2005感恩节
总题:主的来临
第五篇 预备主的来临(三)丧失魂生命,并得着魂的救恩
Message Five Our Preparation for the Lord's Coming (3) Losing the Soul-life and Receiving the Salvation of the Soul
读经:太十六25,路十七33,约十二25,来十39,彼前一9,启十二11
Scripture Reading: Matt. 16:25; Luke 17:33; John 12:25; Heb. 10:39; 1 Pet. 1:9; Rev. 12:11
壹 “因为凡要救自己魂生命的,必丧失魂生命;凡为我丧失自己魂生命的,必得着魂生命”─太十六25:
I. "Whoever wants to save his soul-life shall lose it; but whoever loses his soul-life for My sake shall find it"—Matt. 16:25:
一 丧失魂生命,就是使魂失去享受,拯救魂生命就是让魂得着享受,让魂保留享受。
A. To lose our soul-life means to lose the enjoyment of the soul, and to save the soul-life means to have the enjoyment of the soul, to preserve the soul in its enjoyment.
二 主耶稣活在地上时,祂丧失魂生命,也就是祂放弃祂一切属魂的享受;祂在今世让祂的魂失去享受,使祂在来世得着魂。
B. When the Lord Jesus lived on earth, He lost His soul-life; that is, He gave up all His soulish enjoyment; He lost the enjoyment of His soul in this age so that He might gain His soul in the coming age.
三 否认己就是拒绝魂的愿望、爱好和拣选─十六24。
C. To deny ourselves means to reject the soul's desire, preference, and choice— 16:24.
四 我们需要作一个选择─今天丧失我们的魂生命,来世得着它;或者今天拯救我们的魂生命,来世丧失它。
D. We need to make a choice: lose our soul-life today and gain it in the coming age, or save our soul-life today and lose it in the coming age.
五 我们要在来世得着享受─主的快乐,就需要在今世借着丧失我们的魂生命而付代价─二五21,23:
E. In order to have the enjoyment—the joy of the Lord—in the coming age, we need to pay the price in this age by losing our soul-life—25:21, 23:
1 假如我们在今世拯救我们的魂生命,我们必定在主耶稣回来时丧失它。
1. If we save our soul-life in this age, we may be assured that we will lose it when the Lord Jesus comes back.
2 为着主的缘故,为着福音的缘故,为着祂见证的缘故,我们需要在今世甘愿丧失我们魂的享受─可八35~38,启一9。
2. For the Lord's sake, for the gospel's sake, and for His testimony's sake, we need to be willing to lose the enjoyment of our soul in this age—Mark 8:35-38; Rev. 1:9.
六 为着召会,并为着所有圣徒的缘故,我们需要丧失我们属魂的享受─太十六18,约壹三16:
F. We need to lose our soulish enjoyment for the sake of the church and for the sake of all the saints—Matt. 16:18; 1 John 3:16:
1 除了丧失魂生命之外,召会不可能被建造;丧失魂生命是我们被建造在一起的基本因素─太十六18。
1. Apart from the losing of the soul-life, the church cannot be built up; the losing of the soul-life is the basic factor in our being built up together— Matt. 16:18.
2 我们应当为弟兄舍弃我们属人的生命;我们里面神圣的生命(zoe,奏厄)渴望爱别人,甚至为他们死─约壹三16。
2. We should lay down our human life for the brothers; the divine life (zoe) within us longs to love others and even to die for them—1 John 3:16.
七 “因为人子要在祂父的荣耀里,同着众天使来临,那时祂要照各人的行为报应各人”─太十六27:
G. "For the Son of Man is to come in the glory of His Father with His angels, and then He will repay each man according to his doings"—Matt. 16:27:
1 “因为”指明主回来时对于跟从祂者的赏赐,乃是照着他们是丧失自己的魂生命,还是拯救自己的魂生命。
1. For indicates that the Lord's rewarding of His followers at His coming back will be according to whether they lose or save their soul-life.
2 我们丧失魂生命和拯救魂生命,都要得着报应─启二二12。
2. For both the losing of the soul-life and the saving of the soul-life we will be rewarded—Rev. 22:12.
贰 “凡想要保全魂生命的,必丧失魂生命;凡丧失魂生命的,必使魂生命得以存活”─路十七33:
II. "Whoever seeks to preserve his soul-life will lose it, and whoever loses it will preserve it alive"—Luke 17:33:
一 保全我们的魂生命,与留恋属地、物质的东西有关─31节。
A. Preserving our soul-life is related to lingering in the earthly and material things—v. 31.
二 我们留恋属地的东西,是因我们顾到今世魂的享受:
B. We linger in the earthly things because we care for our soul's enjoyment in this age:
1 罗得的妻子变成一根盐柱,是因她留恋所多玛,回头观望;这指明她贪爱并宝贝神即将审判并彻底毁灭的邪恶世界─32节。
1. Lot's wife became a pillar of salt because she took a lingering look backward at Sodom, indicating that she loved and treasured the evil world that God was going to judge and utterly destroy—v. 32.
2 留恋属地、物质的东西会使我们丧失魂,就是我们的魂会在要来的国度时代,失去享受。
2. Lingering in the worldly and earthly things will cause us to lose our soul; that is, our soul will suffer the loss of its enjoyment in the coming kingdom age.
叁 “爱惜自己魂生命的,就丧失魂生命;在这世上恨恶自己魂生命的,就要保守魂生命归入永远的生命”─约十二25:
III. "He who loves his soul-life loses it; and he who hates his soul-life in this world shall keep it unto eternal life"—John 12:25:
一 主是一粒麦子落在地里,借着死丧失魂生命,使祂得以在复活里,将祂永远的生命释放给许多子粒─24节。
A. The Lord, as a grain of wheat that fell into the ground, lost His soul-life through death that He might release His eternal life in resurrection to the many grains—v. 24.
二 我们是这许多子粒,也必须借着死丧失魂生命,才能在复活里享受这永远的生命。
B. As the many grains, we also must lose our soul-life through death that we may enjoy eternal life in resurrection.
三 我们借着死丧失魂生命,就是跟从主耶稣,使我们能服事祂,在这丧失魂生命而活在祂复活里的路上与祂同行─26节。
C. To lose our soul-life through death is to follow the Lord Jesus that we may serve Him and walk with Him on this way, the way of losing our soul-life and living in His resurrection—v. 26.
肆 “我们却不是退缩以致遭毁坏的人,乃是有信心以致得着魂的人”─来十39:
IV. "We are not of those who shrink back to ruin but of them who have faith to the gaining of the soul"—Heb. 10:39:
一 得着或拯救我们的魂,乃在于我们得救重生之后,在跟从主的事上,如何对付我们的魂。
A. The gaining, or saving, of our soul depends on how we deal with our soul in following the Lord after we are saved and regenerated.
二 我们现今若肯为主的缘故丧失魂,就必拯救魂,在主回来时,就要拯救或得着我们的魂─路九24,彼前一9。
B. If we lose our soul now for the Lord's sake, we will save it, and it will be saved, or gained, at the Lord's coming back—Luke 9:24; 1 Pet. 1:9.
三 得着魂,乃是所要给跟从主的得胜者国度的赏赐─来十35,太十六22~28。
C. The gaining of the soul will be the reward of the kingdom to the overcoming followers of the Lord—Heb. 10:35; Matt. 16:22-28.
伍 “得着你们信心的结果,就是魂的救恩”─彼前一9:
V. "Receiving the end of your faith, the salvation of your souls"—1 Pet. 1:9:
一 我们的魂要在主显现、回来时得救,脱离苦难得以完满的享受主─7节,三17,四1,12~16,19。
A. Our soul will be saved from sufferings into the full enjoyment of the Lord at His revelation, His coming back—v. 7; 3:17; 4:1, 12-16, 19.
二 我们必须在今世否认自己的魂,就是我们的魂生命连同其一切享乐,使我们来世在对主的享受里可以得着魂─太十37~39。
B. We must deny our soul, our soulish life, with all its pleasures in this age, that we may gain it in the enjoyment of the Lord in the coming age—Matt. 10:37-39.
三 主显现时,有些信徒要进去享受主的快乐,有些要哀哭切齿的受苦─二五21,23,二四45~46。
C. At the Lord's revelation, some believers will enter into the joy of the Lord, and some will suffer in weeping and gnashing of teeth—25:21, 23; 24:45-46.
四 进去享受主的快乐,就是我们魂的得救─二五21,23。
D. To enter into the Lord's joy is the salvation of our souls—25:21, 23.
陆 “弟兄们胜过他,是因羔羊的血,并因自己所见证的话,他们虽至于死,也不爱自己的魂生命”─启十二11:
VI. "They overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they loved not their soul-life even unto death"—Rev. 12:11:
一 因着人堕落,撒但就和人的魂生命,就是和人的己联合─太十六23~24。
A. Because of man's fall, Satan joined himself to man's soul-life—man's self— Matt. 16:23-24.
二 我们要胜过撒但,就当不爱自己的魂生命,倒要恨恶并否认─路十四26,九23。
B. To overcome Satan we must not love our soul-life; rather, we must hate it and deny it—Luke 14:26; 9:23.
三 不爱我们的魂生命乃是胜过撒但的根据─启十二11:
C. Not loving our soul-life is the basis for overcoming Satan—Rev. 12:11:
1 撒但只怕一种人,就是不爱自己魂生命的人。
1. Satan is afraid of only one kind of people—those who do not love their soul-life.
2 我们若要胜过撒但,就要认识:不爱自己,乃是得胜的根据。
2. If we would overcome Satan, we must realize that the basis of victory is the renunciation of our self-love.