2004冬季训练
总题:提摩太前后书、提多书结晶读经
第五篇 操练我们的灵以至于敬虔
Message Five The Exercise of Our Spirit unto Godliness
读经:提前四7~8,提后一6~7,四22
Scripture Reading: 1 Tim. 4:7-8; 2 Tim. 1:6-7; 4:22
壹 在神原初心意的“蓝图”里,人是整个宇宙的中心,而人的中心乃是他的灵─亚十二1,创二7:
I. In the "blueprint" of God's original intention, man is the center of the entire universe, and the center of man is his spirit—Zech. 12:1; Gen. 2:7:
一 诸天是为着地,地是为着人,神给人造了灵,使人可以接触神,接受神,盛装神,敬拜神,活神,为神完成神的定旨,彰显神,并与神成为一─箴二十27,约四24,林前六17。
A. The heavens are for the earth, the earth is for man, and man was created by God with a spirit that he may contact God, receive God, contain God, worship God, live God, fulfill God's purpose for God, express God, and be one with God—Prov. 20:27; John 4:24; 1 Cor. 6:17.
二 神若不是灵,我们若没有灵来接触神,与神成为一,整个宇宙就是空洞的,我们也一无所是─传一2,三11,伯三二8,十二10,林后四13,16~18。
B. Without God being the Spirit and without us having a spirit to contact God, to be one with God, the whole universe is empty and we are nothing—Eccl. 1:2; 3:11; Job 32:8; 12:10; 2 Cor. 4:13, 16-18.
三 由于人的堕落,人不仅疏忽并忽略人的灵,甚至拒绝承认人有灵─参帖前五23,来四12,犹19。
C. Due to the fall, men have not only overlooked and neglected the human spirit, but also have even refused to admit that man has a spirit—cf. 1 Thes. 5:23; Heb. 4:12; Jude 19.
四 人是器皿,原该藉着操练他的灵,接受在基督里的神作为生命树,使生命作为河,在人的最深处流进流出,使他得变化成为宝贵的材料,为着神的建造,就是神永远的彰显─创一26,二7~12,22,提前四7~8:
D. Man as a vessel, through the exercise of his spirit, was to receive God in Christ as the tree of life so that life as a river would flow in and out of his innermost being for his transformation into precious materials for God's building, God's eternal expression—Gen. 1:26; 2:7-12; 2:22; 1 Tim. 4:7-8.
1 神的气成了我们人的灵,我们的灵乃是神的灯,以盛装神作油,并给我们亮光─创二7,箴二十27。
1. The breath of God has become our human spirit, and our spirit is God's lamp to contain God as the oil and to give us light—Gen. 2:7; Prov. 20:27.
2 人的灵因着堕落,成了残破的灯,但藉着神在祂救恩里的恢复,人的灵由活泼且七倍加强的灵所重生、重建并加强─创二7,箴二十27,约三6,启四5,林前十五45下。
2. Man's spirit became a broken lamp through his fall, but through God's recovery in His salvation, man's spirit is regenerated, rebuilt, and reinforced with the vivifying, sevenfold intensified Spirit—Gen. 2:7; Prov. 20:27; John 3:6; Rev. 4:5; 1 Cor. 15:45b.
3 人里面的中央政府并最重要的部分应当是他的灵;一个受他的灵管治并支配的人就是属灵的人─二14~15,三1,十四32,弗三16,彼前三4,但六3,10。
3. The central government and most prominent part of man's being should be his spirit; a man who is ruled and controlled by his spirit is a spiritual man—1 Cor. 2:14-15; 3:1; 14:32; Eph. 3:16; 1 Pet. 3:4; Dan. 6:3, 10.
五 神建造到人里面,是由帐幕和胸牌两者所预表,神建造的关键乃是我们调和的灵:
E. The building of God into man is typified by both the tabernacle and the breastplate, and the key to God's building is our mingled spirit:
1 帐幕竖板之联结的闩是由皂荚木包金作的,表征调和的灵,就是神圣的灵与人的灵调和,成为和平的联索─出二六26~30,罗八16,弗四3~4。
1. The uniting bars of the boards of the tabernacle, made of acacia wood overlaid with gold, signify the mingled spirit, the divine Spirit mingled with the human spirit to become the uniting bond of peace—Exo. 26:26; Eph. 4:3-4; Rom. 8:16.
2 在新约里,放在胸牌里之乌陵与土明的实际乃是调和的灵,就是神揭示的灵(圣灵),内住于我们接受的灵(我们重生之人的灵)─出二八30,罗八4,14,林前二9~12。
2. In the New Testament, the reality of the Urim and the Thummim put into the breastplate is the mingled spirit—the unveiling Spirit of God, the Holy Spirit, indwelling our receiving spirit, our regenerated human spirit—Exo. 28:30; Rom. 8:4, 14; 1 Cor. 2:9-12.
六 神圣的灵住在我们人的灵里,二者调和一起成为一灵,就是调和的灵,乃是神的经纶战略、中心的点─约三6,罗八16,提后四22,林前六17,提前一4,林后四13:
F. The divine Spirit dwelling in our human spirit and mingled together as one spirit, the mingled spirit, is the strategic and central point of God's economy—John 3:6; Rom. 8:16; 2 Tim. 4:22; 1 Cor. 6:17; 1 Tim. 1:4; 2 Cor. 4:13:
1 完成神经纶伟大的路,乃是我们藉着操练我们的灵,照着那灵生活并作一切的事─伯十13,弗三9,罗八4,加五25。
1. The great way to fulfill God's economy is for us to live and do everything according to the Spirit by exercising our spirit—Job 10:13; Eph. 3:9; Rom. 8:4; Gal. 5:25.
2 每当我们转向我们的灵,并操练我们的灵,我们就摸着基督的身体,因为基督的身体乃是在我们灵里─弗一17,二22,三5,16,四23,五18,六18。
2. Whenever we turn to our spirit and exercise our spirit, we touch the Body, because the Body is in our spirit—Eph. 1:17; 2:22; 3:4, 16; 4:23; 5:18; 6:18.
3 当我们在灵里,我们就胜过世界,我们不能犯罪,那恶者也不能摸我们,并且我们蒙保守,远避偶像─约壹五4,18~19,21。
3. When we are in our spirit, we overcome the world, we cannot sin, the evil one cannot touch us, and we are guarded from idols—1 John 5:4, 18-19, 21.
贰 提摩太后书的主题是对召会败落的预防剂,而接受并施行这预防剂的钥匙,乃是操练我们的灵─一6~7,提前四7~8,徒六10,林前十四32:
II. The subject of 2 Timothy is the inoculation against the decline of the church, and the key to receiving and dispensing this inoculation is the exercise of our spirit—2 Tim. 1:6-7; 1 Tim. 4:7-8; Acts 6:10; 1 Cor. 14:32:
一 敬虔是彰显神的生活,是为着神圣经纶之神圣分赐的结果,这分赐是在于操练我们的灵,在日常生活中活基督,使神在召会生活中得着团体的显出─提前一3~4,三15~16,四7~8,提后一6~7。
A. Godliness, a living that is the expression of God, is the issue of the divine dispensing for the divine economy, and this dispensing depends on the exercise of our spirit to live Christ in our daily life for the corporate manifestation of God in the church life—1 Tim. 1:3-4; 3:15-16; 4:7-8; 2 Tim. 1:6-7.
二 “操练”这辞含示勉强;我们基督徒若要刚强并在主里长大,就必须勉强自己用我们的灵,直到我们建立起操练灵的坚强习惯─提前四7。
B. The word exercise implies forcing; if we Christians want to be strong and want to grow in the Lord, we must force ourselves to use our spirit until we build up a strong habit of exercising our spirit—1 Tim. 4:7.
三 操练我们的灵,就是将我们的灵如火挑旺起来─提后一6~7:
C. To exercise our spirit is to fan our spirit into flame—2 Tim. 1:6-7:
1 在我们那有圣灵内住之重生的灵里有火;事实上,我们的灵就是火─参路十二49~50,罗十二11。
1. Fire is in our regenerated spirit, which is indwelt by the Holy Spirit; actually, our spirit is the fire—cf. Luke 12:49-50; Rom. 12:11.
2 我们得救的人有本钱过基督徒的生活和召会生活;这本钱乃是神所赐给我们的灵。
2. We saved ones have the capital to live the Christian life and the church life; this capital is the God-given spirit.
四 我们要操练我们的灵,就必须对付包围我们灵的心的各部分─我们的心思、情感、意志和良心─彼前三4,诗五一10:
D. To exercise our spirit we must deal with the parts of our heart surrounding our spirit—our mind, emotion, will, and conscience—1 Pet. 3:4; Psa. 51:10:
1 能力的灵乃是灵带着被征服并复活的意志,爱的灵乃是灵带着被神作为爱所充满的情感,清明自守的灵乃是灵带着被更新的心思─提后一7。
1. A spirit of power is a spirit with a subdued and resurrected will, a spirit of love is a spirit with an emotion filled with God as love, and a spirit of sobermindedness is a spirit with a renewed mind—2 Tim. 1:7.
2 操练我们的灵,就是操练自己向神向人存无亏的良心,并有清洁的良心,意思是有纯洁的心,单单寻求神和祂的旨意─提前一19,三9,提后一3,徒二三1,二四16,太五8,诗七三25~26。
2. To exercise our spirit is to exercise ourselves to have a good conscience without offense toward God and men and to have a pure conscience, which means to have a pure heart of seeking only God and His will —1 Tim. 1:19; 3:9; 2 Tim. 1:3; Acts 23:1; 24:16; Matt. 5:8; Psa. 73:25-26.
五 藉着常常喜乐,不住的祷告,凡事谢恩,而操练我们的灵,以享受内住的灵,乃是在基督里作一切事的秘诀─林后十二2上,腓四11~13,诗九一1,帖前五16~18。
E. To exercise our spirit by rejoicing always, praying unceasingly, and giving thanks in everything to enjoy the indwelling Spirit is the secret of doing all things in Christ—2 Cor. 12:2; Psa. 91:1; Phil. 4:11-13; 1 Thes. 5:16-18.
六 操练我们的灵,乃是为着神的权益─基督、神的国、以及神的家─作为神永远经纶的目标,有个人倾心吐意的祷告、亲近神─提后一6~8,提前一3~4,二1~3,8,王上八48,犹19~21。
F. To exercise our spirit is to pray, to approach God in a personal and confiding manner, for the interests of God—Christ, the kingdom of God, and the house of God—as the goal in God's eternal economy—1 Tim. 1:1-3, 8; Jude 19-21.
七 操练我们的灵,乃是将我们的心思置于灵─罗八6,玛二15~16:
G. To exercise our spirit is to set our mind on the spirit—Rom. 8:6; Mal. 2:15-16:
1 当我们将心思置于灵,我们就有内里生命平安的感觉,就是刚强、饱足、安息、释放、活泼、滋润、明亮和舒适的感觉。
1. When we set our mind on the spirit, we have the inner sense of life and peace, the sense of strength, satisfaction, peace, rest, release, liveliness, watering, brightness, comfort.
2 当我们将心思置于肉体,我们就有内里死的感觉,就是软弱、虚空、不适、不安、下沉、枯干、黑暗和痛苦的感觉。
2. When we set our mind on the flesh, we have the inner sense of death, the sense of weakness, emptiness, uneasiness, restlessness, depression, dryness, darkness, and pain.
3 我们基督徒的生活不是按照对错的标准,乃是照着灵,并且我们凭着内里生命平安的感觉认识灵─罗八6,林后二13~14。
3. Our Christian life is not according to the standard of right and wrong but according to the spirit, and we know the spirit by the inner sense of life and peace—Rom. 8:6; 2 Cor. 2:13-14.
八 操练我们的灵,乃是辨明我们的灵与魂─来四12:
H. To exercise our spirit is to discern our spirit from our soul—Heb. 4:12:
1 我们应当一直保持警觉,辨明并拒绝一切不是出于灵,而是出于魂,出于己的事─太十六25,参路九25。
1. We should always be on the alert to discern and deny anything that is not of the spirit but of the soul, our self—Matt. 16:25; cf. Luke 9:25.
2 我们的一切所是、所有并所作,都必须在灵里;神之于我们的一切,都是在我们的灵里─罗二28~29,一9,八4,十二11。
2. Whatever we are, whatever we have, and whatever we do must be in spirit; everything that God is to us is in our spirit—Rom. 2:28-29; 1:9; 8:4; 12:11.
九 操练我们的灵,就是藉着同那些清心呼求主的人追求基督,而过正常的召会生活,并胜过召会的堕落─提后二22。
I. To exercise our spirit is to live the normal church life and overcome the church's degradation by pursuing Christ with those who call on the Lord out of a pure heart—2 Tim. 2:22.