2004国际华语
总题:主今日恢复中急切的需要
总题:主今日恢复中急切的需要
第一篇 出到营外就耶稣
Message One Going Forth unto Jesus outside the Camp
读经:出三三7~11,来十三12~14
Scripture Reading: Exo. 33:7-11; Heb. 13:12-14
壹 主的恢复是独一的;没有另一个恢复,正如没有另一个基督的身体或另一个新约。
I. The Lord's recovery is unique; there is not another recovery, just as there is not another Body of Christ or another New Testament.
贰 主的恢复是不可能与基督教调谐一致的;主活的见证与传统的教会,不能调谐一致─太十三31~33,44~46,启十八4,十九1~3,7~9,提前三15~16,提后二19~22:
II. It is impossible for there to be reconciliation between the recovery and Christianity; there can be no reconciliation between the Lord's living testimony and the traditional church—Matt. 13:31-33, 44-46; Rev. 18:4; 19:1-3, 7-9; 1 Tim. 3:15-16; 2 Tim. 2:19-22:
一 主恢复的背景是具有混乱和分裂特征的基督教─创十一1~9,林前一10~13。
A. The background of the Lord's recovery is Christianity, whose characteristics are confusion and division—Gen. 11:1-9; 1 Cor. 1:10-13.
二 把主的恢复从基督教区别出来的,乃是我们的性质和立场,就是基督作生命和基督身体的一─西三4,弗四3。
B. What differentiates the Lord's recovery from Christianity is our nature and standing—Christ as life and the oneness of the Body—Col. 3:4; Eph. 4:3.
三 主的恢复与传统的基督教之间有一道鸿沟,因为这恢复完全根据神纯净的话,而基督教却满了传统─箴三十5~6,太十五3,6下,十三31~32。
C. There is a gap between the Lord's recovery and traditional Christianity because the recovery is based wholly on the pure Word, whereas Christianity is filled with traditions—Prov. 30:5-6; Matt. 15:3, 6b; 13:31-32.
四 我们中间的历史乃是没有妥协、完全从基督教出来的历史─拉一1~11,启十八4。
D. The history among us has been one of coming completely out of Christianity without compromise—Ezra 1:1-11; Rev. 18:4.
叁 召会乃是神的帐幕或殿;(弗二21~22;)然而,召会在性质上改变了,从帐棚变成了营,现今我们应当“出到营外”,就了耶稣去─来十三13:
III. The church is the tabernacle, or temple, of God (Eph. 2:21-22); however, the church changed in nature from being a tent to a camp, and now we should go forth unto Jesus "outside the camp"—Heb. 13:13:
一 以色列人拜了金牛犊后,摩西就把他的帐棚迁到营外一个地方,所有寻求主的人都到那里与他同聚,因为主的同在和说话都在那里─出三三7~11:
A. After the children of Israel worshipped the golden calf, Moses moved his tent to a place outside the camp, where everyone who sought the Lord went to meet with him, for both the Lord's presence and speaking were there— Exo. 33:7-11:
1 金牛犊偶像的原则是:从神来的物质和属灵的赐与,没有合式的为着神的定旨使用─十二35~36,三二2~3,三五4~5,21~24。
1. The principle of the golden-calf idol is that gifts from God, both material and spiritual, are not properly used for God's purpose—12:35-36; 32:2-3; 35:4-5, 21-24.
2 百姓敬拜金牛犊偶像,仿佛它是领他们出埃及的神一样─三二4~6:
2. The people worshipped the golden-calf idol as if it were the God who had brought them out of Egypt—32:4-6:
a 受敬拜的是偶像,而神的子民却以为是敬拜神。
a. The idol was worshipped in the way that God's people were supposed to worship God.
b 金牛犊是蒙救赎的子民奉救赎主的名所敬拜的;他们奉神的名来拜偶像─4节。
b. The golden calf was worshipped by a redeemed people in the name of their Redeemer; they worshipped an idol in the name of God—v. 4.
3 拜金牛犊乃是一种消遣和娱乐,以色列人用这个偶像来自娱─6,18~19节。
3. The worship of the golden calf was a kind of amusement and entertainment; the children of Israel amused themselves with this idol—vv. 6, 18-19.
4 以色列人拜金牛犊,是今天基督徒中间在敬拜上不纯净的一幅图画─4~6节。
4. The worship of the golden calf by the children of Israel is a picture of the impure worship among Christians today—vv. 4-6.
5 今天有许多“亚伦”,许多有技巧、有能力、有恩赐、有才干的基督教领袖,凭神的名义制造偶像,并且教导人以应当献给神的祭物来拜这些偶像─1~6节。
5. Today there are many "Aarons," many skillful, capable, gifted, and talented Christian leaders who are making idols in the name of God and teaching others to worship these idols with offerings that should be offered to God—vv. 1-6.
二 因着摩西明白主的同在不再留在百姓中间,就迁移他的帐棚,支搭在离营很远的地方;他的帐棚成了神的帐棚─三三7~11。
B. Because Moses realized that the Lord's presence would no longer be in the midst of the people, he removed his tent and pitched it some distance from the camp; his tent became the tent of God—33:7-11.
三 营表征一班对主不忠信的人,尤其是一班宗教人士;这些人事实上是敬拜并寻求主自己以外的事物─来十三13:
C. The camp signifies a group of people, in particular, a religious people, who are not faithful to the Lord; in actuality, these people worship and seek something other than the Lord Himself—Heb. 13:13:
1 营表征属地和属人的宗教组织。
1. The camp signifies the organization of religion, which is earthly and human.
2 一切宗教都是属人的组织,也是属地的范围,使人远离神的经纶─提前一4。
2. Every religion is a human organization and an earthly realm which keeps people away from God's economy—1 Tim. 1:3-4.
3 出到营外,意即脱离主曾从其中被人弃绝、驱逐的宗教─来十三12~14。
3. To go outside the camp is to come out of religion, whence the Lord was cast in rejection—Heb. 13:12-14.
四 在神百姓的历史中,至少有三个时期可以看到营:
D. In the history of God's people, the camp is seen in at least three periods:
1 营首先是拜金牛犊之后的以色列人─出三三7。
1. The camp was first the children of Israel after they worshipped the golden calf—Exo. 33:7.
2 主活在地上时,犹太宗教成了营─太十五7~9。
2. The Jewish religion became a camp at the time of the Lord's living on earth—Matt. 15:7-9.
3 召会在性质上从帐棚变为营,就是宗教的系统,宗教的巴比伦─十三31~32,提后二19~22,三5。
3. The church changed in nature from being a tent to being a camp, a religious system, religious Babylon—13:31-32; 2 Tim. 2:19-22; 3:5.
五 如今基督教不是帐棚而是营─来十三13:
E. At this present time, Christianity is not a tent but a camp—Heb. 13:13:
1 这意思是说,召会堕落成了基督教─启二12~15。
1. This means that the church degraded to become Christianity—Rev. 2:12-15.
2 原则上,基督教是个宗教系统,包含一群宗教人士;他们名义上属于主,用口尊敬主,心却定准在主以外的事上─太十五8~9,提后三5,启十七3~5,十八2上,4。
2. In principle, Christianity as a religious system comprises a group of religious people who belong to the Lord in name and honor the Lord with their lips, but whose heart is set on something other than the Lord—Matt. 15:8-9; 2 Tim. 3:5; Rev. 17:3-5; 18:2-3a, 4.
六 按着召会的历史来看,真正寻求主的人必须离开组织的基督教,也就是离开营,出到营外,就了主去─来十三12~14,提后二19~22。
F. According to the history of the church, those who really sought the Lord had to leave organized Christianity, that is, leave the camp and go forth to the Lord outside the camp—Heb. 13:12-14; 2 Tim. 2:19-22.