2002感恩节
总题:为着一个新人过神人的生活
总题:为着一个新人过神人的生活
第二篇 活基督作为一个新人的构成成分
Message Two Living Christ as the Constituent of the One New Man
读经:西三10~11,一12,二6~7,三15~17,四2
Scripture Reading: Col. 3:10-11; 1:12; 2:6-7; 3:15-17; 4:2
壹 神创造人的目的是要得着一个团体的人,以彰显祂并代表祂;这个团体的人就是一个新人,也就是神的杰作,是借着基督在十字架上的死所创造的─创一26,弗二10,15,西三10~11,弗四24。
I. God's intention in His creation of man was to have a corporate man to express Him and to represent Him; this corporate man is the one new man, the masterpiece of God, created through Christ's death on the cross—Gen. 1:26; Eph. 2:10, 15; Col. 3:10-11; Eph. 4:24.
贰 新人乃是基督在众圣徒里面,渗透我们并顶替我们,直到所有天然的区别都除去,每个人都由基督所构成─西一27,三11,弗三17上,加四19,林后三18。
II. The new man is Christ in all the saints permeating us and replacing us until all natural distinctions have been removed and everyone is constituted with Christ—Col. 1:27; 3:11; Eph. 3:17a; Gal. 4:19; 2 Cor. 3:18.
叁 我们若要活基督作为新人的构成成分,就需要借着坚定持续的祷告,受基督的平安管治,并让基督的话住在我们里面─西三15~17,四2:
III. If we would live Christ as the constituent of the new man, we need to be ruled by the peace of Christ and inhabited by the word of Christ through persevering in prayer—Col. 3:15-17; 4:2:
一 我们需要让基督的平安在我们心里作仲裁─西三12~15,弗二14~18,罗五1:
A. We need to allow the peace of Christ to arbitrate in our hearts—Col. 3:12-15; Eph. 2:14-18; Rom. 5:1:
1 希腊文“作仲裁”一辞也可翻为,作裁判,作主席,或登位作每件事的管治者和决断者;基督那作仲裁的平安,消除了我们对任何人的嫌隙─西三13。
1. The Greek term for arbitrate can also be rendered "umpire," "preside," or "be enthroned as a ruler and decider of everything"; the arbitrating peace of Christ dissolves our complaint against anyone—Col. 3:13.
2 我们常常发现我们里面有三派:一派是积极的,一派是消极的,还有一派是中立的;因此,我们需要里面的仲裁来平息我们里面的争执:
2. Often we are conscious of three parties within us: a positive party, a negative party, and a neutral party; hence, there is the need for inward arbitration to settle the dispute within us:
a 每当我们发觉我们里面各派在争执或争吵时,我们需要让基督的平安有地位作主,并让这个平安,就是新人的一,在里面管理我们,并让这平安来下断语─三15,弗二15,四3。
a. Whenever we sense that different parties within our being are arguing or quarreling, we need to give place to the presiding peace of Christ and allow this peace, which is the oneness of the new man, to rule within us and have the final word—v. 15; Eph. 2:15; 4:3.
b 我们需要把我们的意见、观念摆在一边,听内住之裁判的话。
b. We need to set aside our opinion, our concept, and listen to the word of the indwelling Referee.
3 我们若让基督的平安在我们心里作仲裁,这平安会平息我们中间所有的争执,我们就与神有纵的平安,与众圣徒有横的平安:
3. If we allow the peace of Christ to arbitrate in our hearts, this peace will settle all the disputes among us, we shall have peace with God vertically and with the saints horizontally:
a 借着基督的平安作仲裁,我们的难处解决了,圣徒之间的摩擦也消失了;然后召会生活就能得保全,新人也实际的得保全。
a. Through the arbitration of the peace of Christ, our problems are solved, and the friction between the saints disappears; then the church life is preserved, and the new man is preserved in a practical way.
b 基督的平安作仲裁,就是基督在我们里面作工,好在我们身上施行管治,来作结论,下最后的决断。
b. The arbitrating of the peace of Christ is Christ working within us to exercise His rule over us, to speak the last word, and to make the final decision.
c 如果我们一直让基督的平安作王管治,我们就不会得罪别人,破坏别人;我们反而会靠着主的恩典和平安,把生命供应给别人。
c. If we stay under the ruling of the enthroned peace of Christ, we shall not offend others or damage them; rather, by the Lord's grace and with His peace, we shall minister life to others.
d 这平安应当将所有的信徒联在一起,而成为联索─弗四3。
d. This peace should bind all the believers together and become the uniting bond—Eph. 4:3.
二 我们需要让基督的话丰丰富富的住在我们里面─西三16~17:
B. We need to let the word of Christ dwell in us richly—Col. 3:16-17:
1 当基督的平安在我们里面作仲裁,保守我们在满了一与和谐的光景中,我们就成了神说话的地方,成了神的出口─15~16节,启二1,7:
1. When the peace of Christ arbitrates in us and keeps us in a situation full of oneness and harmony, we become the place of God's speaking, His oracle— vv. 15-16; Rev. 2:1, 7:
a 神的说话需要合一;分裂使神的说话减少,甚至使神的说话完全停止─利一1。
a. God's speaking requires oneness; division causes God's speaking to diminish, even to cease altogether—Lev. 1:1.
b 因着一是神说话的必要条件,我们需要让基督的平安在我们心里作仲裁─西三15。
b. Since oneness is a necessary condition for God's speaking, we need to let the peace of Christ arbitrate in our hearts—Col. 3:15.
2 我们需要让主的话在我们里面居首位,使我们经历神话语的功用在我们里面运行,并将基督的丰富供应到我们里面─16节:
2. We need to allow the word of the Lord to have first place in us so that we may experience the functions of the word of God operating within us and ministering the riches of Christ into our being—v. 16:
a 神的话光照我们,(诗一一九105,130,)喂养我们,(太四4,提前四6,)并滋润我们,解我们的干渴。(赛五五8~11。)─引用经文
a. The word of God enlightens (Psa. 119:105, 130), nourishes (Matt. 4:4; 1 Tim. 4:6), and waters us to quench our thirst (Isa. 55:8-11).
b 神的话加强我们,(约壹二14下,箴四20~22,)洗涤我们,(弗五26,)并把我们建造起来。(徒二十32。)─引用经文
b. The word of God strengthens (1 John 2:14b; Prov. 4:20-22), washes (Eph. 5:26), and builds us up (Acts 20:32).
c 神的话借着圣别我们,(约十七17,)使我们完备并完全,(提后三15~17,)并造就我们。─引用经文
c. The word of God completes, perfects (2 Tim. 3:15-17), and edifies us by sanctifying us (John 17:17).
3 我们借着让神的话住在我们里面,就能成为正确的人,就是神人,充满基督作神属性的实际─西三17~25,腓四5~8。
3. By allowing the word of God to inhabit us, we can become proper human beings, God-men filled with Christ as the reality of the attributes of God— Col. 3:17-25; Phil. 4:5-8.
三 我们需要坚定持续的祷告,在此儆醒感恩─西四2:
C. We need to persevere in prayer, watching in it with thanksgiving—Col. 4:2:
1 我们必须花时间享受主作包罗万有的地,使基督这丰富土壤的一切元素得以吸收到我们里面,使我们在经历中在祂里面得了丰满─一12,二6~7,10上:
1. We must take time to enjoy the Lord as the all-inclusive land so that all the elements of Christ as the rich soil may be absorbed into us for us to be made full in Him in our experience—1:12; 2:6-7, 10a:
a 我们需要有充分的时间来祷告,这使我们能更多吸取神的丰富─四2,腓四6~7,但六10。
a. We need to allow adequate time for prayer, which will enable us to absorb more of the riches of our God—4:2; Phil. 4:6-7; Dan. 6:10.
b 我们与主接触不该匆匆忙忙的;如果我们匆匆忙忙,就不能吸收多少祂的丰富。
b. Our contact with the Lord should not be rushed; if we are in a hurry, we shall not be able to absorb much of His riches.
c 我们需要忘掉我们的环境、我们的光景、我们的失败、以及我们的软弱,单单花时间吸取主─路八13,太十四22~23,六6。
c. We need to forget our situation, our condition, our failures, and our weaknesses and simply take time to absorb the Lord—Luke 8:13; Matt. 14:22-23; 6:6.
2 为了要在神这一边与撒但争战,我们就需要坚定持续的祷告─但六10:
2. In order to fight on God's side against Satan, we need to persevere in prayer—Dan. 6:10:
a 我们站在神这边的人,发现整个堕落的宇宙都在反对我们,尤其是反对我们的祷告;祷告的阻力不仅在我们外面,更是在我们里面─太二六41。
a. As those who take sides with God, we find that the whole fallen universe is against us and, in particular, against our prayer; resistance to prayer lies not only outside of us but even within us—Matt. 26:41.
b 祷告乃是抵挡堕落宇宙中的潮流、趋势─路十八1~8。
b. To pray is to go against the current, the trend, in the fallen universe— Luke 18:1-8.
3 我们需要划出定时祷告的时间;我们的态度应当把祷告当作我们最重要的事,不让任何事打岔我们的祷告─但六10,徒十二5,12。
3. We need to set aside definite times for prayer; our attitude should be that prayer is our most important business and that nothing should be allowed to interfere with it—Dan. 6:10; Acts 12:5, 12.
4 我们需要不住的祷告,坚定持续的祷告,保持自己亲密的联于主─帖前五17,太二六41,西二19。
4. We need to pray without ceasing, to persevere in prayer, keeping ourselves intimately connected to the Lord—1 Thes. 5:17; Matt. 26:41; Col. 2:19.
5 当我们借着祷告将主的丰富吸取到我们里面,祂就以祂自己浸润我们,并顶替我们,直到我们一切天然的区别都被消除,我们就在实际里成为新人。
5. As we absorb the Lord's riches into us through prayer, He permeates and replaces us with Himself until all of our natural distinctions have been eliminated and we become the new man in reality.