2005夏季训练
总题:帖前帖后雅歌七八章结晶读经
总题:帖前帖后雅歌七八章结晶读经
第九篇 全然圣别,灵、魂、体蒙保守得以完全
Message Nine To Be Sanctified Wholly with Our Spirit, Soul, and Body Preserved Complete
读经:帖前五12~24
Scripture Reading: 1 Thes. 5:12-24
壹 神不仅借着基督救赎的血,使我们在地位上成为圣别,在祂法理的救赎里使我们分别归祂,也借着祂自己圣别的性情,在性情上圣化我们,在祂生机的救恩里用祂自己浸透我们─来十三12,十29,罗六19,22,弗五26:
I. God has made us not only holy in position by the redeeming blood of Christ to separate us unto Him in His judicial redemption but also is sanctifying us in disposition by His own holy nature to saturate us with Him in His organic salvation—Heb. 13:12; 10:29; Rom. 6:19, 22; Eph. 5:26:
一 神在性情上圣化我们的灵、魂、体,乃是神圣的“子化”我们,使我们成为神的众子,叫我们在生命和性情上,但不在神格上,象祂一样,好使我们能作神的彰显─一4~5,来二10~11。
A. God's dispositional sanctification of our spirit, soul, and body is to "sonize" us divinely, making us sons of God that we may become the same as God in His life and in His nature (but not in His Godhead), so that we can be God's expression—Eph. 1:4-5; Heb. 2:10-11.
二 神圣化我们,就是在我们灵、魂、体的素质里变化我们,使我们在性质上全然象祂;如此,祂就保守我们的灵、魂、体全然完全─帖前五23。
B. By sanctifying us, God transforms us in the essence of our spirit, soul, and body, making us wholly like Him in nature; in this way He preserves our spirit, soul, and body wholly complete—1 Thes. 5:23.
贰 神不仅全然圣别我们,也保守我们的灵、魂、体得以完全:
II. God not only sanctifies us wholly but also preserves our spirit, soul, and body complete:
一 在量一面,神要全然圣别我们;在质一面,神要保守我们得以完全,就是要保守我们的灵、魂、体得以完美。
A. Quantitatively, God sanctifies us wholly; qualitatively, God preserves us complete, that is, He keeps our spirit, soul, and body perfect.
二 虽然神保守我们,但我们必须负起责任,采取主动,与神的运行合作,借着使我们的灵、魂、体被圣灵浸透而蒙保守─12~24节。
B. Although God preserves us, we need to take the responsibility, the initiative, to cooperate with His operation to be preserved by keeping our spirit, soul, and body in the saturating of the Holy Spirit—1 Thes. 5:12:24.
叁 我们要与神合作,在圣别中保守我们的灵,就必须借着运用我们的灵,以保守我们的灵是活的:
III. In order to cooperate with God to preserve our spirit in sanctification, we must keep our spirit in a living condition by exercising our spirit:
一 我们要保守我们的灵,就必须运用我们的灵与神交通,以保守我们的灵是活的;我们若不这样运用我们的灵,就把我们的灵留在死沉的光景里:
A. In order to preserve our spirit, we must keep our spirit living by exercising it to have fellowship with God; if we fail to exercise our spirit in this way, we shall leave it in a deadened situation.
1 喜乐、祷告、谢恩就是运用我们的灵;要保守我们的灵,首先必须运用我们的灵,保守我们的灵是活的,并将我们的灵从死亡中拉出来─帖前五16~18。
1. To rejoice, pray, and give thanks are to exercise our spirit; to preserve our spirit is first of all to exercise our spirit to keep our spirit living and to pull it out of death—1 Thes. 5:16-18.
2 我们需要与圣别的神合作,使我们从灵里死沉的光景分别出来─参民六6~8,林后五4。
2. We need to cooperate with the sanctifying God to be separated, from a spirit-deadening situation—cf. Num. 6:6-8; 2 Cor. 5:4.
3 我们必须在我们的灵里、用我们的灵,敬拜神,事奉神,并与神交通;我们所是的一切,所有的一切,和向神所作的一切,都必须在我们的灵里─约四24,罗一9,腓二1。
3. We must worship God, serve God, and fellowship with God in and with our spirit; whatever we are, whatever we have, and whatever we do must be in our spirit—John 4:24; Rom. 1:9; Phil. 2:1.
二 我们要保守我们的灵,就需要保守我们的灵脱离一切的玷污和污染─林后七1。
B. In order to preserve our spirit, we need to keep it from all defilement and contamination—2 Cor. 7:1.
三 我们要保守我们的灵,就必须操练自己,对神对人都存无亏的良心─徒二四16,罗九1,参八16。
C. In order to preserve our spirit, we must exercise ourselves to have a conscience without offense toward God and men—Acts 24:16; Rom. 9:1; cf. 8:16.
四 我们要保守我们的灵,就必须留意我们的灵,将心思置于灵,顾到我们灵里的安息─玛二15~16,罗八6,林后二13。
D. In order to preserve our spirit, we must take heed to our spirit, setting our mind on the spirit and caring for the rest in our spirit—Mal. 2:15-16; Rom. 8:6; 2 Cor. 2:13.
肆 我们要与神合作,在圣别中保守我们的魂,就必须清理我们心理之心的三条主要“动脉”,就是我们魂的各部分─我们的心思、情感和意志:
IV. In order to cooperate with God to preserve our soul in sanctification, we must clear the three main "arteries" of our psychological heart, the parts of our soul—our mind, emotion, and will:
一 我们的魂要被圣别,我们的心思就必须被更新,成为基督的心思,(罗十二2,)我们的情感必须被基督的爱摸着并浸透,(弗三17,19,)我们的意志必须被复活的基督征服并注入,(腓二13,参歌四4上,七4上,)并且我们必须用我们的全人来爱主。(可十二30。)─引用经文
A. In order for our soul to be sanctified, our mind must be renewed to be the mind of Christ (Rom. 12:2), our emotion must be touched and saturated with the love of Christ (Eph. 3:17, 19), our will must be subdued by and infused with the resurrected Christ (Phil. 2:13; cf. S. S. 4:4a; 7:4a), and we must love the Lord with our whole being (Mark 12:30).
二 除去心理之心三条主要动脉的阻塞之路,就是向主彻底认罪;我们需要停留在主面前一段时间,求主把我们完全带进光中;在光中我们被祂暴露时,我们需要承认我们的缺点、失误、失败、错误、恶行和罪─约壹一5~9:
B. The way to unclog the three main arteries of our psychological heart is to make a thorough confession to the Lord; we need to stay with the Lord for a period of time, asking Him to bring us fully into the light, and in the light of what He exposes, we need to confess our defects, failures, defeats, mistakes, wrongdoings, and sins—1 John 1:5-9:
1 我们要清除我们心思动脉的阻塞,就需要承认我们思想里以及我们思想方式上一切有罪的事物。
1. In order to unclog the artery of our mind, we need to confess everything that is sinful in our thoughts and in our way of thinking.
2 我们要清除我们意志动脉的阻塞,就需要承认我们意志里背叛的病菌。
2. In order to unclog the artery of our will, we need to confess the germs of rebellion in our will.
3 我们要清除我们情感动脉的阻塞,就需要承认我们表达喜乐和忧伤的方式是天然的、甚至是属肉的,并且我们许多时候恨我们所该爱的,爱我们所该恨的。
3. In order to unclog the artery of our emotion, we need to confess the natural and even fleshy way we have expressed our joy and sorrow and also that in many cases, we hate what we should love, and love what we should hate.
4 我们若花够多的时间清除心理之心三条主要动脉的阻塞,就会感觉到我们全人活了,并且光景非常健康。
4. If we take the time necessary to unclog the three main arteries of our psychological heart, we shall have the sense that our entire being has become living and is in a very healthy condition.
伍 我们要与神合作,在圣别中保守我们的身体,就必须把我们的身体献给祂,使我们能为着召会生活过圣别的生活,实行身体生活,好完成神纯全的旨意─罗十二1~2,帖前四4,五18:
V. In order to cooperate with God to preserve our body in sanctification, we must present our body to God so that we may live a holy life for the church life, practicing the Body life in order to carry out God's perfect will—Rom. 12:1-2; 1 Thes. 4:4; 5:18:
一 我们堕落的身体,就是肉体,乃是罪、死和撒但这三者的“聚会所”,但借着基督的救赎,并在作为父、子、灵“聚会所”的我们重生之灵里,我们的身体是基督的肢体和圣灵的殿─罗六6,12,14,七11,24,林前六15,19。
A. Our fallen body, the flesh, is the "meeting hall" of Satan, sin, and death, but by Christ's redemption and in the regenerated spirit as the "meeting hall" of the Father, the Son, and the Spirit, our body is a member of Christ and the temple of the Holy Spirit—Rom. 6:6, 12, 14; 7:11, 24; 1 Cor. 6:15, 19.
二 保守身体就是在我们的身体上荣耀神─20节。
B. To preserve our body is to glorify God in our body—v. 20.
三 保守身体就是在我们的身体上显大基督─腓一20。
C. To preserve our body is to magnify Christ in our body—Phil. 1:20.
四 我们要保守身体,就必须不照我们的魂、不照我们的旧人生活;这样我们罪的身体就失业,被解雇─罗六6。
D. To preserve our body, we must not live according to our soul, the old man; then the body of sin will lose its job and become unemployed—Rom. 6:6.
五 我们要保守身体,就必须不将我们的身体献给任何有罪的事物,倒要献上自己作义的奴仆,并献上我们的肢体作义的兵器─13,18~19,22节:
E. To preserve our body, we must not present our body to anything that is sinful but instead present ourselves as slaves to righteousness and our members as weapons of righteousness—vv. 13, 18-19, 22:
1 “神的旨意就是要你们圣别,禁戒淫乱;要你们各人晓得,怎样用圣别和尊贵,持守自己的器皿”─帖前四3~4。
1. "For this is the will of God, your sanctification; that you abstain from fornication; that each one of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor"—1 Thes. 4:3-4.
2 不认识神,乃是人放纵私欲邪情的基本原因─5节。
2. That they do not know God is the basic reason that people indulge in the passion of lust—v. 5.
六 我们要保守身体,就必须痛击己身,叫身为奴,以成就我们神圣的目的,就是成为圣城─林前九27,启二一2。
F. To preserve our body, we must buffet it and lead it as a slave to fulfill our holy purpose to become the holy city—1 Cor. 9:27; Rev. 21:2.