2002夏季训练
总题:腓立比书结晶
第六篇 以基督为我们活出的义
Message Six Taking Christ as our Lived-out Righteousness
读经:腓三9,路十五22~23,诗四五13~14上
Scripture Reading: Phil. 3:9; Luke 15:22-23; Psa. 45:13-14a
壹 保罗因着经历基督,给人看出他是在基督里的人:
I. In experiencing Christ, Paul was found by others to be a man in Christ:
一 保罗从前完全是在犹太教里,律法之下,并且总是给人看出他是在律法里面;但他在悔改信主时,就从律法和先前的宗教迁到基督里,成了“在基督里的人”─林后十二2。
A. Paul had been altogether in the Jewish religion under the law and had always been found by others in the law, but at his conversion he was transferred from the law and his former religion into Christ and became "a man in Christ"—2 Cor. 12:2.
二 现今他期望所有观察他的,无论犹太人、天使或鬼魔,都看出他是在基督里面;这指明他渴望全人浸没在基督里面,给基督浸透,使所有观察他的,都看出他是完全在基督里面。
B. Now he expected to be found in Christ by all who observed him—the Jews, the angels, and the demons; this indicates that he aspired to have his whole being immersed in and saturated with Christ that all who observed him might find him fully in Christ.
三 惟有给人看出我们是在基督里面,基督才会从我们得着彰显并显大─腓一20。
C. Only when we are found in Christ, will Christ be expressed and magnified—Phil. 1:20.
贰 保罗要给人看出是在基督里面,在神义的光景中,以基督为他主观、活出的义─腓三9:
II. Paul wanted to be found in Christ in the condition of the righteousness of God, taking Christ as his subjective, lived-out righteousness—Phil. 3:9:
一 基督成为信徒的义有两面:
A. There are two aspects of Christ being righteousness to the believers:
1 第一面是祂作信徒的义,使他们在悔改归向神并信入基督时,在神面前客观的得称义─罗三24~26,徒十三39,加三24下,27。
1. The first aspect—to be the believers' righteousness for them to be justified before God objectively at the time of their repenting unto God and believing into Christ—Rom. 3:24-26; Acts 13:39; Gal. 3:24b, 27.
2 第二面是祂作信徒的义,从他们活出来作神的显明;这位神就是在基督里赐给信徒的义,使他们主观的蒙神称义─罗四25,彼前二24上,雅二24,太五20,启十九8。
2. The second aspect—to be the believers' righteousness lived out of them as the manifestation of God, who is the righteousness in Christ given to the believers for them to be justified by God subjectively—Rom. 4:25; 1 Pet. 2:4a; James 2:24; Matt. 5:20; Rev. 19:8.
二 这两面由路加十五章二十二至二十三节里上好的袍子和肥牛犊所预表:(路十五22~23。)─引用经文
B. These two aspects are typified by the best robe and the fattened calf in Luke 15:22-23:
1 上好的袍子预表基督作神赐给信徒的义,在神面前在外面遮盖他们,作他们客观的义。
1. The best robe typifies Christ as God's righteousness given to the believers to cover them outwardly before God as their objective righteousness.
2 肥牛犊预表基督作神赐给信徒的义,作他们生命的供应,使他们活出在基督里的神,作他们主观的义。
2. The fattened calf typifies Christ as God's righteousness given to the believers as their life supply for them to live out God in Christ as their subjective righteousness.
三 这两面也由诗篇四十五篇十三至十四节上半王后的两件衣服所预表:(诗四五13~14上。)─引用经文
C. These two aspects are also typified by the two garments of the queen in Psalm 45:13-14:
1 第一件衣服相当于客观的义,使我们得救─“她的衣服是用金线交织成的”─诗四五13下:
1. One garment corresponds to the objective righteousness, which is for our salvation—"Her garment is a woven work inwrought with gold"—Psa. 45:13b:
a 这表征借着死与复活受了对付的基督,乃是召会的义,满足神义的要求,使她得神称义─林前一30,路十五22,耶二三6。
a. This signifies that the Christ who has been dealt with through death and resurrection is the righteousness of the church to meet the righteous requirement of God for her to be justified by God—1 Cor. 1:30; Luke 15:22: Jer. 23:6.
b 王后被金子遮盖,表征召会显在神圣的性情里─诗四五9下,彼后一4。
b. Her being covered with gold signifies the church's appearing in the divine nature—Psa. 45:9b; 2 Pet. 1:4.
2 另一件衣服相当于主观的义,使我们得胜─“她要穿刺绣的衣服,被引到王前”─诗四五14上,参启十九8,太二二11~12:
2. The other garment corresponds with the subjective righteousnesses, which are for our victory—"She will be led to the king in embroidered clothing"—Psa. 45:14a; cf. Rev. 19:8; Matthew 22:11-12.
a 得胜的信徒乃是基督团体的王后,以基督为他们的宫殿,使他们给人看出是在基督里面,并使祂成为他们主观的义─诗四五13上,约十五4上。
a. The overcoming believers are Christ's corporate queen, taking Christ as their royal abode for them to be found in Christ and for Him to become their subjective righteousness—Psa. 45:13a; John 15:4a.
b 刺绣的衣服,另一件衣服,是王后的第二层遮盖,表征召会要在婚配时被引到基督面前,穿着圣徒所行的义,以满足基督的要求,使他们成为婚配─启十九8。
b. This embroidered clothing, another garment, the second layer of her covering, signifies that the church will be led to Christ at their marriage clothed with the righteousnesses of the saints to meet the requirement of Christ for her marriage—Rev. 19:8.
c 刺绣的衣服乃是主观的基督编织到我们的性格里、刺绣到我们的所是里,成为我们活出的义。
c. The raiment of embroidered work is the subjective Christ woven into our character, embroidered into our being, to be our lived-out righteousness.
d 这刺绣表征圣灵变化的工作;圣灵正天天作工在我们身上,将基督一针针的绣到我们里面,成为我们的婚筵礼服。
d. This embroidery signifies the transforming work of the Holy Spirit, who is working day by day to embroider Christ into us stitch by stitch to be our wedding garment.
e 恢复后又堕落的召会需要付代价活基督,作她主观的义,使她穿上基督作她蒙神称许的行为─启三18。
e. The degraded recovered church needs to pay the price to live Christ as her subjective righteousness that she may be clothed with Christ as her God-approved conduct—Rev. 3:18.
四 在腓立比三章九节里,神主观的义事实上乃是神自己成了我们于神、于人都是对的日常生活:
D. The subjective righteousness of God in Philippians 3:9 is actually God Himself becoming our daily living, a living which is right with God and man:
1 保罗不要活在自己的义里,就是人凭自己努力守律法而有的义─腓三6,9。
1. Paul did not want to live in his own righteousness, the righteousness which comes from man's own effort to keep the law—vv. 6, 9.
2 我们自己的义是我们自己的彰显,我们自己的活出。
2. Our own righteousness is the expression of ourselves, the living out of ourselves.
3 保罗渴望活在神的义里,并且给人看出他是在这样超越的光景里彰显神,不是借着守律法,乃是借着活基督─参太五20。
3. Paul desired to live in the righteousness of God and to be found in such a transcendent condition, expressing God by living Christ, not by keeping the law—cf. Matt. 5:20.
4 于神、于人都是对的生活,必须是神作我们日常生活中的彰显,就是神自己借着我们活出来。
4. The living which is right with both God and man must be God as our expression in our daily living, God Himself lived out through us.
5 我们若要给人看出是在基督里面,就必须有这种光景:神借着我们得着彰显,并且成了我们的日常生活。
5. If we are to be found in Christ, we must be in such a condition that God is expressed through us and becomes our daily living.
叁 信是根基、条件,叫我们接受并得着从神来的义,最高的义,就是基督─腓三9,林前一30:
III. Faith is the basis, the condition, on which we receive and possess the righteousness that is out of God, the highest righteousness, which is Christ—Phil. 3:9; 1 Cor. 1:30:
一 借着我们对祂的珍赏,基督自己就注入我们里面,成了我们的信─在祂里面的信─来十二2上,彼后一1,加二20。
A. Christ Himself, who in infused into us through our appreciation of Him, becomes our faith—the faith in Him—Heb. 12:2a; 2 Pet. 1:1; Gal. 2:20.
二 当我们在经历上借着生命的话(腓二16)得着那灵的供应,(腓一19,)而产生基督的信(腓三9)时,我们就得着神自己的注入─罗十17:
B. When we experientially have the supply of the Spirit (Phil. 1:19) through the word of life (2:16) issuing in the faith of Christ (3:9), we are infused with God Himself—Rom. 10:17:
1 然后,注入我们里面的神,就成了我们的日常生活;保罗将这种生活描述为神的义。
1. Then the very God who has been infused into us becomes our daily living, the living which Paul describes as the righteousness of God.
2 这就是享受神的注入,使我们可以借着那灵的供应、生命的话、以及那基于信的神的义,将祂活出来;我们就给人看出是在基督里面。
2. This is to be found in Christ under the condition of enjoying God's infusion that we may live Him out through the supply of the Spirit, the word of life, and the righteousness of God through faith.