2004冬季训练
总题:提摩太前后书、提多书结晶读经
第七篇 预防者
Message Seven The Inoculator
读经:提后二1~7,15
Scripture Reading: 2 Tim. 2:1-7, 15
壹 召会的堕落和背道,发生于使徒保罗职事的末期─参林前九1~2:
I. The degradation and apostasy of the church took place at the end of the apostle Paul's ministry:
一 所有在亚西亚的信徒都离弃了保罗的职事,其中包括腓吉路和黑摩其尼─提后一15。
A. All the believers in Asia turned away from Paul's ministry, including Phygelus and Hermogenes—2 Tim. 1:15.
二 许米乃和腓理徒说复活的事已过─二17~18。
B. Hymenaeus and Philetus said that the resurrection had already taken place—vv. 17-18.
三 使徒保罗的一个同工底马爱了现今的世代,离弃了保罗─四10。
C. Demas, a co-worker of the apostle Paul, loved the present age and abandoned Paul—4:10.
四 铜匠亚力山大多多的害使徒,并极力抵挡使徒们的话─14~15节。
D. Alexander the coppersmith did many evil things to the apostle and greatly opposed the apostles' words—vv. 14-15.
五 在使徒初次申诉的时候,没有人在旁支持他,众人都离弃他─16节。
E. At the apostle's first defense no one was with him to support him, but all abandoned him—v. 16.
贰 即使在败落的时期,在下坡的流中,大多数神的子民被掳去,总有余民仍然保持忠信─王上十九14,18,罗十一5,拉九8,尼一3,该一14:
II. Even during a period of decline, a downward trend when most of God's people are carried away, there is always a remnant who remains faithful—1 Kings 19:14, 18; Rom. 11:5; Ezra 9:8; Neh. 1:3; Hag. 1:14:
一 阿尼色弗是得胜者,他胜过一般的趋势,并站住抵挡那下坡的流,使主的大使灵、魂、体都舒畅,不以使徒为主的使命被囚为耻─提后一16~18。
A. Onesiphorus was an overcomer who resisted the general trend and stood against the downward current to refresh the Lord's ambassador in spirit, soul, and body, not being ashamed of the apostle's imprisonment on behalf of the Lord's commission—2 Tim. 1:16-18.
二 提摩太这人得了充分的成全和装备,以供应神的话,不仅为照管地方召会,也为面对召会日趋败落的光景;他与使徒保罗同魂,真正关心召会和众圣徒,并提醒他们,保罗如何在基督里行事为人─三13~17,腓二19~22,林前四17,提前一16,四12。
B. Timothy was one who was fully perfected and equipped to minister the word of God, not only in caring for a local church but also in confronting the worsening decline of the church; he was like-souled with the apostle Paul to genuinely care for the church with all the saints and remind them of Paul's ways which were in Christ—3:13-17; Phil. 2:19-22; 1 Cor. 4:17; 1 Tim. 1:16; 4:12.
三 路加是亲爱的医生,他忠信的陪伴保罗,直到保罗殉道─西四14,门24,提后四11。
C. Luke was the beloved physician, a faithful companion of Paul until his martyrdom—Col. 4:14; Philem. 24; 2 Tim. 4:11.
四 提多与保罗是在同一的灵里,并在同一的脚踪里行事,照顾众召会─林后七6~7,十二18,多一4~5,三12,参提后四10。
D. Titus walked in the same spirit and in the same steps as Paul to care for the churches—2 Cor. 7:6-7; 12:18; Titus 1:5; 3:12; cf. 2 Tim. 4:10.
五 马可在服事上对保罗有用处─11节,参徒十五37。
E. Mark was useful to Paul for the ministry—2 Tim. 4:11; cf. Acts 15:37.
叁 提摩太后书是为着预防者所写的书;预防者就是那些给人注射预防剂以抵挡召会败落的人─二1~7,15:
III. Second Timothy is a book written for inoculators, those who would inoculate others against the decline of the church—2 Tim. 2:1-7, 15:
一 预防者乃是教师─2节,弗三2:
A. The inoculator is a teacher—v. 2; Eph. 3:2:
1 在地方召会中,人若有主所托付健康的话,他就该训练那些忠信的人,使他们也从主得着美好的托付,能以教导别人─提前六20,提后一12~14。
1. If someone in a local church has a deposit of the Lord's healthy words, he should train the faithful ones that they too may have a good deposit from the Lord and be competent to teach others—1 Tim. 6:20; 2 Tim. 2:12, 13-14.
2 我们必须以教导神的经纶来牧养圣徒─弗四11,西一27~29,参提前三2,四11~16:
2. We must shepherd the saints with the teaching of God's economy—Eph. 4:11; cf. 1 Tim. 3:2; 4:11-16:
a 我们牧养人,该在耶稣的人性里将神圣的生命分赐给人以顾惜他们,并在基督的神性里将神圣的真理教导他们以喂养他们─弗五29。
a. We should shepherd people by dispensing the divine life in the humanity of Jesus to cherish them and by teaching them the divine truths in the divinity of Christ to nourish them—Eph. 5:29.
b 牧养神的群羊,将神所有的旨意,就是神的经纶,告诉他们,藉此保护召会脱离那些败坏神建造的人,使群羊与三一神作恩典调和,并在祂的一里将群羊联结在一起─徒二十26~30,弗四14,提前一3~4,罗十六17,参结三三1~11,三四25,亚十一7。
b. Shepherding the flock of God by declaring to them all the counsel of God, the economy of God, protects the church from the destroyers of God's building, mingles them with the Triune God as grace, and binds them together in His oneness—Acts 20:26-30; Eph. 4:14; 1 Tim. 1:3-4; Rom. 16:17; cf. Ezek. 33:1-11; 34:25; Zech. 11:7.
3 预防的教师乃是基督耶稣的好执事,得着信仰之话的滋养,并在日常生活中,为着召会生活操练他的灵活基督─提前四6~7。
3. The inoculating teacher, as a good minister of Christ Jesus, is nourished with the words of life and exercises his spirit to live Christ in his daily life for the church life—1 Tim. 4:6-7.
二 预防者乃是精兵─提后二3~4:
B. The inoculator is a soldier—2 Tim. 2:3-4:
1 使徒认为他们的职事乃是为着基督的争战,正如祭司的事奉被看作是服役,争战─民四23,30,35,提前一18,提后四7。
1. The apostle considered their ministry a warfare for Christ, just as the priestly service was considered a military service, a warfare—Num. 4:23, 30, 35; 1 Tim. 1:18; 2 Tim. 4:7.
2 主的职事乃是为着军兵前去争战吹号;打那美好的仗就是与异议者不同的教训打仗,并照着使徒的职事,完成神的经纶─林前十四8,提前一18,民十9,士七18。
2. The Lord's ministry is the sounding of the trumpet for the army to go on to war; to war the good warfare is to war against the different teachings of the dissenters and to carry out God's economy according to the apostle's ministry—1 Cor. 14:8; 1 Tim. 1:18; Num. 10:9; Judg. 7:18
3 我们要为着主在地上的权益打那美好的仗,就必须清除一切属地的缠累,并持定永远的生命,而不信靠我们人的生命─提前四7,六12,参林后五4。
3. To fight a good fight for the Lord's interests on this earth, we must clear away all earthly entanglements and lay hold on the eternal life, not trusting in our human life—1 Tim. 4:7; 6:12; cf. 2 Cor. 5:4.
4 我们必须儆醒,藉着满了生命,在生命中作王,而与死亡,就是神最后的仇敌争战─民六6~7,9,林后五4,罗五17,八6,11。
4. We must fight the battle against death, the last enemy of God, by being full of life to reign in life—Num. 6:6-7, 9; 2 Cor. 5:4; Rom. 5:17; 8:6, 11.
5 我们的意志必须被基督治服,并凭基督复活,好像大卫的高楼,就是为着属灵争战收藏军器的地方─歌四4,代上十一22。
5. Our will must be subdued and resurrected by Christ to be like the tower of David, the armory for spiritual warfare—S. S. 4:4; cf. 1 Chron. 11:22.
三 预防者乃是竞赛者─提后二5:
C. The inoculator is an athlete—2 Tim. 2:5:
1 我们必须奔跑基督徒的赛程,直到跑完我们的路程,完满的完成神经纶独一职事中我们的职事,使我们得着基督为奖赏─林前九24~25。
1. We must run the Christian race until we finish our course, fully accomplishing our ministry in the unique ministry of God's economy so that we may receive Christ as our prize—1 Cor. 9:24-25.
2 我们必须治服我们的身体,使其成为被征服的俘虏,像奴隶一样服事我们,好成就我们神圣的目的,但这不是凭我们自己的努力,乃是凭着那灵─26~27节,罗八13。
2. We must subdue our body and make it a conquered captive to serve us as a slave for the fulfilling of our holy purpose, not by our own effort but by the Spirit—vv. 26-27; Rom. 8:13.
3 我们必须过正常的召会生活,同那清心呼求主的人,追求基督作为公义、信、爱、和平─提后二22。
3. We must live the normal church life by pursuing Christ as righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart—2 Tim. 2:22.
四 预防者乃是农夫─6节:
D. The inoculator is a farmer—2 Tim. 2:6:
1 召会是神的农场,神的耕地;我们是神的同工,藉着适应一切的生命与神同工,将生命的种子撒在人里面,并藉着祂健康的话,以生命的灵浇灌他们─林前三6,9,林后六1上,路八11,约七38,六63,林后三6:
1. The church is God's farm, God's cultivated land, and we are God's fellow-workers, working together with Him by an all-fitting life to sow the seed of life into people and water them with the Spirit of life by His healthy words—1 Cor. 3:6, 9; 2 Cor. 6:1a; Luke 8:11; John 7:38; 6:63; 2 Cor. 3:6:
a 神的话像麦粒,将神作为生命分赐到我们里面,滋养我们;神的话也像火和大锤,洁净我们,打碎我们的己、天然的生命、肉体、情欲和观念─耶二三28~29。
a. The word of God as a grain of wheat dispenses God as life into us to nourish us; it is also a fire and a hammer to purify us and break down our self, our natural life, our flesh, and our concepts—Jer. 23:28-29.
b 神已经差出祂的话如同雨雪给祂的子民,以滋润他们,好圣别他们、变化他们、并将他们模成祂的形像,使基督的身体得以建造起来─赛五五8~11,约十七17,弗五26。
b. God has sent forth His word as rain and snow to water His people in order to sanctify them, transform them, and conform them to His image that the Body may be built up—Isa. 55:8-11; John 17:17; Eph. 5:26.
2 我们与圣徒接触,应该只有一个动机─供应基督给他们,使他们在主里长大─提前五1~2。
2. In our contact with the saints, we should have just one motive—to minister Christ to them that they might grow in the Lord—1 Tim. 5:1-2.
五 预防者乃是工人─提后二15:
E. The inoculator is a workman—2 Tim. 1:15:
1 正直的分解(就如作木工一样)真理的话,意思是说,将神话语的各部分,正确、正直、毫不曲解的揭示出来。─引用经文
1. To cut straight the word of the truth means to unfold the word of God in its various parts rightly and straightly without distortion (as in carpentry).
2 真理的话需要正确的解开,以光照暗昧的人,预防毒素,吞灭死亡,并将偏离的人带回正途─参徒二六18,诗一一九130。
2. There is the need of the word of the truth rightly enfolded to enlighten the darkened people, inoculate against the poison, swallow up the death, and bring the distracted back to the proper track—cf. Acts 26:18; Psa. 119:130