2006冬季训练
总题:马可福音结晶读经
第五篇 一种完全照着神新约经纶,并为着神新约经纶的生活(一)
Message Five A Life Fully according to and for God's New Testament Economy (1)
读经:可一1~11,35,十45
Scripture Reading: Mark 1:1-11, 35; 10:45
壹 我们在马可福音看见一位神人,祂所过的生活是完全照着神新约的经纶,并为着神新约的经纶;主的生活就是祂的工作,祂的工作就是祂的行动;祂的工作就是祂的生活,而祂的行动就是祂的所是─可一35,十45,参约六38,四34:
I. In the Gospel of Mark we see a person, the God-man, who lived a life that was fully according to and for God's New Testament economy; the Lord's life was His work, and His work was His move; His work was His living and His move was His being-Mark 1:35; 10:45; cf. John 6:38; 4:34:
一 主耶稣活在新的经纶时代,旧的经纶时代已经了结了;新约时代,就是恩典时代,也就是耶稣基督福音的时代,开始于施浸者约翰的传道─可一1~8,太十一13,路十六16,徒十37:
A. The Lord Jesus lived in a new dispensation, having the old dispensation terminated; the New Testament dispensation, the dispensation of grace, that is, the dispensation of the gospel of Jesus Christ, began from the preaching of John the Baptist-Mark 1:1-8; Matt. 11:13; Luke 16:16; Acts 10:37:
1 约翰不在殿里和他父亲撒迦利亚一同事奉,反而住在野地,穿野衣服,吃野食,作野工;他的住处、穿着、食物、以及工作的方式,结束了旧约的祭司职分;他的工作乃是新约中祭司职分的开始─可一1~8。
1. Instead of serving with his father Zachariah in the temple, John stayed in a wild place, wore wild clothing, ate wild food, and did a wild work; where he lived, what he wore, what he ate, and how he worked ended the Old Testament priesthood; his work was the beginning of the priesthood in the New Testament-Mark 1:1-8.
2 神新约的头一位福音祭司,乃是施浸者约翰;他没有献牛羊为祭物,(来十1~4,)却献上借着他的传扬而得救的罪人为祭物;他将他们带到基督那里,这位基督能力比他更大,祂要将悔改的人浸在圣灵里以分赐生命。(可一4~8。)─引用经文
2. The first New Testament priest of the gospel of God was John the Baptist; he did not offer bulls and goats as sacrifices (Heb. 10:1-4), but he offered sinners saved through his preaching as sacrifices, bringing them to Christ as the One stronger than he was and as the One baptizing the repentant people in the Holy Spirit for imparting life (Mark 1:4-8).
3 在新约里,得救的罪人是在基督里、同着基督、并与基督是一,而献给神的属灵祭物,作基督的肢体,基督的扩大与扩增─罗十五16,彼前二5,9。
3. In the New Testament the saved sinners are spiritual sacrifices offered to God in Christ, with Christ, and one with Christ as members of Christ, the enlargement and increase of Christ-Rom. 15:16; 1 Pet. 2:5, 9.
二 当主耶稣即将开始尽职时,祂受施浸者约翰的浸,使自己被埋葬─可一9~11:
B. When the Lord Jesus was about to begin His ministry, He had Himself buried, baptized, by John the Baptist-Mark 1:9-11:
1 约翰在“义路中”而来;(太二一32;)照着约翰的传道和实行而悔改、受浸,乃是神照着祂永远经纶的公义要求所命定的;因此,乃是尽神的义,作为一件永远的事。(彼后三13。)─引用经文
1. John came in "the way of righteousness" (Matt. 21:32); to repent and be baptized according to John's preaching and practice was ordained by God according to the righteous requirements of God's eternal economy; hence, it is to fulfill the righteousness of God as a matter of eternity (2 Pet. 3:13).
2 作为一个在肉体里的人,(约一14,罗八3,)主承认自己需要成为死了的人,埋在死水中,以履行神照着祂的公义而有的新约要求,并且祂这样作是情愿的,认为这是尽神的义。(太三15。)─引用经文
2. As a man in the flesh (John 1:14; Rom. 8:3), the Lord recognized that He needed to be a dead man buried in the death water to fulfill God's New Testament requirement according to His righteousness, and He did it willingly, considering it as the fulfilling of God's righteousness (Matt. 3:15).
3 借着受浸,祂向全宇宙宣告说,祂一点也不靠肉体来尽神的职事,反之,祂拒绝自己,把自己摆在一边,好凭神活着;这就是耶稣受浸之基础的内在意义。
3. By His baptism He declared to the whole universes that He did not depend at all upon the flesh for God's ministry; instead, He rejected Himself, put Himself aside, in order to live by God; this is the intrinsic significance of the base of Jesus' baptism.
4 我们都该在我们的生活和工作上宣告:“我是一个在肉体里的人,在神眼中什么也不配,只配死与埋葬;所以我愿意使自己被了结、钉死并埋葬。”
4. We all should declare in our life and work: "I am a person in the flesh, worthy of nothing in the eyes of God but death and burial; so I want to have myself terminated, crucified and buried."
三 主耶稣受浸之后,圣灵随即把祂催到旷野去;(可一12~13;)从那时候起,祂就在圣灵里生活、行动并作工,来尽职事:─引用经文
C. Immediately after His baptism the Lord Jesus was thrust into the wilderness by the Holy Spirit (Mark 1:12-13), from that time onward He fulfilled His ministry by living, moving, and working in the Holy Spirit:
1 祂传扬福音、(14~20、)教训真理、(21~22、)赶逐污鬼、(23~28、)医治病人、(29~39、)洁净麻疯;(40~45;)这种完全照着神新约经纶,并为着神新约经纶的生活,结果乃是叫人经历主作他们的赦免、(二1~12、)享受、(13~17、)喜乐、(18~22、)满足(23~28)和自由。(三1~6。)─引用经文
1. He preached the gospel (vv. 14-20), taught the truth (vv. 21-22), cast out demons (vv. 23-28), healed the sick (vv. 29-39), and cleansed the leper (vv. 40-45); the result of such a life, fully according to and for God's New Testament economy, was for people to experience the Lord as their forgiveness (2:1-12) enjoyment (vv.13-17), joy (vv. 18-22), satisfaction (vv. 23-28), and freedom (3:1-6).
2 当主耶稣实行这样的福音事奉时,祂也是在捆绑撒但并洗劫其国,(三22~30,)否认任何天然的关系,(31~35,)遭受世人的弃绝与厌恨,(六1~6,)并暴露人里面邪恶的情形。(七1~23。)─引用经文
2. While the Lord Jesus was carrying out such a gospel service, He was also binding Satan and plundering his kingdom (vv. 22-30), denying any natural relationship (vv. 31-35), suffering the world's rejection and hatred (6:1-6), and exposing man's inward evil condition (7:1-23).
3 然后,祂将自己当作生命的饼摆在寻求祂的人面前,作他们生命的供应─24~30节。
3. Then He presented Himself as the bread of life to be the life supply to His seeking one-vv. 24-30.
4 祂医治被点活之人听话、说话和看见的器官─31~37节,八22~26。
4. He healed the hearing, speaking, and seeing organs of the enlivened ones-vv. 31-37; 8:22-26.
5 祂启示祂自己借着祂包罗万有的死与奇妙的复活,成为我们宇宙性的、完全的顶替者─八27~九13。
5. He revealed Himself as our universal and entire replacement through His all-inclusive death and wonderful resurrection-8:27 0 9:13.
6 祂完成了包罗万有的死,担当了我们的罪、(彼前二24,林前十五3、)定罪了罪、(林后五21,罗八3、)钉死旧人、(六6,加二20、)了结旧造、(西一15,出二六31,太二七51、)败坏撒但、(来二14、)审判世界、(约十二31、)废掉规条、(弗二15、)并释放神圣的生命。(约十二24,十九34。)─引用经文
6. He accomplished an all-inclusive death to bear our sins (1 Pet. 2:24; 1 Cor. 15:3), condemn sin (2 Cor. 5:21; Rom. 8:3), crucify the old man (6:6; Gal. 2:20), terminate the old creation (Col. 1:15; Exo. 26:31; Matt. 27:51), destroy Satan (Heb. 2:14), judge the world (John 12:31), abolish the ordinances (Eph. 2:15), and release the divine life (John 12:24; 19:34).
7 然后祂就进入祂奇妙的复活,将跟从祂的人重生了,且使新造有了新生的起头─彼前一3,林后五17。
7. He then entered into His wonderful resurrection to regenerate His followers and germinate the new creation-1 Pet. 1:3; 2 Cor. 5:17.
8 主耶稣复活以后,“被接到天上,坐在神的右边;”(可十六19;)祂现今留在祂的升天里,为着执行祂借着死与复活所完成的。
8. After His resurrection the Lord Jesus "was taken up into heaven and sat as the right hand of God" (Mark 16:19); He now remains in His ascension to execute what He has accomplished through His death and resurrection.
9 祂借着将跟从祂的人带进祂的死、复活与升天,(加二20,弗二6,)就产生新人(15)作神国的实际;这新人要产生召会,并发展为千年国,而终极完成于新天新地里的新耶路撒冷;这将是我们永远的定命,也是圣经的总结。(启二一9~二二5。)─引用经文
9. By bringing His followers into His death, resurrection, and ascension (Gal. 2:20; Eph. 2:6), He brought forth the new man (v. 15) as the reality of the kingdom of God, issuing in the church, developing into the millennium, and consummating in the New Jerusalem in the new heaven and new earth; this will be our eternal destiny, and this is also the conclusion of the Scriptures (Rev. 21:9-22:5).
贰 马可福音传达了一个属天的异象,给我们看见一种活神并彰显神的生活,作为神新约经纶完全、完整、完美、与全备的模型;这支配的异象指引我们的步伐,控制我们的生活,并且将我们带进神的终极完成里─箴二九18上,徒二六19:
II. The Gospel of Mark conveys a heavenly vision of a life that lives and expresses God as a complete, whole, perfect, and entire pattern of God's New Testament economy; this governing vision directs our steps, controls our living, and brings us into God's consummation-Prov. 29:18a; Acts 26:19:
一 主耶稣所活出的生活,现今就是我们的生活;今天,我们是祂的扩展、扩增和继续,我们应当继续活祂所活的生活;神已经把我们放在基督里,使我们活基督的生命,完成祂新约的经纶─林前一30,加二20。
A. The life that the Lord Jesus lived is now our life; today we are His expansion, increase, and continuation, and we should continue to live the kind of life He lived; God has put us into Christ that we may live a life of Christ to carry out His New Testament economy-1 Cor. 1:30; Gal. 2:20.
二 内住我们灵里的这生命是一个律,自动的活出并彰显基督,以产生基督的身体;任何别的生活方式,都是分裂的因素,破坏基督的身体─罗八2,6,10~11,加五22,弗四3~6。
B. This life indwelling our spirit is a law that automatically lives and expresses Christ to produce the Body; any other way of living is a factor of division that damages the Body-Rom. 8:2, 6, 10-11; Gal. 5:22; Eph. 4:3-6.
三 今天我们所过的生活只该是基督;惟有是基督的生活,才是一种完全照着神新约经纶,并为着神新约经纶的生活─西三4,腓一21上。
C. The life we live today should be Christ Himself; only a life that is Christ is fully according to and for God's New Testament economy-Col. 3:4; Phil. 1:21a.