2004国际华语
总题:主今日恢复中急切的需要
总题:主今日恢复中急切的需要
第四篇 主恢复的三方面(二)神人的生活
Message Four The Three Aspects of the Lord's Recovery (2) The God-man Life
读经:腓一19~21上,三10,加二20,来六19~20,十三13,出三三11上
Scripture Reading: Phil. 1:19-21a; 3:10; Gal. 2:20; Heb. 6:19-20; 13:13; Exo. 33:11a
壹 神所要的就是我们成为神人,过神人的生活,就是神与人共同生活,如同一人─腓一19~21上,加二20:
I. What God wants is for us to be God-men, living a God-man life, which is God and man living together as one person—Phil. 1:19-21a; Gal. 2:20:
一 主的恢复就是要恢复这种神人的生活。
A. The Lord's recovery is to recover this kind of God-man life.
二 我们需要求主给我们一个新的复兴,(哈三2上,)这个复兴就是神人的生活:─引用经文
B. We need to ask the Lord for a new revival (Hab. 3:2a), and this revival is the God-man life:
1 这种生活是全然尊贵,有人性美德的最高标准,彰显最高超的神圣属性─腓一20。
1. This is a life fully dignified, with the highest standard of human virtues expressing the most excellent divine attributes—Phil. 1:20.
2 这是耶稣在祂被神性所丰富的人性里,再次活在地上─彼前二21。
2. This is a life of Jesus living again on the earth in His divinely enriched humanity—1 Pet. 2:21.
3 这是从前活在福音书里那奇妙、超绝、奥秘之神人的生活,藉着祂身体上的许多肢体,继续活着─加六17。
3. This is a life of the wonderful, excellent, and mysterious God-man, who lived in the Gospels, continuing to live through the many members of His Body—Gal. 6:17.
4 这是成为肉体、钉十字架、复活、被神高举之基督活的见证人的生活─徒一8,腓一20~21。
4. This is a life of being a living witness of the incarnated, crucified, resurrected, and God-exalted Christ—Acts 1:8; Phil. 1:20-21.
贰 神人的生活乃是得重生而成为神人的信徒,不凭他们旧人的生命,而凭他们新人里神的生命所活出的生活─罗六4~6,弗四22~24。
II. The God-man life is the life lived out by the believers, who have been regenerated to become God-men, not by the life of their old man but by the divine life of their new man—Rom. 6:4-6; Eph. 4:22-24.
叁 神人的生活乃是靠基督复活的大能,模成基督死的形状,并藉耶稣基督之灵全备的供应,活基督且显大基督的生活─腓三10,一19~21。
III. The God-man life is a life of being conformed to the death of Christ by the power of His resurrection and a life of living and magnifying Christ by the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ—Phil. 3:10; 1:19-21.
肆 神人的生活乃是胜过自己、肉体、并与肉体相连的罪、撒但和世界的生活─太十六24,加五24,罗八3,来二14,约十二31。
IV. The God-man life is a life of overcoming the self, the flesh, and the involvements of the flesh—sin, Satan, and the world—Matt. 16:24; Gal. 5:24; Rom. 8:3; Heb. 2:14; John 12:31.
伍 神人的生活乃是胜过宗教、文化、以及今世潮流和娱乐的生活─加一4,罗十二2。
V. The God-man life is a life of overcoming religion, culture, and the tide and amusements of this age—Gal. 1:4; Rom. 12:2.
陆 神人的生活乃是藉着基督作王的生命而作王,征服一切与神相反的人、事、物,作主在这世代中之得胜者的生活─五17,21,启二~三。
VI. The God-man life is a life of reigning as kings by the reigning life of Christ to conquer all persons, matters, and things contrary to God and be the overcomers of the Lord in this age—5:17, 21; Rev. 2—3.
柒 神人的生活乃是进入幔内并出到营外的生活─来六19~20,十三13:
VII. The God-man life is a life of entering within the veil and going outside the camp—Heb. 6:19-20; 13:13:
一 进入幔内,意即进入主已在其中,在荣耀里登宝座的至圣所;出到营外,意即脱离主曾从其中被人弃绝、驱逐的宗教。
A. To enter within the veil means to enter into the Holy of Holies, where the Lord is enthroned in glory, and to go outside the camp means to come out of religion, whence the Lord was cast in rejection.
二 我们必须在我们的灵里,从经历说,今天实行的至圣所就是在我们的灵里;我们也必须出到宗教之外,今天实行的营就是在宗教里:
B. We must be in our spirit, where, experientially speaking, the practical Holy of Holies is today, and outside religion, where the practical camp is today:
1 我们越在灵里享受天上的基督,就越出到宗教的营外,跟随受苦的耶稣。
1. The more we are in our spirit, enjoying the heavenly Christ, the more we will come outside the camp of religion, following the suffering Jesus.
2 我们越留在灵里接触那在荣耀里天上的基督,就越出到宗教的营外,就了卑微的耶稣去,与祂一同受苦。
2. The more we remain in our spirit to contact the heavenly Christ, who is in glory, the more we will go forth outside the camp of religion unto the lowly Jesus to suffer with Him.
3 真正新约的职事,带我们进入灵里,就是进入幔内,对基督有享受,并加强我们出到营外跟随耶稣,为着祂身体的缘故,交通于祂的受苦─林后十一2~3,23~33:
3. The genuine New Testament ministry brings us into the enjoyment of Christ in our spirit, within the veil, and strengthens us to follow Jesus outside the camp in the fellowship of His sufferings for the sake of His Body—2 Cor. 11:2-3, 23-33:
a 在幔内,我们有分于天上基督的职事,使我们得着装备,能将祂供应给营外干渴的灵─参徒六4。
a. Within the veil, we participate in the ministry of the heavenly Christ that we may be equipped to minister Him to the thirsty spirits outside the camp—cf. Acts 6:4.
b 藉着进入幔内并出到营外,我们就在各样的善事上得着装备,好实行神的旨意;祂是在我们里面,行祂看为可喜悦的事─来十三20~21。
b. By entering within the veil and going outside the camp, we are equipped in every good work for the doing of the will of God, who does in us that which is well pleasing in His sight—Heb. 13:20-21.
c 在幔内就是在至圣所里,在这个范围里,我们有分于基督,并享受祂作隐藏的吗哪、发芽的杖、和生命的律,结果带进神的团体彰显,以完成神永远的定旨─九3~4。
c. To be within the veil is to be in the Holy of Holies, in a realm where we partake of Christ and enjoy Him as the hidden manna, the budding rod, and the law of life, issuing in God's corporate expression for the fulfillment of His eternal purpose—9:3-4.
三 摩西迁移他的帐棚,远离拜偶像的营之后,主面对面与他说话,好像人与同伴说话一般─出三三11上:
C. After Moses removed his tent and separated it from the idolatrous camp, the Lord spoke to him face to face, as a man speaks to his companion—Exo. 33:11a:
1 神与摩西是同伴、伙伴、同伙,同有一个事业,并在一个大企业中有共同的权益。
1. God and Moses were companions, associates, partners, involved in the same career and having a common interest in a great enterprise.
2 因为摩西与神是亲密的,他是一个懂得神心的人,是合乎神心、并能摸着神心的人。
2. Because Moses was intimate with God, he was a person who knew God's heart, who was according to God's heart, and who could touch God's heart.
3 我们必须进入幔内并出到拜偶像的营外,与主有最亲、最密的交通,使我们成为与神有共同权益的人,能为神所用,以完成祂在地上的事业。
3. We need to enter within the veil and go outside the idolatrous camp to have the closest and most intimate relationship with the Lord so that we can be persons who share a common interest with God and who can be used by Him to carry out His enterprise on earth.