天的酒充满献祭的人,甚至使他们成为献给神的酒─腓二17:
A. The drink offering is a type of Christ as the heavenly wine who is enjoyed by the offerer, filling him and causing him to become wine to God—Phil. 2:17:
1 我们借着经历基督作祭物,就成为被基督充满并浸透的人─弗三17,加四19。
1. By experiencing Christ as the offerings, we become persons who are filled and saturated with Christ—Eph. 3:17; Gal. 4:19.
2 我们在主观上所经历那作祭物的基督,在我们里面成了酒,使我们极其欢喜快乐─太九17,林后五13上。
2. The Christ whom we experience subjectively as the offerings becomes wine in us, causing us to be ecstatically happy and joyful—Matt. 9:17; 2 Cor. 5:13a.
3 至终,我们被基督这属天的酒所浸透,而与这酒成为一,甚至成为酒;这样,我们就有资格作奠祭─太九17,林后五13上,弗五2,腓二17:
3. Eventually, we are saturated with Christ as the heavenly wine and are one with the wine and even become wine; in this way we are qualified to be a drink offering—Matt. 9:17; 2 Cor. 5:13a; Eph. 5:2; Phil. 2:17:
a 奠祭是我们与主成为一的主观经历,到了一个地步,祂成为我们。
a. The drink offering is our subjective experience of being made one with the Lord to such an extent that He becomes us.
b 我们越经历基督作祭物,就越成为奠祭─民十五1~10。
b. The more we experience Christ as the offerings, the more of a drink offering we become—Num. 15:1-10.
二 雅各在伯特利浇奠祭在柱子上,指明奠祭是为着神的建造─创三五14:
B. Jacob poured out a drink offering on the pillar at Bethel, indicating that the drink offering is for God's building—Gen. 35:14:
1 在伯特利浇奠的酒,不是直接从酒榨来的,乃是间接从享受基督作酒的人来的,他们乃是被基督这酒所浸透的人。
1. The wine poured out at Bethel is not the direct wine from the winepress; it is the indirect wine from those who enjoy Christ as wine and who are saturated with Christ as wine.
2 在伯特利,就是在神的家,在召会里,我们需要作奠祭被浇奠─林后十二15上:
2. In Bethel, in God's house, the church, we need to be poured out as a drink offering—2 Cor. 12:15a:
a 我们要有奠祭浇奠在柱子上,就必须有真正的建造─弗二22。
a. In order to have the drink offering poured out on the pillar, we must have the genuine building—Eph. 2:22.
b 那里有奠祭,那里就有柱子立起来作神的家。
b. Wherever there is the drink offering, there is also the pillar set up as the house of God.
叁 使徒保罗成为奠祭,浇奠在圣徒信心的祭物和供奉上─腓二17,提后四6:
III. The apostle Paul became a drink offering that was poured out upon the sacrifice and service of the saints' faith—Phil. 2:17; 2 Tim. 4:6:
一 在腓立比二章十七节和提后四章六节里奠祭的酒,就是马太九章十七节的基督(酒),浸透了保罗,使保罗成为酒。(太九17。)─引用经文
A. The wine of the drink offering in Philippians 2:17 and 2 Timothy 4:6 is the Christ (wine) of Matthew 9:17 who had saturated Paul and had made him wine.
二 保罗为召会成了奠祭,这指明奠祭不仅是为着敬拜神,乃是特别为着神的建造。
B. Paul became a drink offering for the church; this indicates that the drink offering is not only for the worship of God but especially for God's building.
三 根据奠祭需要基本的祭物这个原则,保罗把信徒信心的祭物和供奉看作是基本的祭物,在其上他能将自己浇奠为奠祭─腓二17:
C. Based upon the principle that the drink offering required a basic offering, Paul regarded the sacrifice and service of the believers' faith as the basic offering upon which he could pour out himself as a drink offering—Phil. 2:17:
1 这里的信心包括信徒对基督的一切经历和享受;至终,这信心包括信徒自己的所是:
1. Faith here includes all that the believers have experienced and enjoyed of Christ; ultimately, it includes what the believers themselves are:
a 能够献给神作祭物的信心,乃是我们对基督之经历与享受的构成。
a. The faith which can be offered to God as a sacrifice is a constitution of our experience and enjoyment of Christ.
b 当我们经历并享受基督作基本的祭物时,这经历和享受就成为我们的信心。
b. When we experience and enjoy Christ as the basic offerings, this experience and enjoyment become our faith.
2 保罗能将自己作为奠祭浇奠在其上的基本祭物,乃是腓立比信徒的信心:
2. The basic offering upon which Paul could pour himself out as a drink offering was the faith of the believers in Philippi:
a 信徒的信心乃是祭物,信徒本人不是祭物。
a. It is the believers' faith, not the believers themselves, which is a sacrifice.
b 信心、话与那灵乃是一─罗十17,八9:一 信心是话的果效,也是那灵的功用。二 何时我们里面有真信心,就含示有话,那灵也实化在那里。三 信心是话与那灵调和着我们对基督珍赏的结果。
b. Faith, the word, and the Spirit are one—Rom. 10:17; 8:9: (1) Faith is both the issue of the word and the function of the Spirit. (2) Whenever there is genuine faith in us, the word is implied, and the Spirit is realized. (3) Faith is the result of the word and the Spirit mingled with our appreciation of Christ.
c 真正的信心会有信心的享受和信心的祭物。
c. With genuine faith, there are both the enjoyment of faith and the sacrifice of faith.
d 腓立比二章十七节的信心,是我们所经历、享受并赢得之基督的总和:─引用经文一 我们对基督的经历、享受和赢得,成了献给神的馨香祭物。二 借着享受基督,我们就经历基督、赢得基督、并且据有基督,全人也由基督所构成;这样,我们的信心就成为能够献给神的祭物,而能把奠祭浇奠在其上。
d. Faith in 2:17 is the sum total of our experience, enjoyment, and gain of Christ: (1) Our experience, enjoyment, and gain of Christ become a sweet sacrifice offered to God. (2) Through the enjoyment of Christ, we experience Christ, gain Christ, and possess Christ, and our being is constituted of Christ; in this way our faith becomes a sacrifice which can be offered to God and upon which the drink offering can be poured.