2003夏季训练
总题:哥林多后书结晶读经
第二篇 新约的众执事和他们的职事如何构成,他们如何行事并生活,以及他们的职事如何完成(一)
Message Two How the Ministers of the New Covenant and Their Ministry Are Constituted, How They Behave and Live, and How Their Ministry Is Carried Out (1)
读经:林后二10,12~三3
Scripture Reading: 2 Cor. 2:10, 12—3:3
壹 新约的众执事是凯旋行列中的俘虏,庆祝基督的得胜─林后二12~14:
I. The ministers of the new covenant are captives in a triumphal procession for the celebration of Christ's victory—2 Cor. 2:12-14:
一 保罗用庆祝罗马将军胜利而举行之游行的隐喻,来说明他在职事中的所是─14节。
A. Paul uses the metaphor of a procession held in honor of the victory of a Roman general to illustrate what he was in the ministry—v. 14.
二 保罗和他的同工已被基督征服,成了祂凯旋行列中的俘虏,庆祝祂的胜利;因此,保罗的职事乃是得胜的元帅主耶稣所帅领许多俘虏的凯旋行列─弗四8,西一18下。
B. Paul and his co-workers had been conquered by Christ and had become His captives in the train of His triumph, celebrating His victory; therefore, Paul's ministry was a triumphal procession of the victorious General, the Lord Jesus, leading many captives—Eph. 4:8; Col. 1:18b.
三 身为这样的俘虏,我们是见证人,见证我们从前是基督的仇敌,但我们已经被击败、被征服、被掳获,并且也服从了祂:
C. As such captives, we are witnesses that once we were enemies of Christ, but we have been defeated, subdued, captured, and made submissive to Him:
1 在我们的经历中,许多时候我们必须承认,不是我们作基督的俘虏,乃是基督作我们的俘虏─参徒二六14。
1. In our experience much of the time we must admit that instead of being captives to Christ, Christ is a captive to us—cf. Acts 26:14.
2 基督的俘虏,天天都被基督征服、击败并掳获;为此我们必须祷告:“主阿,使我作你的俘虏,绝不要让我得胜,要一直击败我。”
2. A captive of Christ is daily conquered, defeated, and captured by Christ; for this we should pray, "Lord, make me Your captive. Never let me win. Defeat me all the time."
3 基督的俘虏,在灵里生活并事奉─林后二13,罗一9:
3. A captive of Christ lives and serves in the spirit— 2 Cor. 2:13; Rom. 1:9:
a 基督的俘虏,顾到他灵里的安息,而不顾外面的景况和环境─林后二12~13,参七5~6。
a. A captive of Christ cares for the rest in his spirit, not for the outward circumstances or environment— 2 Cor. 2:12-13; cf. 7:5-6.
b 基督的俘虏,运用他信心的灵─四13。
b. A captive of Christ exercises his spirit of faith— 4:13.
c 基督的俘虏,在里面的人里日日得更新─16节。
c. A captive of Christ is renewed day by day in the inner man—v. 16.
d 基督的俘虏,在圣别的灵里事奉─六4,6,七1。
d. A captive of Christ serves in a holy spirit—6:4, 6; 7:1.
e 基督的俘虏,在他的灵里得畅快,好使别人的灵得畅快─林前十六18,林后七13。
e. A captive of Christ is refreshed in his spirit to refresh others' spirits—1 Cor. 16:18; 2 Cor. 7:13.
f 基督的众俘虏,在同一的灵里行事─十二18。
f. The captives of Christ walk in the same spirit— 12:18.
4 基督的俘虏,乃是在灵里的人,行事都是在基督的人位里,在基督的面前─二10,参四6:
4. A captive of Christ is a person in the spirit, doing everything in the person of Christ, the face of Christ—2:10; cf. 4:6:
a 基督的俘虏,享受基督的不改变─一17~20。
a. A captive of Christ enjoys the changelessness of Christ—1:17-20.
b 基督的俘虏,享受基督的温柔与和蔼─十1。
b. A captive of Christ enjoys the meekness and gentleness of Christ—10:1.
c 基督的俘虏,享受基督的真实─十一10。
c. A captive of Christ enjoys the truthfulness of Christ—11:10.
d 基督的俘虏,享受基督的恩典和基督的能力─十二9~10。
d. A captive of Christ enjoys the grace of Christ and the power of Christ—12:9-10.
e 基督的俘虏,享受基督在他里面说话─十三3~5。
e. A captive of Christ enjoys Christ speaking in him—13:3-5.
5 基督的俘虏,是爱召会的人─二12~13,十一28~29,十二14~15。
5. A captive of Christ is a lover of the church—2:12-13; 11:28-29; 12:14-15.
贰 新约的众执事是带着香的人,散放基督的香气─二14下~17:
II. The ministers of the new covenant are incense-bearers to scatter the fragrance of Christ—2:14b-17:
一 身为在基督凯旋行列中的俘虏,我们同时就是带着香的人;神借着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气─14节。
A. As captives of Christ in Christ's triumphal procession, we are simultaneously incense-bearers; through us God manifests the savor of the knowledge of Christ in every place—v. 14.
二 事实上,撒基督的香就是活基督─腓一19~21上。
B. Actually, to scatter the incense of Christ is to live Christ—Phil. 1:19-21a.
三 因着我们已经被基督掳获、征服、占有并得着,祂就有自由充满我们,使我们成为基督的馨香之气─林后二15。
C. Because we have been captured, subdued, possessed, and gained by Christ, He has the liberty to saturate us to make us a fragrance of Christ—2 Cor. 2:15.
四 基督的执事,就是基督的佳偶,预备好在一切景况、任何环境中,都能发出基督的香气─歌四10~16:
D. The ministers of Christ, the lovers of Christ, are prepared to give forth Christ's fragrance in all circumstances and in any kind of environment—S. S. 4:10-16:
1 所有的问题都是在里面的,并不是在外面的。
1. All problems come from within, not from without.
2 里面所有的如果是香气,外面的环境就不过是叫香气发出而已─腓四11~12。
2. If there is a fragrance inside, outward circumstances will only serve to bring out the smell of the fragrance— Phil. 4:11-12.
五 撒基督这馨香的香有一个结果;这是生死攸关的事─林后二16。
E. The scattering of Christ as fragrant incense has an effect; it is a matter of life or death—2 Cor. 2:16.
六 散放基督馨香之气的人,不像许多人为利混乱神的话,而是出于纯诚,出于神,在神面前在基督里讲神的话,为着建造基督的身体─17节,参十三3。
F. Those who scatter the fragrance of Christ are not like the many, adulterating the word of God for prof it; but they speak out of sincerity, out of God, before God, and in Christ for the building up of the Body of Christ—v. 17; cf. 13:3.
七 身为散放基督馨香之气的带香者,我们是基督的大使─五20:
G. As incense-bearers scattering the fragrance of Christ, we are the ambassadors of Christ—5:20:
1 我们不凭我们所是或所能作的而活,乃凭不死的生命,就是凭基督自己而活─4节。
1. We do not live by what we are or can do but by the immortal life, which is Christ Himself—v. 4.
2 我们怀着雄心大志,要讨基督的喜悦─9节。
2. We are determined to gain the honor of being well pleasing to Christ—v. 9.
3 我们为基督的爱所困迫─14节。
3. We are constrained by the love of Christ—v. 14.
4 我们乃是在灵里按着基督认人─16节。
4. We know others according to Christ in the spirit—v. 16.
叁 新约的众执事,是用基督为内容所写,以传输并表现基督的信─三1~3:
III. The ministers of the new covenant are letters written with Christ as the content to convey and express Christ—3:1-3:
一 用活神的灵将基督写在我们里面的各部分,使我们成为祂活的信,使祂在我们身上得着彰显,并为人所诵读、所认识─2~3节,参弗三17上。
A. Christ is written into every part of our inner being with the Spirit of the living God to make us His living letters, that He may be expressed, read, and known by others in us—vv. 2-3; cf. Eph. 3:17a.
二 活神的灵,就是活神自己,不是作工具像笔,乃是作成分像书写的墨;使徒用这成分供应基督作内容,书写传输基督的活信─腓一19,参出三十23~ 25。
B. The Spirit of the living God, who is the living God Himself, is not the instrument, like a pen, but the element, like ink used in writing, with which the apostles minister Christ as the content for the writing of living letters that convey Christ—Phil. 1:19; cf. Exo. 30:23-25.
三 属天、复合的墨乃是复合的那灵,那灵这墨的素质,乃是基督同祂一切的丰富,而我们是笔;我们要在经历中有这墨,就必须享受基督,被基督这赐生命的灵所浸透;这样,我们就自然而然的把基督供应给所接触的人,使他们成为基督的活信─腓一19,林后三3,6。
C. The heavenly, compound ink is the compound Spirit, the essence of this Spirit-ink is Christ with all His riches, and we are the pen; to have this ink in our experience we must enjoy and be thoroughly saturated with Christ as the life-giving Spirit; then we will spontaneously minister Christ to those whom we contact, making them living letters of Christ—Phil. 1:19; 2 Cor. 3:3, 6.
四 一方面,信徒是基督的信;另一方面,他们又是使徒的信,写在使徒的心里─2~3节:
D. On the one hand, the believers were the letter of Christ; on the other hand, they were the letter of the apostles inscribed in their hearts—vv. 2-3:
1 我们把基督供应给别人的时候,基督就写到我们所供应的人里面,同时也写到我们里面。
1. While we are ministering Christ to others, Christ is simultaneously written in the ones to whom we are ministering and also in us.
2 只写一次却产生了同一封信的两个正本,一个在我们的心里,另一个在我们所供应之人的心上。
2. The one writing produces two original copies of the one letter; one copy is in our heart, and the other copy is in the heart of the ones to whom we are ministering.
3 他们成了基督的信,而这信也写在我们这写信的人里面;这样的职事,牵连到两颗心成为一。
3. They become a letter of Christ, and this letter is also written in us, the writers; such a ministry involves two hearts becoming one.
4 我们永不能忘记那些我们曾把基督供应给他们的人,也不能忘记那些把基督供应给我们的人─七3。
4. We can never forget the ones to whom we have ministered Christ and the ones who have ministered Christ to us—7:3.