2003春季长老
总题:认识身体(三)
总题:认识身体(三)
第二篇 借着保守那灵的一,实行同心合意
Message Two Practicing the One Accord by Keeping the Oneness of the Spirit
读经:弗四1~4
Scripture Reading: Ephesians 4:1-4
壹 基督身体的一,乃是那灵的一;保守那灵的一,就是实行同心合意─弗四3:
I. The oneness of the Body of Christ is the oneness of the Spirit, and to keep the oneness of the Spirit is to practice the one accord—Eph. 4:3:
一 神惟一赐恩、祝福的就是同心合意,就是一的实行;同心合意是开启新约中一切福分的万能钥匙─诗一三三,徒一14:
A. God will only grace and bless the one accord, that is, the practice of the oneness; the one accord is the master key to every blessing in the New Testament—Psa. 133; Acts 1:14:
1 一乃是三一神与众圣徒完全的调和─约十七2,6,11,14,17,21~22,弗四4~6。
1. Oneness is the full mingling of the Triune God with the saints—John 17:2, 6, 11, 14, 17, 21-22; Eph. 4:4-6.
2 一废除了天然的人、世界、撒但和己─罗十六20。
2. Oneness nullifies the natural man, the world, Satan, and the self—Rom. 16:20.
二 当我们实行正确的同心合意时,我们必须认识作为基督独一身体之召会的属性;召会的每一个属性都是一─一个身体、一位灵、一主、一神、一信、一浸并一望─弗四4~6。
B. When we practice the proper one accord, we must realize the attributes of the church as the unique Body of Christ; every attribute of the church is one—one Body, one Spirit, one Lord, one God, one faith, one baptism, and one hope— Eph. 4:4-6.
三 在召会里正确的同心合意,乃是实行身体真正的一─太十八19:
C. The proper one accord in the church is the practice of the genuine oneness of the Body—Matt. 18:19:
1 要实行同心合意,我们必须在一个灵里,同有一个魂─腓一27。
1. To practice the one accord, we must be in one spirit and with one soul— Phil. 1:27.
2 要实行同心合意,我们必须在一样的心思和一样的意见里,彼此和谐─林前一10。
2. To practice the one accord, we must be attuned in the same mind and in the same opinion—1 Cor. 1:10.
3 我们照着神,而不是照着道理或作法接纳人,就证示并维持基督身体的一─罗十四3,十五7。
3. When we receive people according to God and not according to doctrine or practice, we demonstrate and maintain the oneness of the Body of Christ— Rom. 14:3; 15:7.
四 当我们同心合意时,我们都用同一的口,说同样的话─6节:
D. Whenever we are in one accord, we speak the same thing; we speak with one mouth—Rom. 15:6:
1 这一与巴别的光景相反;在巴别,由于人类的分裂,他们的语言被变乱,分为许多不同的言语─创十一7,9。
1. This oneness is the reverse of Babel, where the division among mankind caused their language to become confused and divided into many different speakings—Gen. 11:7, 9.
2 要同心同口惟一的路,就是让基督在我们的心里和口中有一切的地位,使神得荣耀─弗三16~17 ,路六45。
2. The only way to be with one accord and one mouth is to allow Christ the room to everything in our heart and in our mouth that God may be glorified—Eph. 3:16-17; Luke 6:45.
贰 新约启示,不仅众圣徒,甚至众召会,都必须同心合意:
II. The New Testament reveals that not only all the saints but even all the churches must be in one accord:
一 七个金灯台,就是七个召会的象征,都是相同的─启一11~12,20:
A. The seven golden lampstands, symbols of the seven churches, were all identical—Rev. 1:11-12, 20:
1 众召会之间只能在其行政事务上有正常的不同。
1. The normal differences among the churches can be only in the business affairs of their administration.
2 七个召会在有关基督见证之正面的事上,是正常相同的─二2~3,6,9~10, 13,19,三4,8,10。
2. The seven churches were the same normally in the positive things concerning the testimony of Christ—Rev. 2:2-3, 6, 9-10, 13, 19; 3:4, 8, 10.
3 七个召会只有在反面的事上是反常不同的,这些事是主所责备、审判、定罪并改正,以至于消除的─二1上,2,4,12上,13~15,18上,20,三1~3,14~15,17。
3. The seven churches differed abnormally only in the negative things, which were rebuked, judged, condemned, and corrected by the Lord for elimination—2:1a, 2, 4, 12a, 13-15, 18a, 20; 3:1-3, 14-15, 17.
二 七封书信是写给七个召会的一卷书─一4上:
B. The seven epistles were written as one book to the seven churches—1:4a:
1 七封书信的每一封,都是主写给在某一地方的一个召会─二1,8,12,18,三1,7,14。
1. Each of the seven epistles was addressed by the Lord to a particular church in a certain locality—2:1, 8, 12, 18; 3:1, 7, 14.
2 七封书信都结束于那灵向众召会所说的话─二7,11,17,29,三6,13,22。
2. All the seven epistles close with the speaking of the Spirit to all the churches—2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22.
三 使徒保罗在众召会教导同样的事─林前四17,七17:
C. The apostle Paul taught the same thing in all the churches—1 Cor. 4:17; 7:17:
1 写给某处召会的书信,也是为着别处的召会─西四16。
1. An epistle written to a certain church was also for other churches—Col. 4:16.
2 教导与神的经纶不同的事,乃是被禁止的─提前一3~4。
2. Teaching differently from God's economy was prohibited—1 Tim. 1:3-4.
四 众召会在其规矩和实行上都是相同的─林前十一16,十四33~34。
D. All the churches were the same in their custom and practice—1 Cor. 11:16; 14:33-34.
五 在耶路撒冷对割礼问题所作的决议,成了众召会,包括犹太和外邦的召会,都要持守的命令─徒十五1~31。
E. The one solution made at Jerusalem for the problem of circumcision became a decree for all the churches, both Jewish and Gentile, to keep—Acts 15:1-31.
六 在帖撒罗尼迦的召会效法在犹太地的众召会─帖前二14。
F. The church in Thessalonica imitated the churches in Judea—1 Thes. 2:14.
七 新约各卷书构成一本新约,就是构成一本书,不仅是写给当时的受信者,也是写给普遍的,就是历世纪以来的众圣徒和众召会─林前一2。
G. All the books of the New Testament, as one New Testament, that is, as one book, were written not only to their receivers but also to all the saints and to all the churches universally, that is, through all the centuries—1 Cor. 1:2.
八 历世纪以来的众召会,应当效法在新约里所揭示众召会所有积极的方面。
H. All the churches throughout the centuries should imitate all the churches unveiled in the New Testament in all their positive aspects.
叁 所有在基督里的信徒,都必须凭那由神圣属性所加强并丰富之变化过的人性美德,竭力保守这一,就是那灵的一─弗四1~4:
III. This oneness, the oneness of the Spirit, must be kept diligently by all the believers in Christ with the transformed human virtues strengthened and enriched by and with the divine attributes—Eph. 4:1-4:
一 那灵的一,就是在我们灵里的那灵自己─3节:
A. The oneness of the Spirit is the Spirit Himself who is in our spirit—v. 3:
1 我们若离开那灵而行动,就是分裂的,就失去了一─参林前一10,二14~15,三1。
1. If we act apart from the Spirit, we are divisive and lose the oneness— cf. 1 Cor. 1:10; 2:14-15; 3:1.
2 我们若留在赐生命的灵里,就保守了那灵的一─参约四24,林前六17。
2. If we stay in the life-giving Spirit, we keep the oneness of the Spirit—cf. John 4:24; 1 Cor. 6:17.
二 在联结的灵里有耶稣的人性,在祂身上可以看到这些变化过的美德─罗十二2,林后三18:
B. In the uniting Spirit there is the humanity of Jesus, in whom the transformed virtues are found—Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18:
1 在召会生活里所要求的乃是美德,这比人类社会中的道德高多了─参创二9,太五39~42,48,六6。
1. In the church life, what is required is virtue, which is much higher than the morality in human society—cf. Gen. 2:9; Matt. 5:39-42, 48; 6:6.
2 召会生活就是神圣的属性彰显、显现于人性的美德;在召会生活中一切的美德,应当就是神与人的调和─提前三16,弗四1~2:
2. The church life is the divine attributes expressed, manifested, in human virtues; all the virtues in the church life should be the mingling of God with man—1 Tim. 3:16; Eph. 4:1-2:
a 在召会生活中,我们需要卑微;卑微就是留在低微的地位上─参腓二6~7,太十一29,可十45。
a. In the church life, we need lowliness; to be lowly is to remain in a low estate—cf. Phil. 2:6-7; Matt. 11:29; Mark 10:45.
b 在召会生活中,我们需要温柔;温柔就是不为自己争什么─弗四2,太五40。
b. In the church life, we need meekness; to be meek is to not fight for oneself—Eph. 4:2; Matt. 5:40.
c 在召会生活中,我们需要恒忍;恒忍就是忍受别人的错待─弗四2,帖前五14。
c. In the church life, we need long suffering; to be long-suffering is to endure mistreatment—Eph. 4:2; 1 Thes. 5:14.
d 在召会生活中,我们需要在爱里,并以和平的联索,彼此担就─弗四2~3,西三12~15。
d. In the church life, we need to bear one another in love and in the uniting bond of peace—Eph. 4:2-3; Col. 3:12-15.