2003国殇节
总题:凭生命之灵的律过得胜的生活
总题:凭生命之灵的律过得胜的生活
第六篇 生命之灵的律使人成形的功能与神经纶的目标
Message Six The Shaping Function of the Law of the Spirit of Life and the Goal of God's Economy
读经:罗八2,26~29
Scripture Reading: Rom. 8:2, 26-29
壹 神在祂经纶里的目标是要产生许多的儿子,作祂团体的彰显─罗八14,加三26,四5~7,来二10,启二一7。
I. God's goal in His economy is to produce many sons for His corporate expression—Rom. 8:14; Gal. 3:26; 4:5-7; Heb. 2:10; Rev. 21:7.
贰 生命之灵的律的功能是使我们成形,就是模成神长子基督的形像─罗八2,29:
II. The function of the law of the Spirit of life is to shape us, to conform us to the image of Christ as the firstborn Son of God—Rom. 8:2, 29:
一 每一种生命都有四个基本的特点:生命的素质、生命的能力、生命的律以及生命的形状。
A. Every kind of life has four basic features: the life-essence, the life-power, the life-law, and the life-shape.
二 生命之灵的律规律出生命的形状;生命之灵的律这使人成形的功能需要生命的长大,因为生命之灵的律只能在生命长大时起作用。
B. The law of the Spirit of life regulates the shape of life; this shaping function of the law of the Spirit of life requires the growth of life, for the law of the Spirit of life functions only as life grows.
三 生命之灵的律使人成形,就是罗马八章二十九节里“模成”的意思。
C. The shaping by the law of the Spirit of life is the meaning of conformed in Romans 8:29.
四 最终,借着生命之灵的律的功能,我们都要成为神成熟的众子,神也就要得着祂团体的彰显─启二一7,10~11。
D. Eventually, through the function of the law of the Spirit of life, we all will become mature sons of God, and God will have His corporate expression—Rev. 21:7, 10-11.
叁 神完成祂的经纶,是借着将祂自己这生命之灵的律分赐到我们里面,使我们成为神长子的复制─罗八2,29:
III. God accomplishes His economy by dispensing Himself into us as the law of the Spirit of life to make us the reproduction of the firstborn Son of God—Rom. 8:2, 29:
一 神的长子是大量复制神许多儿子的原型,标准模型;神的许多儿子乃是神长子的许多弟兄,构成神长子的身体,作神团体的彰显─一4,八14,29,十二4~5。
A. The firstborn Son of God is the prototype, the standard model, for the mass reproduction of the many sons of God, who are His many brothers, to constitute His Body for God's corporate expression—1:4; 8:14, 29; 12:4-5.
二 神把我们作成神长子之复制的路,乃是把祂活的原型,就是祂的长子,作到我们里面─弗三16~17上。
B. God's way to make us the reproduction of the firstborn Son of God is to work His living prototype, the firstborn Son, into our being—Eph. 3:16-17a.
三 神的长子这内住的原型,乃是生命之灵的律,在我们里面自动的工作,把我们模成祂的形像─罗八2,29。
C. The firstborn Son of God, as the indwelling prototype, automatically works within us as the law of the Spirit of life to conform us to His image—Rom. 8:2, 29.
四 基督的身体作为一个新人,乃是神长子的团体复制─十二4~5。
D. The Body of Christ as the one new man is the corporate reproduction of the firstborn Son of God—12:4-5.
肆 模成高于变化,是指生命的成形─八29,十二2:
IV. Conformation, which is higher than transformation, denotes the shaping of life—8:29; 12:2:
一 变化是内里的,是素质的事;模成是外面的,是形状的事。
A. Transformation is inward and is a matter of essence; conformation is outward and is a matter of shape.
二 变化包含形状上的改变;模成却包含将这形状塑造成一定的形像,就是神长子基督的形像。
B. Transformation involves a change in form, whereas conformation involves the shaping of this form into a certain image—the image of Christ as the firstborn Son of God.
伍 神圣的生命在我们里面长大并变化我们时,生命之灵的律就自然而然起作用,将我们模成神长子基督的形像─八2,29:
V. As the divine life grows within us and transforms us, the law of the Spirit of life functions spontaneously to conform us to the image of Christ, the firstborn Son of God—8:2, 29:
一 神预定我们模成祂儿子的形像,使祂儿子在许多弟兄中作长子─弗一5,罗一4,八29:
A. God has predestinated us to be conformed to the image of His Son so that He might be the Firstborn among many brothers—Eph. 1:5; Rom. 1:4; 8:29:
1 在创立世界以前,神就预定我们模成祂儿子的形像;这意思是说,模成是我们的定命。
1. Before the foundation of the world, God predestinated us to be conformed to the image of His Son; this means that conformation is our destiny.
2 我们将要被模成神长子基督这头一位神人的形像,使我们成为众神人,与祂毕像毕肖─约壹三2。
2. We are to be conformed to the image of God's firstborn Son, Christ as the first God-man, that we may be a group of God-men who are exactly like Him—1 John 3:2.
3 借着模成,神要得着祂长子同着众子的团体彰显,而完成祂永远的定旨─弗三11。
3. Through conformation, God will obtain the corporate expression of His first-born Son with His many sons to accomplish His eternal purpose—Eph. 3:11.
二 模成神长子的形像,乃是在生命里得救,脱离己的样式,就是脱离己的彰显和样子─罗五10:
B. To be conformed to the image of the firstborn Son of God is to be saved in life from self-likeness, that is, from the expression, the appearance, of the self—Rom. 5:10:
1 正如基督是神的具体表现和彰显,己也是撒但的具体表现和彰显─太十六21~24。
1. As Christ is the embodiment and expression of God, so self is the embodiment and expression of Satan—Matt. 16:21-24.
2 己的彰显就是己的样式;我们都需要在基督的生命里得救,脱离己的彰显。
2. The expression of the self is self-likeness; we all need to be saved in the life of Christ from such an expression.
3 当我们得救脱离己的样式,完全模成神的长子基督的形像,我们就在实际上成为神的众子,并且在每一方面具有神众子的样子─来二10。
3. When we have been saved from our self-likeness and have been fully conformed to the image of Christ as the firstborn Son of God, we will be sons of God in reality, and in every respect we will bear the appearance of God's sons—Heb. 2:10.
三 我们要模成长子的形像,使神得着团体的彰显,就需要蒙拯救脱离乖僻─约壹三2:
C. In order to be conformed to the image of the firstborn Son for God's corporate expression, we need to be delivered from peculiarity—1 John 3:2:
1 乖僻,我们天然生命最终的彰显,乃是我们弯曲邪僻的特性。
1. Peculiarity, the final expression of our natural life, is our biased and warped characteristics.
2 我们的乖僻拦阻我们更丰富的经历基督,拦阻我们活基督,并拦阻我们建造为基督的身体─弗三8,四16,腓一20~21上。
2. Our peculiarity frustrates us from the richer experiences of Christ, from living Christ, and from being built up as the Body of Christ—Eph. 3:8; 4:16; Phil. 1:20-21a.
3 我们里面给基督的据点,已被我们的乖僻狡诈、隐藏的篡夺了;因此,乖僻就是我们里面可怕的敌基督者。
3. The ground within us for Christ has been subtly and hiddenly usurped and possessed by our peculiarity; thus, peculiarity is a terrible antichrist in our being.
四 我们要模成神长子的形像,就需要凭基督复活的大能模成祂的死─腓三10:
D. If we would be conformed to the image of the firstborn Son of God, we need to be conformed to Christ's death by the power of His resurrection—Phil. 3:10:
1 基督的死乃是模子,在这模子里我们就被塑造成祂这神长子的形像。
1. Christ's death is a mold in which we are being shaped into His image as the firstborn Son of God.
2 我们若不模成基督的死,我们就不能模成基督的形像。
2. Unless we are conformed to the death of Christ, we cannot be conformed to the image of Christ.
3 我们历经变化与模成的过程时,我们就是在模成基督的死。
3. As we are undergoing the process of transformation and conformation, we are being conformed to the death of Christ.
五 那灵为我们代求,并且万有为着我们互相效力,使我们模成长子的形像─罗八26~29:
E. The Spirit intercedes for us and all things are working together for us, that we may be conformed to the image of the firstborn Son—Rom. 8:26-29:
1 那灵为我们代求,使我们完全模成基督的形像─罗八26~27节。
1. The Spirit intercedes for us that we may be fully conformed to the image of Christ—vv. 26-27.
2 基督乃是模型,那灵祷告,使临到我们的每件事都将我们模成这模型,模成神长子的形像。
2. Christ is the pattern, and the Spirit prays that everything that happens to us will mold us into this pattern, into the image of God's firstborn Son.
3 父神是主宰一切的,安排每件事,祂知道什么对我们最有益;父神答应那灵的代求,使万有都互相效力,叫我们得益处,就是模成神长子的形像,作三一神团体的彰显─罗八28~29节。
3. God the Father is sovereign, arranges everything, and knows what is best for us; He answers the Spirit's intercession by causing all things to work together for good—that we would be conformed to the image of the firstborn Son of God for the corporate expression of the Triune God—vv. 28-29.