2002冬季训练
总题:哥林多前书结晶读经
总题:哥林多前书结晶读经
第三篇 哥林多前书的目标
Message Three The Goal of 1 Corinthians
读经:林前二10~16,三1,3,16,十四32,37,四1
Scripture Reading: 1 Cor. 2:10-16; 3:1, 3, 16; 14:32, 37; 4:1
壹 哥林多前书的目标,乃是要激励哥林多那些属魂的、属肉的、和属肉体的信徒,渴慕在生命中长大,使他们成为属灵的人,好为着神的建造─二15,三1,3,十四32,37:
I. The goal of 1 Corinthians was to motivate the Corinthian believers who were soulish, fleshy, and fleshly to aspire to the growth in life that they might become spiritual men for God's building—2:15; 3:1, 3; 14:32, 37:
一 哥林多前书启示,一个信徒可能是三种人当中的一种:
A. First Corinthians reveals that a believer may be one of three kinds of men:
1 一个信徒可能是属灵的人,活在灵里,在圣灵的涂抹之下─罗八4,加五25,林前十五45下,六17:
1. A believer may be a spiritual man, living in his spirit under the anointing of the Holy Spirit—Rom. 8:4; Gal. 5:25; 1 Cor. 15:45b; 6:17:
a 属灵的人乃是不照着肉体行事,也不照着属魂的生命行动,只照着灵生活的人(他这灵是由神的灵所调和的灵);这样的人乃是由他的灵所管理并支配的─二15。
a. A spiritual man is one who does not behave according to the f lesh or act according to the soulish life but lives according to the spirit, that is, his spirit mingled with the Spirit of God; such a man is ruled and controlled by his spirit—2:15.
b 一个属灵的人否认他的魂,不凭他的魂而活,乃让他被神的灵所占有并加力的灵,就是他重生的灵,作主管治他的全人。
b. A spiritual man denies his soul and does not live by his soul but allows his spirit, that is, his regenerated spirit, which is occupied and energized by the Spirit of God, to dominate his entire being.
c 一个属灵的人乃是由他那调和的灵所管理、支配、引导、推动并带领的人─五3~5上,六17,林后二13~14。
c. A spiritual man is dominated, governed, directed, moved, and led by his mingled spirit—5:3-5a; 6:17; 2 Cor. 2:13-14.
2 一个信徒可能是属魂的人,活在魂里,受魂、天然生命的支配─林前二14:
2. A believer may be a soulish man, living in his soul under the direction of the soul, the natural life— 1 Cor. 2:14:
a 属魂的人是天然的人,让魂(包括心思、情感和意志)作主支配他的全人,而凭魂活着,不理会灵,不用灵,甚至像没有灵一样─犹19。
a. A soulish man is a natural man, one who allows his soul (including the mind, the emotion, and the will) to dominate his entire being and who lives by his soul, ignoring his spirit, not using his spirit, and even behaving as if he did not have a spirit—Jude 19.
b 这样的人不领受,也不能明白神的灵的事;对这种天然的人而言,神的灵的事乃是愚拙─林前一22~23。
b. Such a man does not receive the things of the Spirit of God, and he is not able to know them; to such natural men the things of the Spirit of God are foolishness—1 Cor. 1:22-23.
3 一个信徒可能是属肉的和属肉体的人,属于肉体, 活在肉体里,在肉体性情的影响之下─三1,3:
3. A believer may be a f leshy and f leshly man, being of the f lesh and living in the f lesh under the inf luence of the nature of the flesh—3:1, 3:
a “属肉的”是指由肉体造成的;“属肉体的”是指受到肉体性情的影响,有分于肉体的特性。
a. Fleshy denotes being made of f lesh; fleshly denotes being inf luenced by the nature of the f lesh and partaking of the character of the f lesh.
b 哥林多信徒中间的嫉妒、争竞,表明他们是照着堕落之人的肉体而行,不是照着神所重生之人的灵而行─3~4节,一11~12,加五19~21。
b. The jealousy and strife among the Corinthian believers show that they walked according to the f lesh of the fallen man and not according to the human spirit regenerated by God—vv. 3-4; 1:11-12; Gal. 5:19-21.
4 主渴望所有信徒都能取用祂的恩典,成为头一种人─属灵的人─六18,启二二21。
4. The Lord desires that all His believers take His grace to be the f irst kind of man—a spiritual man—6:18; Rev. 22:21.
5 我们已蒙神所召,有分于基督的交通,(林前一9,)这位基督现今乃是赐生命的灵,(十五45下,)并且我们已与祂成为一灵;(六17;)因此我们惟有活在灵里,在圣灵的引导下,才能经历并享受祂。─引用经文
5. As we have been called by God into the fellowship of Christ (1 Cor. 1:9), who is now the life-giving Spirit (15:45b), and as we are one spirit with Him (6:17), we can experience and enjoy Him only when we live in our spirit under the leading of the Holy Spirit.
二 我们的灵由至圣所和美地所预表;为着神的建造,我们必须在我们的灵里生活并事奉─约四24,林前十四32,罗一9:
B. Our spirit is typif ied by the Holy of Holies and the good land; we must live and serve in our spirit for God's building—John 4:24; 1 Cor. 14:32; Rom. 1:9:
1 我们是神的殿,我们这人的三部分相当于圣殿的三部分:我们的身体相当于外院子;我们的魂相当于圣所;我们的灵相当于至圣所,就是基督这赐生命之灵(这灵就是三一神的同在)的住处─林前三16,提后四22,约十四16~20。
1. We are the temple of God, and the three parts of our being correspond to the three parts of the temple: our body corresponds to the outer court, our soul to the Holy Place, and our spirit to the Holy of Holies, which is the very residence of Christ as the life-giving Spirit, who is the presence of the Triune God—1 Cor. 3:16; 2 Tim. 4:22; John 14:16-20.
2 我们这人的三部分也相当于以色列人行程的三个地方:埃及相当于肉体(我们堕落的身体);旷野相当于我们的魂;美地相当于我们的灵,有那作美地之实际的基督居住其中:
2. The three parts of our being also correspond to the three places of Israel's journey: Egypt corresponds to the f lesh (our fallen body), the wilderness to our soul, and the good land to our spirit where Christ as the reality of the good land dwells:
a 包罗万有的基督作为赐生命的灵,乃是美地的实际,在我们的灵里,使我们调和的灵成为以马内利的地─加三14,太一23,提后四22,赛八7~8,10。
a. The all-inclusive Christ as the life-giving Spirit is the reality of the good land in our spirit, making our mingled spirit the land of Immanuel—Gal. 3:14; Matt. 1:23; 2 Tim. 4:22; Isa. 8:7-8, 10.
b 在哥林多前书保罗将哥林多人比作以色列人,他们在埃及经历基督作逾越节,(五7,)又在旷野流荡,经历基督作属天的吗哪,并作流出活水的灵磐石。(十3~4。)─引用经文
b. In 1 Corinthians Paul likened the Corinthians to the children of Israel, who experienced Christ as the Passover in Egypt (5:7) and who wandered in the wilderness, experiencing Christ as the heavenly manna and as the spiritual rock which f lowed out the living water (10:3-4).
c 进入美地的记载是在哥林多后书,这卷书乃是一个在灵里之人的自传;哥林多后书里的美地就是基督自己作赐生命的灵,赐给我们作神圣的恩典,在我们的灵里,给我们享受─十三14,十二9,参来十29。
c. The record of entering into the good land is in 2 Corinthians, which is an autobiography of a person in the spirit; the good land in 2 Corinthians is Christ Himself as the life-giving Spirit given to us as the divine grace in our spirit for our enjoyment—13:14; 12:9; cf. Heb. 10:29.
d 保罗的负担是要我们进入并享受美地的实际,就是包罗万有的基督,作为赐生命的恩典之灵,在我们的灵,就是今天的至圣所里,好为着神的建造─林后二13,约十四16~20,来九3~4。
d. Paul's burden is for us to enter into and enjoy the reality of the good land, the all-inclusive Christ as the life-giving Spirit of grace in our spirit, today's Holy of Holies, for God's building— 2 Cor. 2:13; John 14:16-20; Heb. 9:3-4.
贰 为着神的建造,经历哥林多前书里基督各方面的路,乃是借着二灵─神的灵与人重生的灵─调和成为一灵─二10~16,约三6,四24,罗八16,林前十五45下,六17:
II. The way to experience all the aspects of Christ in 1 Corinthians for God's building is through the two spirits, the divine Spirit and the regenerated human spirit, mingled together as one spirit—2:10-16; John 3:6; 4:24; Rom. 8:16; 1 Cor. 15:45b; 6:17:
一 只有人的灵能知道人的事;人的事包含人的地位、情况、光景、需要、根源和定命─参可二8上。
A. Only the spirit of man can know the things of man; the things of man include man's position, situation, condition, need, source, and destiny—cf. Mark 2:8a.
二 只有神的灵能知道神深奥的事─林前二10~11。
B. Only the Spirit of God can know the deep things of God—1 Cor. 2:10-11.
三 我们运用我们的灵来知道人的事,就被引进神的灵里,好知道基督作神深奥的事;我们必须在我们的灵里行动、作事并生活,好使我们享受基督作我们的一切─9~10节:
C. When we exercise our spirit to know the things of man, we are ushered into the Spirit of God to know Christ as the deep things of God; we must move, act, and live in our spirit that we may enjoy Christ as everything to us—vv. 9-10:
1 哥林多的信徒忽略了人的灵和神的灵,转去凭着哲学活在他们的心思里。
1. The Corinthian believers had neglected the spirit of man and the Spirit of God, having turned instead to live in their mind by philosophy.
2 因此哥林多前书表明,正确的经历这二灵,对实行召会生活乃是必要的。
2. Hence, 1 Corinthians shows that the proper experience of these two spirits is essential for the practice of the church life.
四 属灵的人乃是神的奥秘(基督作神的奥秘以及召会作基督的奥秘)的管家,将神圣生命的供应分赐给神的儿女,好为着神的建造─四1,西二2,弗三4:
D. A spiritual man is a steward of the mysteries of God (Christ as the mystery of God and the church as the mystery of Christ), a dispenser of the divine life supply to God's children for God's building—4:1; Col. 2:2; Eph. 3:4:
1 属灵的人有基督的心思─林前二15~16。
1. A spiritual man has the mind of Christ—1 Cor. 2:15-16.
2 属灵的人用属灵的话,就是那灵所教导的言语,讲说属灵的事,就是与基督有关之神深奥的事;再者,只有属灵的人才能领受属灵的事;这神圣的说话就是申言为着神的建造─13~15节,十四4下,31~32。
2. A spiritual man speaks the spiritual things, which are the deep things of God concerning Christ, with spiritual words, which are words taught by the Spirit; furthermore, only a spiritual man can receive them; this divine speaking is prophesying for God's building—vv. 13-15; 14:4b, 31-32.