2005夏季训练
总题:帖前帖后雅歌七八章结晶读经
总题:帖前帖后雅歌七八章结晶读经
第七篇 借圣别而得救
Message Seven Salvation in Sanctification
读经:帖后二13~14,帖前五23,约十七17,西一27
Scripture Reading: 2 Thes. 2:13-14; 1 Thes. 5:23; John 17:17; Col. 1:27
壹 神从已过的永远拣选了我们,“叫我们借着那灵的圣别,并我们对真理的信,可以得救”─弗一4,帖后二13:
I. From eternity past, God chose us "unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth"—Eph. 1:4; 2 Thes. 2:13:
一 神的救恩不仅包括免去永远沉沦的救恩,也包括神完满、全备的救恩─彼前一5:
A. God's salvation includes not only salvation from eternal perdition but God's full and complete salvation—1 Pet. 1:5:
1 凡是在永远救恩里的效能、利益和结果,都有永远的性质,超越时间的条件和限制─来五9。
1. In eternal salvation all the effects, benefits, and issues are of an eternal nature, transcending the conditions and limitations of time—Heb. 5:9.
2 神完满的救恩分三个阶段:起初的阶段,即重生的阶段;长进的阶段,即变化的阶段;完成的阶段,即得荣的阶段─林前六11,罗五10,腓三21。
2. The full salvation of God is in three stages: the initial stage—the stage of regeneration; the progressing stage—the stage of transformation; and the completing stage—the stage of glorification—1 Cor. 6:11; Rom. 5:10; Phil. 3:21.
3 神的救恩包含我们从日常生活的许多事物中得救,从大灾难期间的苦难中得救,以及我们的魂得救,要救我们脱离时代的审判─一19,28,二12,路二一36,帖前五9,启三10,彼前一9。
3. God's salvation includes the salvation from many things in our daily life, the salvation from suffering during the great tribulation, and the salvation of our soul, which will save us from dispensational punishment—1:19, 28; 2:12; Luke 21:36; 1 Thes. 5:9; Rev. 3:10; 1 Pet. 1:9.
二 神的救恩乃是借着那灵的圣别─帖后二13:
B. God's salvation is in sanctification of the Spirit—2 Thes. 2:13:
1 借圣别而得救,意思是我们若要享受并有分于神全备的救恩,就必须借着那灵的圣别。
1. Salvation in sanctification means that if we would enjoy and participate in God's complete salvation, we must be in the sanctification of the Spirit.
2 那灵住在我们里面只有一个目标,就是圣别我们,将我们完全分别出来为着神的定旨─帖前一6,四8:
2. The Spirit dwells in us with a unique goal—to sanctify us, to separate us entirely for God's purpose—1 Thes. 1:6; 4:8:
a 圣灵一直在我们里面运行、作工、活动,为要圣别我们─来十二14。
a. The Holy Spirit is moving, working, and acting within us constantly to sanctify us—Heb. 12:14.
b 那灵总是圣别我们,将父所计划和子所完成的,应用在我们身上─弗一3~14。
b. The Spirit is always sanctifying us, applying to us what the Father has planned and what the Son has accomplished—Eph. 1:3-14.
3 神已将我们摆进圣别的过程里,这乃是变化的事─帖前五23,罗十二2,林后三18:
3. God has placed us into the process of sanctification, which is a matter of transformation—1 Thes. 5:23; Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18:
a 神的救恩包含一个持续的过程,借此我们得以成为圣别─彼前一15~16。
a. God's salvation involves a continuing process through which we are being made holy—1 Pet. 1:15-16.
b 借着圣别,意思就是在得以成为圣别的过程中─帖前五23。
b. To be in sanctification is to be in the process of being made holy— 1 Thes. 5:23.
c 我们是得救的人,都在得以圣别的过程中,借此我们享受神拯救的大能─罗六19,来七25。
c. As saved ones, we are all in the process of being sanctified, and we are thereby enjoying God's saving power—Rom. 6:19; Heb. 7:25.
4 “那灵那圣的”是为着使人成为圣别,也就是使人在生命和性情上,但不在神格上,成为神─弗一4,帖前四8。
4. The Spirit the Holy is for making man holy, that is, for making man God in life and nature but not in the Godhead—Eph. 1:4; 1 Thes. 4:8.
5 神使我们成为圣别,乃是借着将祂自己这圣者分赐到我们里面,使我们全人被祂圣别的性情所充满、浸透─彼前一15~16。
5. God makes us holy by imparting Himself, the Holy One, into us, so that our whole being may be saturated and permeated with His holy nature— 1 Pet. 1:15-16.
6 那灵执行祂圣别的工作时,就将神的生命分赐到我们里面;生命分赐往前的程度,在于那灵能圣别我们多少─罗六22,八2,11。
6. As the Spirit carries out His sanctifying work, He imparts God's life into us; the extent to which the impartation of life will proceed depends on the degree to which the Spirit is able to sanctify us—Rom. 6:22; 8:2, 11.
三 借圣别而得救不仅是出于那灵,也是在于对真理的信,也就是在于那是真理的话─帖后二13,西一5:
C. Salvation in sanctification is not only of the Spirit but also in the belief of the truth, that is, in the word as the truth—2 Thes. 2:13; Col. 1:5:
1 帖后二章十三节里所说在对真理的信上圣别,符合主在约翰十七章十七节的话,祂在那里求父用真理圣别我们,并宣告父的话就是真理。─引用经文
1. To be sanctified in the belief, or the faith, of the truth in 2 Thessalonians 2:14 corresponds to the Lord's word in John 17:17, where He asked the Father to sanctify us in the truth and declared that the Father's word is truth.
2 要领受那灵的圣别,我们必须回到话里。
2. In order to receive the sanctification of the Spirit, we must go to the Word.
3 我们越看见新约里所启示的真理,实际,我们就越享受圣别─提前二4,提后二15,25。
3. The more we see the truth, the reality, revealed in the New Testament, the more we enjoy sanctification—1 Tim. 2:4; 2 Tim. 2:15, 25.
4 在对真理的信上得以圣别,是非常主观的;神借着圣别所施的救恩,不是仅仅在我们对真理客观的认识中,乃是在我们对真理主观的领略中,得以实现─约十七17,19。
4. To be sanctified in the belief of the truth is subjective; God's salvation in sanctification is carried out not merely in our objective knowledge of the truth but in our subjective apprehension of the truth—John 17:17, 19.
贰 神借着福音呼召我们,叫我们借着那灵的圣别,并对真理的信,可以得救,“好得着我们主耶稣基督的荣耀”─帖后二14:
II. God has called us to salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth through the gospel "unto the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ"—2 Thes. 2:14:
一 借着那灵的圣别并我们对真理的信而得救是过程,得着我们主的荣耀是目标─来二10。
A. Salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth is the procedure; the obtaining of the glory of our Lord is the goal—Heb. 2:10.
二 父赐给子的荣耀,乃是儿子的名分,具有父的生命和神圣的性情,好在父的丰满里彰显父─约十七22,五26,一18,十四9,西二9,来一3:
B. The glory which the Father has given the Son is the sonship with the Father's life and divine nature to express the Father in His fullness—John 17:22; 5:26; 1:18; 14:9; Col. 2:9; Heb. 1:3:
1 子已将这荣耀赐给信徒,使他们也得着儿子的名分,具有父的生命和神圣的性情,好在子里、在子的丰满里彰显父─约一16,十七2,彼后一4。
1. This glory the Son has given to His believers that they also may have the sonship with the Father's life and divine nature to express the Father in the Son in His fullness—John 1:16; 17:2; 2 Pet. 1:4.
2 神呼召我们来得这荣耀,就是得着神圣生命和神圣性情的荣耀,好彰显那神圣者─彼前五10。
2. God has called us unto the obtaining of this glory, the glory of the divine life and the divine nature to express the divine Being—1 Pet. 5:10.
三 帖后一章九节说到基督要来,“在祂圣徒身上得荣耀,并在一切信的人身上显为希奇”:
C. Second Thessalonians 1:10 speaks of Christ's coming "to be glorified in His saints and to be marveled at in all those who have believed":
1 基督是荣耀的主,祂已经在复活和升天里得着了荣耀;现今祂在我们里面乃是荣耀的盼望,好将我们带进荣耀里─林前二8,约十七1,路二四26,西一27,来二9~10。
1. Christ as the Lord of glory has been glorified in His resurrection and ascension, and now He is in us as the hope of glory to bring us into glory—1 Cor. 2:9; John 17:1; Luke 24:27; Col. 1:27; Heb. 2:9-10.
2 祂回来时,一面要从诸天带着荣耀而来,另一面要从祂的圣徒里面而来,使祂在祂的圣徒身上得着荣耀─启十1,太二五31,帖后一9,西一27。
2. At His coming back, on the one hand, He will come from the heavens with glory, and on the other hand, He will come from within us saints so that He may be glorified in His saints—Rev. 10:1; Matt. 25:31; 2 Thes. 1:10; Col. 1:27.
3 基督在祂圣徒身上得着荣耀,意思就是,祂的荣耀要从祂的肢体里面显明出来,并要“将我们这卑贱的身体改变形状,使之同形于祂荣耀的身体”─腓三21。
3. For Christ to be glorified in His saints means that His glory will be manifested from with His members and that it will "transfigure the body of our humiliation to be conformed to the body of His glory"—Phil. 3:21.
四 帖后一章十二节说,“照着我们的神并主耶稣基督的恩,使我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在祂里面得荣耀”:
D. Second Thessalonians 1:12 says, "So that the name of the Lord Jesus may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ":
1 我们的神并主耶稣基督的恩,就是主自己在我们里面作生命和生命的供应,使我们过一种生活,叫主得荣耀,也叫我们在祂里面得荣耀─林前十五10,加六18,腓四23,提后四22。
1. The grace of our God and the Lord Jesus Christ is the Lord Himself within us as our life and life supply that we live a life that will glorify the Lord and be glorified in Him—1 Cor. 15:10; Gal. 6:18; Phil. 4:23; 2 Tim. 4:22.
2 我们乃是照着这样的恩,使主耶稣的名在我们身上得荣耀,我们也在祂里面得荣耀─约一16,十七21~22,26。
2. It is according to such a grace that the name of the Lord Jesus will be glorified in us and that we will be glorified in Him—John 1:16; 17:21-22.