2007国殇节
总题:顾到主恢复中当前的需要
第五篇 借着在金香坛前祷告,响应基督在天上的代求
Message Five Responding to Christ's Heavenly Intercession by Praying at the Golden Incense Altar
读经:来七25,西三1~4,出三十1~10
Scripture Reading: Heb. 7:25; Col. 3:1-4; Exo. 30:1-10
壹 基督在祂天上的职事里,一直在代求、供应、并执行神的行政,我们需要成为那些对基督天上职事里的活动有响应的人─来二17,四14,七25~26,八1~2,启五6,西三1~4,一9,四12:
I. In His heavenly ministry Christ is interceding, ministering, and executing God's administration, and we need to be those who respond to Christ's activities in His heavenly ministry—Heb. 2:17; 4:14; 7:25-26; 8:1-2; Rev. 5:6; Col. 3:1-4; 1:9; 4:12:
一 基督是大祭司为人代求;祂是属天的执事供应人;祂也是有神七眼的救赎主,执行神的行政,以完成神的定旨─来七25~26,八1~2,启五6。
A. As the High Priest, He intercedes; as the heavenly Minister, He ministers; and as the Redeemer with the seven eyes of God, He administers the government of God for the accomplishment of God's purpose—Heb. 7:25-26; 8:1-2; Rev. 5:6.
二 基督天上的职事需要我们的响应;我们在地上需要成为基督天上职事的反映,以代求之基督的祷告为祷告─西三1~4,罗八34:
B. Christ's ministry in the heavens requires our response; we need to become on earth the reflection of Christ's heavenly ministry, praying the prayers of the interceding Christ—Col. 3:1-4; Rom. 8:34:
1 借着我们的祷告,元首基督就得着一条路,借着祂的身体施行祂的行政─西一9~10,18,二19,三1~2,四12。
1. Through our prayer, Christ the Head is given a way to carry out His administration through His Body—Col. 1:9-10, 18; 2:19; 3:1-2; 4:12.
2 当元首在天上借着代求、供应并执行行政而作工时,我们作为基督的身体,在地上作工,响应基督在天上的职事,并反映祂所作的─来二17,四14,七26,八1~2,启五6。
2. As the Head is working in heaven by interceding, ministering, and administrating, we, the Body, are working on earth, responding to the heavenly ministry of Christ and reflecting what He is doing—Heb. 2:17; 4:14; 7:26; 8:1-2; Rev. 5:6.
3 我们该渴望在主天上的职事里与祂是一,并有一颗心与主的心是一;我们也该渴慕在祂的祭司职分、职事、和行政上与祂是一─林前六17。
3. We should aspire to be one with the Lord in His heavenly ministry and to have a heart that is one with His heart, and we should long to be one with Him in His priesthood, ministry, and administration—1 Cor. 6:17.
贰 我们要响应基督在天上的代求,就需要看见金香坛的异象─出三十1~10:
II. In order to respond to Christ's heavenly intercession, we need to see a vision of the golden incense altar—Exo. 30:1-10:
一 香坛表征基督是代求者─来七25,罗八34。
A. The incense altar signifies Christ as the Intercessor—Heb. 7:25; Rom. 8:34.
二 香坛是基督的预表,表征基督在祷告─出三十1~3。
B. The incense altar is a type of Christ, signifying Christ praying—Exo. 30:1-3.
三 香坛是推动帐幕里和外院子一切其它地方之活动的地方─来七25。
C. The incense altar is the place from which the activities at all the other places in the tabernacle and the outer court are motivated—Heb. 7:25.
四 基督代求的生活,祷告的生活,乃是神行政的中心─罗八34,启八3~4:
D. Christ's interceding life, His prayer life, is the center of the divine administration— Rom. 8:34; Rev. 8:3-4:
1 基督的祷告生活,乃是神在地上执行祂行政的中心─约十七。
1. The prayer life of Christ is the center of God's execution of His government on earth—John 17.
2 神行政的执行,是由那从香坛献给神的祷告来推动─启八3~4。
2. The executing of God's administration is motivated by the prayers offered to Him from the incense altar—Rev. 8:3-4.
3 在香坛那里所献上的祷告,支配了宇宙。
3. The prayer offered at the incense altar governs the universe.
4 香坛可以看作是天上的白宫;每一件事都是由这个神圣的中心所推动、执行、实行出来的。
4. The incense altar may be regarded as the heavenly white house; everything is motivated, executed, and carried out from this divine center.
五 基督复活并升天之后,个人的基督成了团体的基督;因此,今天在神面前,不仅个人的基督在代求,团体的基督,就是元首同身体,也在代求─林前十二12,徒十二5,12:
E. After His resurrection and ascension, the individual Christ has become the corporate Christ; thus, before God today not only is the individual Christ interceding, but the corporate Christ, the Head with the Body, is interceding as well—1 Cor. 12:12; Acts 12:5, 12:
1 今天代求者不仅仅是基督自己,更是基督同着祂的身体─罗八26~27,34。
1. Today the intercessor is not merely Christ Himself but is Christ with His Body—Rom. 8:26-27, 34.
2 元首基督在天上代求,而身体召会在地上代求─来七25,徒十二5,12。
2. Christ the Head is interceding in the heavens, and the church the Body is interceding on earth—Heb. 7:25; Acts 12:5, 12.
3 作为基督的肢体与身体基督的一部分,我们在基督代求的职事上与祂合作,在我们代求的祷告上实行祂的代求─罗八26~27,34,提前二1。
3. As the members of Christ and parts of the Body Christ, we cooperate with Christ in His ministry of intercession, carrying out His intercession in our prayers of intercession—Rom. 8:26-27, 34; 1 Tim. 2:1.
六 如果我们对香坛有异象,我们的祷告生活就定规会有彻底的改变,我们会为着神定旨的执行、神圣行政的实行、神供应恩典的分赐,而有祷告。
F. If we have a vision of the incense altar, our prayer life will be revolutionized; we will pray for the executing of God's purpose, for the carrying out of the divine administration, and for the dispensing of God's supplying grace.
叁 我们要响应基督在天上的代求,就需要经历金香坛─出三十1~10,罗八26~27,提前二1:
III. In order to respond to Christ's heavenly intercession, we need to experience the golden incense altar—Exo. 30:1-10; Rom. 8:26-27; 1 Tim. 2:1:
一 我们应当有分于基督代求的生活─弗六18~19,西四3,帖前五25,帖后三1,来十三18。
A. We should participate in Christ's interceding life—Eph. 6:18-19; Col. 4:3; 1 Thes. 5:25; 2 Thes. 3:1; Heb. 13:18.
二 我们有怎样的祷告,在于我们是怎样的人─路九54~55,提前二8,弗六18,西一9~10。
B. The kind of prayer we have depends on the kind of person we are—Luke 9:54-55; 1 Tim. 2:8; Eph. 6:18; Col. 1:9-10.
三 我们若要在香坛与基督一同代求,就需要看见三件要紧的事:
C. If we would intercede with Christ at the incense altar, we need to see three crucial matters:
1 我们祷告时,应当在帐幕里;也就是说,我们应当在神里面─约一14,十四2~3,20,13~14,十五4上,7,十七24,26下。
1. When we pray, we should be in the tabernacle; that is, we should be in God— John 1:14; 14:2-3, 20, 13-14; 15:4a, 7; 17:24, 26b.
2 当我们要祷告时,我们该先吃圣别的食物而得饱足;也就是说,我们祷告时,该有神在我们里面加给我们力量,作我们的供应─一29,六53~56。
2. When we are about to pray, we should first be satisfied by eating holy food; that is, we should pray with God within us as our energizing supply—1:29; 6:53-56.
3 我们祷告时,应当献上香给神;也就是说,我们应当以基督为香来祷告─出三十34~38,启八3~4。
3. When we pray, we should offer incense to God; that is, we should pray with Christ as the incense—Exo. 30:34-38; Rev. 8:3-4.
四 我们在香坛前祷告时,我们的祷告不该有凡火,也不该有异样的香─利十1,出三十9上:
D. When we pray at the incense altar, there should be neither strange fire nor strange incense in our prayer—Lev. 10:1; Exo. 30:9a:
1 在我们的祷告中有凡火,就是有了某种天然的动机,没有受过十字架的对付─利十1。
1. To have strange fire in our prayer is to have some kind of motive that is natural and that has not been dealt with by the cross—Lev. 10:1.
2 在我们的祷告中有异样的香,乃是祷告与基督无关的事物─出三十9上。
2. To have strange incense in our prayer is to have prayer that is not related to Christ—Exo. 30:9a.
五 我们若要在帐幕里香坛前祷告,就需要被焚烧成灰,减少成为无有─利六13,诗二十3,加二20,林前一28下:
E. If we would pray in the tabernacle at the incense altar, we need to be burned to ashes, reduced to nothing—Lev. 6:13; Psa. 20:3; Gal. 2:20; 1 Cor. 1:28b:
1 在帐幕里乃是在神里面,而在神里面的要求乃是我们成为无有─约十五4上,5下。
1. To be in the tabernacle is to be in God, and the requirement for being in God is that we become nothing—John 15:4a, 5b.
2 我们若焚烧成灰,就不再是天然的─林前二14~15:
2. If we are burned to ashes, we will no longer be natural—1 Cor. 2:14-15:
a 我们的行为、眼光和美德加在一起就等于我们天然的人,这个天然的人与作神见证的基督相对。
a. Our conduct, our sight, and our virtue equal our natural being, which is versus Christ as God's testimony.
b 我们若要在香坛前祷告,就必须不再有天然的行为、天然的眼光和天然的美德。
b. If we would pray at the incense altar, we must no longer have our natural conduct, our natural sight, and our natural virtue.
c 我们若要在香坛前祷告,就必须得着基督作我们生命的供应,使我们有正当的行为;作我们的光,使我们有真正的视力;也作我们的美德,使我们有馨香之气升到神面前。
c. If we would pray at the incense altar, we must have Christ as our life supply for proper conduct, as our light for proper sight, and as our virtue for us to have a sweet fragrance ascending to God.
六 我们在香坛前祷告时,就很难被自己所霸占;相反的,我们乃是为神的经纶,为神的分赐,为神的行动,并为神的恢复祷告─弗一17~23,三14~21,西一9~10,四12。
F. When we pray at the incense altar, it is difficult for us to be occupied with ourselves; instead, we pray for God's economy, for God's dispensing, for God's move, and for God's recovery—Eph. 1:17-23; 3:14-21; Col. 1:9-10; 4:12.