2003夏季训练
总题:哥林多后书结晶读经
总题:哥林多后书结晶读经
第九篇 基督的大使与和好的职事
Message Nine Ambassadors of Christ and the Ministry of Reconciliation
读经:林后五16~六2,11~13
Scripture Reading: 2 Cor. 5:16—6:2, 11-13
壹 新约的众执事乃是基督的大使─林后五20上,弗六20:
I. The ministers of the new covenant are ambassadors of Christ—2 Cor. 5:20a; Eph. 6:20:
一 基督的大使是代表神,就是代表宇宙中最高权柄的:
A. An ambassador of Christ is one who represents God, the highest authority in the universe:
1 神已将天上地上所有的权柄,都赐给了基督─太二八18。
1. God has given all authority in heaven and on earth to Christ—Matt. 28:18.
2 耶稣乃是基督─万有的主、万王之王、万主之主─最高的权柄─徒二36,十36,提前六15,启十七14,十九16。
2. Jesus is the Christ—the Lord of all, the King of kings and the Lord of lords—the highest authority— Acts 2:36; 10:36; 1 Tim. 6:15; Rev. 17:14; 19:16.
3 主需要一些够资格在地上代表祂的大使─太二八19。
3. The Lord needs some ambassadors on earth who are qualif ied to represent Him—Matt. 28:19.
4 新约的执事是经授权得着属天权柄的人,代表最高的权柄─林后三6,五20:
4. A new covenant minister is one who has been authorized with the heavenly authority to represent the highest authority—2 Cor. 3:6; 5:20:
a 使徒受到托付,代表基督完成神的定旨─太十40,约十三20,加四14下。
a. The apostles were commissioned to represent Christ to accomplish God's purpose—Matt. 10:40; John 13:20; Gal. 4:14b.
b 基督身体上所有的肢体都是头的代表,就是祂的大使─徒九6,10~17,二二12~16。
b. All the members of the Body are representatives of the Head, His ambassadors—Acts 9:6, 10-17; 22:12-16.
二 保罗是基督的大使,乃是“代理的神”─林后一3~4,12,15~16,二10,十1,十一2:
B. As an ambassador of Christ, Paul was "the acting God"— 2 Cor. 1:3-4, 12, 15-16; 2:10; 10:1; 11:2:
1 保罗与基督是一,作为代理的神,安慰信徒─一3~4。
1. Paul was one with Christ to be the acting God in comforting the believers—1:3-4.
2 保罗凭着神的单纯行事为人,因为他效法神的单纯,并且活神─12节。
2. Paul conducted himself in the singleness of God, for he was an imitator of the simple God and lived God—v. 12.
3 保罗来到哥林多人那里,乃是作恩典之神的来到 ─15~16。
3. Paul's coming to the Corinthians was the coming of God as grace—vv. 15-16.
4 保罗在基督的人位里饶恕一件特殊的事─二10。
4. Paul forgave a particular matter in the person of Christ—2:10.
5 保罗借着基督的温柔与和蔼劝信徒─十1。
5. Paul entreated the believers through the meekness and gentleness of Christ—10:1.
6 保罗以神的妒忌,妒忌圣徒─十一2。
6. Paul was jealous over the saints with the jealousy of God—11:2.
贰 新约的众执事作基督的大使,完成和好的职事 ─五18~20,六1:
II. As ambassadors of Christ, the new covenant ministers carry out the ministry of reconciliation—2 Cor. 5:18-20; 6:1:
一 使徒们得着基督的授权,代表祂作和好的工作─五18,20。
A. The apostles were authorized by Christ to represent Him to do the work of reconciliation—5:18, 20.
二 和好的职事不仅将罪人带回归神,更将信徒绝对的带进神里面,并使他们绝对的与祂是一。
B. The ministry of reconciliation is not only to bring sinners back to God but also to bring believers absolutely into God and to make them absolutely one with Him.
三 人与神完全的和好有两步:
C. Two steps are required for men to be fully reconciled to God:
1 第一步是罪人脱离罪与神和好─19节:
1. The f irst step is to reconcile sinners to God from sin—v. 19:
a 为这目的,基督为我们的罪死了,使我们的罪蒙神赦免─林前十五3。
a. For this purpose Christ died for our sins that we might be forgiven—1 Cor. 15:3.
b 基督在十字架上担当我们的罪,替我们受了神的审判─彼前二24。
b. Christ bore our sins on the cross that they might be judged by God—1 Pet. 2:24.
2 第二步是活在天然生命中的信徒脱离肉体与神和好─林后五20:
2. The second step is to reconcile believers living in the natural life to God from the flesh—2 Cor. 5:20:
a 为这目的,基督替我们这个“人”死了,使我们能在复活的生命里向祂活着─14~15节。
a. For this purpose Christ died for us, the persons, that we might live to Him in the resurrection life—vv. 14-15.
b 基督替我们成为罪,使罪被定罪并被除去─21节,罗八3。
b. Christ was made sin on our behalf that sin might be judged and done away with—v. 21; Rom. 8:3.
3 这两步的和好,由会幕的两层幔子描绘出来─出二六37,31~35,来九3,太二七51,来十19。
3. The two steps of reconciliation are portrayed by the two veils of the tabernacle—Exo. 26:37, 31-35; Heb. 9:3; Matt. 27:51; Heb. 10:19.
四 我们要完成和好的职事,就需要与钉十字架的基督合而为一─林后五14,加二20上,五24,林后四10~12。
D. If we are to carry out the ministry of reconciliation, we need to be identif ied with the crucif ied Christ—2 Cor. 5:14; Gal. 2:20a; 5:24; 2 Cor. 4:10-12.
五 哥林多人还活在肉体里,就是活在魂里、活在外面的人里、活在天然的所是里─林前三1,二14:
E. The Corinthians still lived in the f lesh, that is, in the soul, the outer man, the natural being—1 Cor. 3:1; 2:14:
1 肉体、天然人的幔子使他们与神有阻隔。
1. The veil of the f lesh, the natural man, separated them from God.
2 保罗作工,要裂开肉体这层阻隔的幔子,使哥林多的信徒能够进入至圣所─来十19~20。
2. Paul was working to cut asunder the separating veil of the f lesh so that the believers at Corinth could enter into the Holy of Holies—Heb. 10:19-20.
六 惟有当我们完全与神和好,我们才能完全得救─林后六1~2,罗五10,来七25。
F. Only when we have been fully reconciled to God are we fully saved—2 Cor. 6:1-2; Rom. 5:10; Heb. 7:25.
七 我们把人带到神面前与带进神里面的程度,总是由我们与神的关系来衡量;我们越在祂里面,就越能使人和好,进入神里面─林后十二12上,五20。
G. The extent to which we can bring others to God and into God is always measured by where we are with respect to God; the more we are in Him, the more we can reconcile others into Him—2 Cor. 12:12a; 5:20.
叁 和好的职事把我们带回归神,到一个地步,我们能在基督里成为神的义─21节:
III. The ministry of reconciliation brings us back to God to such an extent that we become the righteousness of God in Christ—v. 21:
一 我们不仅蒙神称义(加二16)─我们实际上成了神的义。
A. Not only are we justif ied by God (Gal. 2:16)—we actually become the righteousness of God.
二 当基督作我们的代替死在十字架上时,神看祂不仅是担罪者,更是罪的本身;现今在复活里基督进入我们里面作生命,这生命活在我们里面,将我们构成神的义。
B. When Christ died on the cross as our Substitute, God considered Him not only the sin bearer but sin itself; now in resurrection Christ comes into us as life, and this life lives within us to constitute us into the righteousness of God.
三 基督作为代替,为我们被作成罪;现今我们由祂所构成,在祂里面成为神的义─林后五21:
C. In substitution Christ was made sin for us; now in His constitution we become the righteousness of God in Him—2 Cor. 5:21:
1 “在祂里面”这辞,意思是与基督联合─不仅是在地位上,也是在复活里在生机上。
1. The phrase in Him means in union with Christ, not only positionally but also organically in resurrection.
2 当基督死在十字架上,神为我们在肉体中定祂为罪,(罗八3,约三14,)使我们在祂的复活里与祂是一,而成为神的义;因此,我们在与基督生机的联合里,被作成神的义。─引用经文
2. When Christ died on the cross, God condemned Him in the f lesh as sin for us (Rom. 8:3; John 3:14) so that we might be one with Him in His resurrection to be God's righteousness; therefore, in the organic union with Christ we are made the righteousness of God.
四 在基督里成为神的义,乃是在我们的所是上与神是对的;这就是我们内里的所是成为透明的,明亮如水晶─一个符合神的心思和意志的内里所是─林后五21。
D. To become the righteousness of God in Christ is a matter of being right with God in our being; this is to have an inner being that is transparent and crystal clear—an inner being in the mind and will of God—2 Cor. 5:21.
肆 与神完全和好,使我们的心宽宏;我们的心有多宽宏,在于我们与神和好的程度─20节,六11~13。
IV. To be fully reconciled to God will cause us to be enlarged in our hearts; how large our heart is depends on the degree of our reconciliation to God—v. 20; 6:11-13.
伍 借着和好的职事,我们得以合并到经过过程并终极完成的三一神里,而在基督里成为神人二性宇宙的大合并;结果,我们成为神的圣所、祂的居所、祂的至圣所─新耶路撒冷─约十四20,23,启二一2,10,16。
V. Through the ministry of reconciliation, we are incorporated into the processed and consummated Triune God to become, in Christ, an enlarged, universal, divine-human incorporation; as a result, we become God's sanctuary, His dwelling place, His Holy of Holies—the New Jerusalem—John 14:20, 23; Rev. 21:2, 10, 16.