2003冬季训练
总题:加拉太书结晶读经
总题:加拉太书结晶读经
第五篇 神经纶的启示─“我”在基督的死里被钉死,基督在祂的复活里活在我里面
Message Five A Revelation of God's Economy —"I" Crucified in Christ's Death and Christ Living in Me in His Resurrection
读经:加二19~20,林前六17,约十四19,十五4
Scripture Reading: Gal. 2:19-20; 1 Cor. 6:17; John 14:19; 15:4
壹 保罗写加拉太书是根据真理,也是根据经历─二5,14,四16,五7,一15~16,二20,四19。
I. Paul wrote the book of Galatians both according to truth and according to experience—Gal. 2:5,14; 4:16; 5:7; 1:15-16; 2:20; 4:19.
贰 基督徒的生命,乃是与基督生机联结的生命─约十五4,加二19~20:
II. The Christian life is a life of organic oneness with Christ—John 15:4; Gal. 2:19-20:
一 神渴望神圣的生命与属人的生命能联为一个生命;这个一乃是在生命里的联结─林前六17。
A. God desires that the divine life and the human life be joined to become one life; this oneness is a union in life—1 Cor. 6:17.
二 基督徒的生命不是替换的生命,不是把较低的生命替换成较高的生命,乃是接枝的生命,把属人的生命接枝在神圣的生命里,把属人的生命与神圣的生命调和在一起─罗十一24:
B. The Christian life is not an exchanged life, the exchange of a lower life for a higher one, but a grafted life—the grafting of the human life into the divine life and the mingling of the human life with the divine life—Rom. 11:24:
1 在接枝时,两个相似的生命联结一起,然后生机的生长在一起;在属灵接枝的过程里,两种生命─神圣的生命和属人的生命─结合成为一个─创一26,二7。
1. In grafting two similar lives are joined and then grow together organically; in the process of spiritual grafting, two lives—the divine life and the human life—are grafted and become one—Gen. 1:26; 2:7.
2 为使我们接枝到基督里,祂就必须经过成为肉体、人性生活、钉十字架和复活的过程,成为赐生命的灵─约一14,太一1,林前十五45下。
2. In order for us to be grafted into Christ, He had to pass through the processes of incarnation, human living, crucifixion, and resurrection to become the life-giving Spirit—John 1:14; Matt. 1:1; 1 Cor. 15:45b.
3 当主耶稣的宝贵注入到我们里面,我们开始珍赏祂的时候,我们就接枝到祂里面;我们在基督的复活里联于祂,并生机的与祂联结─林前六17:
3. When the preciousness of the Lord Jesus was infused into us and we began to appreciate Him, we were grafted into Him; we were joined to Christ in His resurrection and were organically united with Him—1 Cor. 6:17:
a 我们借着信入基督并浸入基督,就接枝到祂里面─约三15,加三27。
a. By believing into Christ and being baptized into Him, we have been grafted into Him—John 3:15; Gal. 3:27.
b 我们已经接枝到这一位里面;祂既是那成就神应许的后裔,也是赐生命的灵,作为美地的福─16,14节。
b. We have been grafted into the One who is the seed to fulfill God's promise and also the life-giving Spirit as the blessing of the good land—vv. 16, 14.
4 我们这些重生的人,应当活接枝的生命─约十五4:
4. As regenerated ones, we should live a grafted life—John 15:4:
a 我们与基督接在一起以后,就不能再凭我们自己活着,乃要让那是灵的基督活在我们里面─加二20。
a. After we have been grafted into Christ, we should no longer live by ourselves; rather, we should allow the pneumatic Christ to live in us—Gal. 2:20.
b 我们也不能再凭自己的肉体、天然的所是活着,乃要凭我们重生的灵,也就是与基督接枝的灵活着─林前六17。
b. We should no longer live by our flesh or by our natural being; instead, we should live by our regenerated spirit, a spirit grafted with Christ—1 Cor. 6:17.
5 在接枝的生命里,神圣的生命在作工,排除消极的元素,并使我们受神创造的所是得以复活─帖前五23,罗八10,6,11。
5. In the grafted life, the divine life works to discharge the negative elements and to resurrect our God-created being—1 Thes. 5:23; Rom. 8:10, 6, 11.
6 借着这接枝,我们就与基督联结、调和并且合并在一起,而在祂里面成为扩大、宇宙的神人合并,就是基督的身体,终极完成新耶路撒冷─林前六17,约十五4,十四20,启二一2。
6. Through this grafting, we are united, mingled, and incorporated with Christ to become in Him an enlarged, universal, divine and human incorporation—the Body of Christ, which consummates the New Jerusalem—1 Cor. 6:17; John 15:4; 14:20; Rev. 21:2.
叁 在与基督生机的联结里,我们经历向律法死了,并且向神活着─加二19:
III. In the organic union with Christ, we have the experience of being dead to the law and alive to God—Gal. 2:19:
一 向律法死了,意思就是脱离了捆我们的律法;向神活着,意思就是在神圣的生命里向神尽义务─罗七6:
A. To be dead to the law means to be discharged from the law in which we were held; to live to God means to be obligated to God in the divine life—Rom. 7:6:
1 在基督的死里,我们在律法之下的义务已经了结─4节上。
1. In Christ's death our obligation under the law has been terminated—v. 4.
2 在基督的复活里,我们在复活的生命里向神负责─4节下。
2. In Christ's resurrection we are responsible to God in the resurrection life.
二 我们若不是与基督真有生机的联结,反而在自己里面,我们向律法就不是死的,向神也不是活着的─林前一30,加二16~17:
B. If we are not actually organically united with Christ but are in ourselves, then we are neither dead to the law nor alive to God—1 Cor. 1:30; Gal. 2:16-17:
1 向律法死了,并向神活着,含示基督的死与复活─罗六3~5,西二12。
1. To be dead to the law and alive to God implies the death and resurrection of Christ—Rom. 6:3-5; Col. 2:12.
2 我们惟有借着接枝到基督里,与祂有生机的联结,才能在祂的死与复活里与祂是一。
2. Only by being grafted into Christ to have an organic union with Him can we be one with Him in His death and resurrection.
三 在与基督生机的联结里,祂的历史成了我们的历史─加二20:
C. In the organic union with Christ, His history becomes our history—Gal. 2:20:
1 我们的历史一方面包含钉十字架,藉此我们已经从神以外的一切事物中割断─六14。
1. One aspect of our history includes the crucifixion by which we have been cut off from everything other than God—6:14.
2 我们历史的另一方面包含复活,我们在复活里已经联于三一神─罗六5,太二八19。
2. Another aspect of our history includes the resurrection in which we have been united to the Triune God—Rom. 6:5; Matt. 28:19.
四 我们借着与基督生机的联结,从律法割断的时候,我们就自然而然的向神活着─加二19。
D. When we are cut off from the law by means of the organic union with Christ, we spontaneously live to God—Gal. 2:19.
五 因着我们与基督是一,凡属于祂的都是我们的;我们借着与祂生机的联结,就享有祂的所是和所有─弗三8。
E. Because we and Christ are one, whatever belongs to Him is ours; through our organic union with Him, we share whatever He is and has—Eph. 3:8.
肆 在加拉太二章二十节,我们看见神新约经纶中最基本的真理─不再是我,乃是基督在我里面活着:
IV. In Galatians 2:20 we see the most basic truth of God's New Testament economy—no longer I but Christ living in me:
一 按照神的经纶,我们不该再活着;反之,基督应当在我们里面活着:
A. According to God's economy, we should no longer live; rather, Christ should live in us:
1 神的经纶乃是,“我”与基督同钉十字架,基督在祂的复活里活在我里面。
1. God's economy is that "I" be crucified with Christ and that Christ live in me in His resurrection.
2 在神的经纶里,神的心意是要把经过过程的三一神,作到我们全人里面,使我们成为新人,就是新“我”。
2. In His economy God's intention is for the processed Triune God to be wrought into our being to make us a new person, a new "I."
二 我们重生的人,有旧“我”和新“我”;旧“我”已经了结了,但新“我”是活着的:
B. As regenerated people we have both an old "I" and a new "I"; the old "I" has been terminated, but the new "I" lives:
1 已经了结的“我”,是没有神性的“我”。
1. The "I" who has been terminated is the "I" who was without divinity.
2 仍然活着的“我”,是加进了神的“我”。
2. The "I" who still lives is the "I" into which God has been added.
3 旧“我”是没有神的成分在其中,新“我”却得着了神圣的生命。
3. The old "I" had nothing of God in it, whereas the new "I" has received the divine life.
4 旧“我”因着神加到里面作生命,就成了新“我”。
4. The old "I" has become the new "I" because God as life has been added to it.
5 新“我”就是旧“我”复活加上神所产生的“我”。
5. The new "I" is the "I" who came into being when the old "I" was resurrected and had God added to it.
三 我们与基督并没有两个生命;反之,我们有同一的生命,和同一的生活:
C. We and Christ do not have two lives; rather, we have one life and one living:
1 我们凭祂活着,祂也活在我们里面─约六57。
1. We live by Him, and He lives in us—John 6:57.
2 如果我们不活,祂就不活;如果祂不活,我们也不能活。
2. If we do not live, He does not live, and if He does not live, we cannot live.
3 基督活在我们里面,乃是借着使我们能与祂同活。
3. Christ lives in us by causing and enabling us to live with Him—14:19.
四 “我”,天然的人,倾向守律法以得完全,(腓三6,)但神要我活基督,使神借着基督能从我得着彰显;因此,神的经纶乃是,“我”在基督的死里被钉死,基督在祂的复活里活在我里面。─引用经文
D. "I," the natural person, is inclined to keep the law that I might be perfect (Phil. 3:6), but God wants me to live Christ that God may be expressed in me through Him; hence, God's economy is that "I" be crucified in Christ's death and that Christ live in me in His resurrection.