2003夏季训练
总题:哥林多后书结晶读经
总题:哥林多后书结晶读经
第十篇 借着适应一切的生命并靠着供应的生命亲密的关切与神同工
Message Ten Working Together with God by an All-fitting Life with the Intimate Concern of the Ministering Life
读经:林后六1~13,七2~3
Scripture Reading: 2 Cor. 6:1-13; 7:2-3
壹 每一位爱主、愿意构得上神标准的信徒,都应当成为新约的执事─弗四11~12,提前一16:
I. Every believer who loves the Lord and who wants to come up to God's standard should become a minister of the new covenant—Eph. 4:11-12; 1 Tim. 1:16:
一 主恢复的目标,就是恢复所有的信徒都能供应基督,使召会作基督的身体得以建造起来。
A. The goal of the Lord's recovery is to recover the ministering of Christ by all the believers so that the church as the Body of Christ may be built up.
二 我们要作新约的执事,就需要有一种为着基督的身体,把基督供应给人的生命─太二四45~46。
B. In order to be new covenant ministers, we need a life of ministering Christ to others for the sake of His Body— Matt. 24:45-46.
三 这超越、美好的职事,需要一班有超越生命的超越执事;他们的生活和所是,与他们所作的相称。
C. This excellent, marvelous ministry needs excellent ministers with an excellent life, whose living and being match their doing.
贰 我们需要靠着生命(不是任何恩赐)与神同工,这生命是全丰全足、全然成熟的,能适应一切处境,忍受任何对待,接受各样环境,在各种情形里作工,并把握各种机会,好完成我们的职事─约十四6上,徒二七22~25,二八3~6,8~9:
II. We need to work together with God by a life (not by any gift) that is all-sufficient and all-mature, able to f it all situations, able to endure any kind of treatment, to accept any kind of environment, to work in any kind of condition, and to take any kind of opportunity, for the carrying out of our ministry—John 14:6a; Acts 27:22-25; 28:3-6, 8-9:
一 与神同工,意即我们是在神里面;惟有在神里面的人,才能把人带到神里面;我们与神多亲近,乃是我们工作果效的度量─林后五20,二10。
A. To work together with God means that we are in God; only a person who is in God can bring others into God; our closeness to God is the measure of the result of our work—2 Cor. 5:20; 2:10.
二 我们如果完全得救,并且有适应一切的生命,那么任何光景、任何环境,都适合我们将生命供应给人─腓一20,四22,提后四2上,参代下一10。
B. If we have been fully saved and have an all-f itting life, then any situation or circumstance is right for us to minister life to others—Phil. 1:20; 4:22; 2 Tim. 4:2a; cf. 2 Chron. 1:10.
三 新约执事和适应一切生命的榜样,有十八项资格─林后六4~7上:
C. There are eighteen qualif ications of the ministers of the new covenant and of the pattern of an all-f itting life— 2 Cor. 6:4-7a:
1 多方的忍耐─启一9上,二10,三10上,来十二1~2上。
1. In much endurance—Rev. 1:9a; 2:10; 3:10a; Heb. 12:1-2a.
2 患难─林后一8~9。
2. In aff lictions—2 Cor. 1:8-9.
3 贫困。
3. In necessities.
4 困苦─十二10。
4. In distresses—12:10.
5 鞭打─十一23~24,加六17。
5. In stripes—11:23-24; Gal. 6:17.
6 监禁─林后十一23,弗三1,四1,六20。
6. In imprisonments—2 Cor. 11:23; Eph. 3:1; 4:1; 6:20.
7 扰乱─徒十七5,十九23。
7. In tumults—Acts 17:5; 19:23.
8 劳苦─林后十一23,27,帖前二9,帖后三8。
8. In labors—2 Cor. 11:23, 27; 1 Thes. 2:9; 2 Thes. 3:8.
9 不睡(儆醒)─林后十一27,徒十六25,二十7~11,31。
9. In watchings—2 Cor. 11:27; Acts 16:25; 20:7-11, 31.
10 不食─林后十一27。
10. In fastings—2 Cor. 11:27.
11 纯洁─提前五1~2。
11. In pureness—1 Tim. 5:1-2.
12 知识─西一9。
12. In knowledge—Col. 1:9.
13 恒忍─帖前五14。
13. In long-suffering—1 Thes. 5:14.
14 恩慈─加五22,罗二4。
14. In kindness—Gal. 5:22; Rom. 2:4.
15 圣别的灵─林后七1。
15. In a holy spirit—2 Cor. 7:1.
16 无伪的爱─路十27,彼前一22。
16. In unfeigned love—Luke 10:27; 1 Pet. 1:22.
17 真实的话─弗四15。
17. In the word of truth—Eph. 4:15.
18 神的大能─赛四十31,林后十二9。
18. In the power of God—Isa. 40:31; 2 Cor. 12:9.
四 新约的执事有适应一切的生命之榜样,借着三组事物完成他们的职事─六7下~8上:
D. The new covenant ministers with the pattern of an allf itting life carry out their ministry through three groups of items—6:7b-8a:
1 借着在右在左义的兵器─太六33,五6,10,20。
1. Through the weapons of righteousness on the right and on the left—Matt. 6:33; 5:6, 10, 20.
2 借着荣耀和羞辱─林前四10~13。
2. Through glory and dishonor—1 Cor. 4:10-13.
3 借着恶名和美名─太五11。
3. Through evil report and good report—Matt. 5:11.
五 新约的执事有适应一切的生命之榜样,是七种人─林后六8下~10:
E. The new covenant ministers with the pattern of an allf itting life are seven kinds of persons—2 Cor. 6:8b-10:
1 似乎是迷惑人的,却是真诚的─太十16。
1. As deceivers and yet true—Matt. 10:16.
2 似乎不为人所知,却是人所共知的─约六15,林后四5。
2. As unknown and yet well known—John 6:15; 2 Cor. 4:5.
3 似乎在死,看哪,我们却活着─林前十五31,林后四10~11。
3. As dying and yet behold we live—1 Cor. 15:31; 2 Cor. 4:10-11.
4 似乎受管教,却不被治死─罗八28~29。
4. As being disciplined and yet not being put to death—Rom. 8:28-29.
5 似乎忧愁,却常常喜乐─太五4,林后十一28,腓四4。
5. As made sorrowful yet always rejoicing—Matt. 5:4; 2 Cor. 11:28; Phil. 4:4.
6 似乎贫穷,却叫许多人富足─弗三8。
6. As poor yet enriching many—Eph. 3:8.
7 似乎一无所有,却拥有万有─林前三21~23。
7. As having nothing and yet possessing all things— 1 Cor. 3:21-23.
六 我们若要有适应一切的生命,就需要有宽宏的心,容纳所有神的子民─林后六11~13,参代下一10,王上四29:
F. If we would have an all-f itting life, we need an enlarged heart, a heart to embrace all of God's people—2 Cor. 6:11-13; cf. 2 Chron. 1:10; 1 Kings 4:29:
1 因生命长大成熟而宽宏,等于与神完全和好。
1. To be enlarged by growing and maturing in life is equivalent to being fully reconciled to God.
2 我们有宽宏的心,能容纳所有的信徒,不论他们的光景如何;我们也有张开的口,率直的向所有的信徒指出他们误入歧途的真实光景─太五7,六14~15,七1~2。
2. With an enlarged heart we are able to embrace all believers regardless of their condition, and with an opened mouth we are free to speak to all believers frankly concerning the real situation into which they have been misled—Matt. 5:7; 6:14-15; 7:1-2.
叁 我们需要宽宏,好有供应的生命对人亲密的关切─林后七2~3,帖前二8,腓二19~20:
III. We need to be enlarged to have the intimate concern of the ministering life—2 Cor. 7:2-3; 1 Thes. 2:8; Phil. 2:19-20:
一 我们若有才能执行一项工作,但缺少亲密的关切,我们的工作就不会结果子;我们没有我们父神爱和赦免的心,以及我们救主基督牧养和寻找的灵,乃是我们不结果子的原因─参路十五。
A. If we have the ability to carry on a work but lack an intimate concern, our work will be fruitless; our not having the loving and forgiving heart of our Father God and the shepherding and seeking spirit of our Savior Christ is the reason for our barrenness—cf. Luke 15.
二 口才、恩赐、能力,都不能像我们对人的关切那样深深的摸着人─林前十二31,提后一7,门9~12。
B. Eloquence, gift, and power can never touch people as much as our concern for them—1 Cor. 12:31; 2 Tim. 1:7; Philem. 9-12.
三 我们能结多少果子,不在于我们能作什么,乃在于我们是否有亲密的关切─林前十二31下,九22,太九12~13。
C. How fruitful we are does not depend upon what we are able to do, but on whether or not we have an intimate concern—1 Cor. 12:31b; 9:22; Matt. 9:12-13.
四 供应的生命乃是温暖别人,在耶稣的人性里顾惜他们,而在基督的神性里,以基督的丰富喂养他们─弗五29,箴二五15:
D. A ministering life is a life that warms up others by cherishing them in the humanity of Jesus to nourish them in the divinity of Christ with the riches of Christ—Eph. 5:29; Prov. 25:15:
1 保罗牧养圣徒,如同乳养的母亲和劝导的父亲─帖前二7~8,11~12,徒二十19~20,27,31。
1. Paul shepherded the saints as a nursing mother and an exhorting father—1 Thes. 2:7-8, 11-12; Acts 20:19-20, 27, 31.
2 保罗下到软弱人的水平上,好使他能得着他们─林后十一28~29,林前九22,参太十二20。
2. Paul came down to the weak ones' level so that he could gain them—2 Cor. 11:28-29; 1 Cor. 9:22; cf. Matt. 12:20.
3 保罗是一个爱召会的人,与那爱召会的基督乃是一,他乐意花费他所有的,指他的财物;他也乐意花费他所是的,指他这人;这都是为着圣徒的缘故,为要建造基督的身体─弗五25,林后十二15,十一28~29。
3. As a lover of the church in oneness with the churchloving Christ, Paul was willing to spend what he had, referring to his possessions, and to spend what he was, referring to his being, for the sake of the saints in order to build up the Body of Christ—Eph. 5:25; 2 Cor. 12:15; 11:28-29.