2005国殇节
总题:承继一切的时代异象
第二篇 接枝的生命与神人的生活
Message Two The Grafted Life and the God-man Living
读经:罗六3~5,约十五1,4~5,林前六17,加二20,罗十二2,八4
Scripture Reading: Rom. 6:3-5; John 15:1, 4-5; 1 Cor. 6:17; Gal. 2:20; Rom. 12:2; 8:4
壹 我们是基督里的信徒,该过接枝的生活,在这生活中我们与主是一灵,并活在与祂生机的联结里─林前六17,约十五1,4~5:
I. As believers in Christ, we should live a grafted life—a life in which we are one spirit with the Lord and live in an organic union with Him—1 Cor. 6:17; John 15:1, 4-5:
一 圣经启示神渴望与人所有的关系,乃是祂要与人成为一─林前六17:
A. The Bible reveals that the relationship which God desires to have with man is that He and man become one—1 Cor. 6:17:
1 神渴望神圣的生命与属人的生命联合一起,成为一个生命─约十五1,4~5。
1. God desires that the divine life and the human life be joined together to become one life—John 15:1, 4-5.
2 这个一乃是生机的联结,在生命里的联结─接枝的生命。
2. This oneness is an organic union, a union in life—a grafted life.
二 为使我们接枝到基督里,祂就必须经过成为肉体、钉死和复活的过程─一14,三14,十二24,二十22:
B. In order for us to be grafted into Christ, He had to pass through the processes of incarnation, crucifixion, and resurrection—John 1:14; 3:14; 12:24; 20:22:
1 基督成为肉体,作了大卫的子孙,也就是大卫的枝子,好使我们能与祂接枝─一14,太一1,亚三8,耶二三5,三三15。
1. Christ became flesh to be the seed of David, the branch of David, that we may be grafted together with Him—1:14; Matt. 1:1; Zech. 3:8; Jer. 23:5; 33:15.
2 基督在十字架上被“切割”,使我们能被接枝在祂里面;并且祂复活成了赐生命的灵,进入我们里面,使我们与祂成为一灵─林前十五45下,林后三17上,罗八10,林前六17。
2. Christ was "cut" on the cross so that we could be grafted into Him, and He was resurrected to become the life-giving Spirit to enter into us and make us one spirit with Him—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17a; Rom. 8:10; 1 Cor. 6:17.
三 我们这些重生的人,应当活接枝的生命─一种双方在其中联合一起而生机的生长的生命─约十五1,4~5:
C. As regenerated ones we should live a grafted life—a life in which two parties are joined to grow organically—John 15:1, 4-5:
1 我们与基督接在一起以后,就不能再凭我们自己活着,乃要让那是灵的基督活在我们里面─加二20。
1. After we have been grafted into Christ, we should no longer live by ourselves but allow the pneumatic Christ to live in us—Gal. 2:20.
2 我们也不能再凭自己的肉体、天然的所是活着,乃要凭我们重生的灵,也就是与基督接枝的灵活着。
2. We should no longer live by our flesh or by our natural being; instead, we should live by our regenerated spirit, a spirit grafted with Christ.
3 借着这接枝,我们就与基督联结、调和并且合并在一起,而成为基督的身体─罗十二4~5。
3. Through this grafting we are united with Him, mingled with Him, and incorporated with Him to become the Body of Christ—Rom. 12:4-5.
四 接枝的生命不是替换的生命,乃是接枝的生命─属人生命与神圣生命的调和─六3~5,约十五1,4~5:
D. The grafted life is not an exchanged life but a grafted life—the mingling of the human life with the divine life—6:3-5; John 15:1, 4-5:
1 不是替换,乃是神圣的生命分赐、注入到我们属人的生命里,以及神圣生命与属人生命的调和。
1. Instead of exchange there is the dispensing, the infusing, of the divine life into the human life and the mingling of the divine life with the human life.
2 基督徒经历中最美妙的实际,乃是在基督里的信徒与基督在生命上联合为一。
2. The most wonderful reality in the Christian experience is that the believers in Christ are united with Christ in the way of life.
五 在接枝的生命里,属人的生命不是被除去,乃是被神圣的生命加强、拔高并充实─罗十一17~24:
E. In the grafted life the human life is not eliminated but is strengthened, uplifted, and enriched by the divine life—Rom. 11:17-24:
1 在接枝的生命里,枝子仍保留相同的基本特征,但其生命因着接到更好的生命里,而被拔高并被变化。
1. In the grafted life the branch still retains its same essential character-istics, but its life is uplifted and transformed by being grafted into a better life.
2 在接枝的生命里,神圣的生命在我们里面作工,排除消极的元素─林后三18。
2. In the grafted life the divine life works within us to discharge the negative elements—2 Cor. 3:18.
3 在接枝的生命里,神圣的生命使神原初的创造复活,并且我们的官能被拔高─约十一25,弗四23。
3. In the grafted life the divine life resurrects God's original creation, and our faculties are uplifted—John 11:25; Eph. 4:23.
4 在接枝的生命里,神圣的生命将基督的丰富供应到我们里面的各部分─罗十二2。
4. In the grafted life the divine life supplies the riches of Christ to our inward parts—Rom. 12:2.
5 在接枝的生命里,神圣的生命浸透我们全人;借着这浸透,我们被变化并模成基督的形像─林后三18,罗八29。
5. In the grafted life the divine life saturates our whole being; by this satura-tion we are transformed and conformed to the image of Christ—2 Cor. 3:18; Rom. 8:29.
贰 过接枝的生活─在与主生机联结里与主是一的生活─就是过神人的生活─腓一19~21上,罗八4:
II. To live the grafted life—a life of being one with the Lord in the organic union with Him—is to have the God-man living—Phil. 1:19-21a; Rom. 8:4:
一 第一个神人主耶稣乃是原型,为着产生许多神人─他们是祂的复制,从神而生,有神的生命和性情,因而属于神的种类─29节,约一12~13。
A. The Lord Jesus, the first God-man, is the prototype for the producing of the many God-men, who, as His reproduction, have been born of God to possess the life and nature of God, thus belonging to the species of God—v. 29; John 1:12-13.
二 基督的人性生活乃是人活神,将神的属性彰显在人性的美德里─路一26~35,七11~17,十25~37,十九1~10:
B. Christ's human living was man's living God to express the attributes of God in the human virtues—Luke 1:26-35; 7:11-17; 10:25-37; 19:1-10:
1 当主耶稣在地上时,祂虽然是一个人,却活神─约六57,五19,30,六38,八28,七16~17。
1. When the Lord Jesus was on earth, though He was a man, He lived God— John 6:57; 5:19, 30; 6:38; 8:28; 7:16-17.
2 主耶稣活神并在一切事上彰显神;祂所作的一切乃是神从祂里面并借着祂作的─十四10。
2. The Lord Jesus lived God and expressed God in everything; whatever He did was God's doing from within Him and through Him—14:10.
三 我们是第一个神人的扩大、扩增、复制和继续,该过与祂所过同样的生活─约壹二6,彼前二21:
C. As the expansion, increase, reproduction, and continuation of the first God-man, we should live the same kind of life He lived—1 John 2:6; 1 Pet. 2:21:
1 主的神人生活为我们的神人生活设立了模型─被钉死而活,使神彰显于人性里─加二20。
1. The Lord's God-man living set up a model for our God-man living—being crucified to live that God might be expressed in humanity—Gal. 2:20.
2 我们需要否认己,模成基督的死,借着祂的灵全备的供应显大基督─太十六24,腓三10,一19~21上。
2. We need to deny ourselves, be conformed to Christ's death, and magnify Him by the bountiful supply of His Spirit—Matt. 16:24; Phil. 3:10; 1:19-21a.
3 那位过神人生活者,现今乃是那灵活在我们里面,并借着我们而活─林后三17,十三5,弗三16~19。
3. The One who lived the life of a God-man is now the Spirit living in us and through us—2 Cor. 3:17; 13:5; Eph. 3:16-19.
四 我们要过神人的生活,就需要照着调和的灵生活行动─林前六17:
D. In order to have the God-man living, we need to live and walk according to the mingled spirit—1 Cor. 6:17:
1 我们要作正确的基督徒,就必须认识作为三一神具体化身的主耶稣今天乃是那灵,住在我们灵里,与我们的灵调和成为一灵─林后三17,林前十五45下,六17。
1. To be proper Christians, we must know that the Lord Jesus today as the embodiment of the Triune God is the Spirit indwelling our spirit and mingled with our spirit as one spirit—2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
2 圣经最终只向我们要求一件事,就是照着调和的灵生活行动─罗八4:
2. Ultimately, the Bible requires only one thing of us—that we walk according to the mingled spirit—Rom. 8:4:
a 一切的关键都在于这位奇妙之灵,祂在我们重生的灵里,与我们的灵成为一灵。
a. The key to everything is found in the wonderful Spirit who is in our regenerated spirit and who has become one spirit with our spirit.
b 活在灵中就是让基督充满并浸透我们,直到祂浸润我们全人,因而借着我们得着彰显。
b. To live in the spirit is to let Christ fill and saturate us until He permeates our whole being and is thereby expressed through us.
c 约翰十五章四至五节的彼此互住,乃是实行与主是一灵。
c. The mutual abiding in John 15:4-5 is the practice of being one spirit with the Lord.
d 当我们活在灵中,我们就自然而然的背十字架─太十六24。
d. When we live in the spirit, we spontaneously bear the cross—Matt. 16:24.
e 最能使撒但闭口的,就是活在灵中─启十二11:(一) 我们是否在撒但权下,不是由我们所作的事情来断定,乃是由我们是在灵里还是在肉体里来断定─加五16~17。(二) 只要我们留在调和的灵里,我们就蒙保守,撒但对我们就没有办法─约壹五4,18~21。
e. The best way to silence Satan is to live in the spirit—Rev. 12:11: (1) Whether or not we are under Satan's authority is not determined by the things we do; rather, it is determined by whether we are in the spirit or in the flesh—Gal. 5:16-17. (2) As long as we remain in the mingled spirit, we will be kept, and Satan will have no way with us—1 John 5:4, 18-21.