2007国际华语
总题:为着基督身体的实际,行事为人与神的呼召相配
总题:为着基督身体的实际,行事为人与神的呼召相配
第五篇 信息在真理中并凭着灵行事为人,以完成神永远的定旨
Message Five Walking in the Truth and by the Spirit for the Fulfillment of God's Eternal Purpose
读经:约贰1~2,4,约叁3~4,加五16,25,提后一9
Scripture Reading: 2 John 1-2, 4; 3 John 3-4; Gal. 5:16, 25; 2 Tim. 1:9
壹 行事为人与神的呼召相配,乃是在真理中行事为人─约贰1~2,4,约叁3~4:
I. To walk worthily of God's calling is to walk in the truth—2 John 1-2, 4; 3 John 3-4:
一 在约翰二书和三书里的“真理”,是指福音的神圣实际,特别是约翰福音和约翰一书所启示关于基督的身位:
A. Truth in 2 and 3 John denotes the divine reality of the gospel, especially concerning the person of Christ as revealed in John's Gospel and first Epistle:
1 基督是神而人者,兼有神位和人格,有神圣的性情和人的性情,为要在为人生活中彰显神─约一14,十四9~11,约壹一1~2。
1. Christ is both God and man, having both deity and humanity, possessing both the divine nature and the human nature, to express God in human life—John 1:14; 14:9-11; 1 John 1:1-2.
2 基督在人的肉体里,用神圣的能力,为堕落的人类完成救赎,使祂可以将神圣的生命分赐到他们里面,且把他们带进与神生机的联结里─约一29,三14~16,十五4~5,约壹二2。
2. Christ accomplished redemption with divine power in human flesh for fallen human beings so that He may impart the divine life into them and bring them into an organic union with God—John 1:29; 3:14-16; 15:4-5; 1 John 2:2.
二 我们需要得着真理作到我们里面,并构成到我们全人里面─约壹一8,二4,约贰1~2,4,约叁3~4:
B. We need to have the truth wrought into us and constituted into our being— 1:8; 2:4; 2 John 1-2, 4; 3 John 3-4:
1 由真理构成,就是得着神圣启示内在的元素作到我们里面,成为我们生机的构成。
1. To be constituted with the truth is to have the intrinsic element of the divine revelation wrought into us to become our organic constitution.
2 构成到我们里面扎实的真理,在我们里面成了常时、长期的滋养─提前二4,四6。
2. The solid truth that is constituted into us becomes in us a constant and long-term nourishment—1 Tim. 2:4; 4:6.
3 我们需要付代价学习真理─箴二三23。
3. We need to pay the price to learn the truth—Prov. 23:23.
贰 行事为人与神的呼召相配,乃是凭着灵行事为人,以完成神永远的定旨─加五25,弗一11,三11:
II. To walk worthily of God's calling is to walk by the Spirit for the fulfill-ment of God's eternal purpose—Gal. 5:25; Eph. 1:11; 3:11:
一 在加拉太五章十六节和二十五节,有两种凭着灵而行:
A. In Galatians 5:16 and 25 there are two kinds of walk by the Spirit:
1 在十六节的“行”(peripateo,帕利帕提欧),意思是指日常生活中的举止行动,含示一般习惯的日常行动─罗六4,八4,腓三17~18。
1. In verse 16 walk (peripateo) means to deport oneself, move, and act in ordi-nary daily life, implying a common, habitual daily walk—Rom. 6:4; 8:4; Phil. 3:17-18.
2 在加拉太五章二十五节的“行”(stoicheo,史托依奇欧),意思是按规则而行,就是在军队行列中前进,步伐一致,因此是整齐有规律的行动─加六16,徒二一24,罗四12,腓三16。
2. In Galatians 5:25 walk (stoicheo) means to walk according to rules—to walk in line, to march in military rank, to keep in step and, thus, to walk in an orderly, regulated manner—6:16; Acts 21:24; Rom. 4:12; Phil. 3:16.
3 这两种的“行”,都是凭着那灵,受那灵的规律:
3. Both kinds of walk are by the Spirit and are regulated by the Spirit:
a 在加拉太五章十六节的行,是一般、日常的行动。
a. The walk in Galatians 5:16 is a general, daily walk.
b 在二十五节的“行”,是以神惟一的目标为生活的方向和目的,并以那灵为我们的基本原则、基础准则。
b. The walk in verse 25 is a walk that takes God's unique goal as the direction and purpose of life, and a walk that follows the Spirit as the elementary rule, the basic principle.
4 每一位在基督里的信徒,都该有这两种凭着灵而行─加五16,25节:
4. Every believer in Christ should have these two kinds of walk by the Spirit—vv. 16, 25:
a 在第一种的“行”里,我们以那灵作我们日常生活中生命的素质─16节。
a. In the first kind of walk we take the Spirit as the essence of our life in our daily living—v. 16.
b 在第二种的“行”里,我们以那灵作我们道路的途径,使我们能完成神的定旨,达到我们在地上生活的目标─25节。
b. In the second kind of walk we take the Spirit as the path for our way so that we may fulfill God's purpose and reach the goal of our life on earth—v. 25.
二 因为神是有目的的,并要达到祂的目标,祂就嘱咐我们,首先要有一种凭着灵而行,以建立正确的日常生活,其次还要有一种符合神圣规则与原理的凭着灵而行,以达到神所设立的目标─弗四16,启二一2:
B. Because God is purposeful and seeks to reach His goal, He charges us, first, to have a walk by the Spirit that builds up a proper daily living and, second, to have a walk by the Spirit in line with the divine rules and principles to reach the goal established by God—Eph. 4:16; Rev. 21:2:
1 神有一个永远的定旨,祂的心意是要我们为祂的定旨而活;因此,我们在地上的生活不是漫无目标,而是有确定的目的─弗一11,三11,罗八28,提后一9。
1. God has an eternal purpose, and His intention is that we live for His pur-pose; thus, our lives on earth are not aimless but have a definite purpose— Eph. 1:11; 3:11; Rom. 8:28; 2 Tim. 1:9.
2 那灵已经赐给我们生命,使我们能凭着灵而行,以完成神的定旨─加五16,25。
2. We have been given life by the Spirit so that we may walk by the Spirit to fulfill God's purpose—Gal. 5:16, 25.
3 我们必须有第二种凭着灵而行,就是完成神定旨,并达到我们在地上生活之目标的行─加五25节。
3. We must have the second kind of walk by the Spirit—a walk to fulfill God's purpose and to reach the goal of our life on earth—v. 25.
4 第二种凭着灵而行,需要第一种的行作为支持─加五16节:
4. The first kind of walk by the Spirit is needed as a support for the second— v. 16:
a 我们要完成神的定旨,就需要第二种凭着灵而行;但为了要有第二种的行,我们需要第一种的行。
a. To fulfill God's purpose, we need the second kind of walk by the Spirit, but in order to have the second walk, we need the first walk.
b 我们若没有第一种凭着灵而行,就没有资格有第二种的行。
b. If we do not have the first kind of walk by the Spirit, we are not quali-fied to have the second.
c 正确凭着灵的日常行动,使我们有资格并得装备,能以有第二种凭着灵而行,就是成就神定旨的行动。
c. A proper daily walk by the Spirit will qualify us and equip us for the second walk by the Spirit, the walk that accomplishes God's purpose.
三 我们要凭着灵而行,以完成神永远的定旨,就必须实行与主是一灵的生活─林前六17,罗八4。
C. In order to walk by the Spirit for the fulfillment of God's eternal purpose, we must practice living one spirit with the Lord—1 Cor. 6:17; Rom. 8:4.
四 我们惟有凭着灵,才能有正确的日常生活,并且惟有凭着灵,才能朝着神的目标而行,并完成神的定旨─加五16,25。
D. Only by the Spirit can we have a proper daily life, and only by the Spirit can we walk toward God's goal and fulfill God's purpose—Gal. 5:16, 25.