2007秋季长老
总题:认识并照料召会
总题:认识并照料召会
第八篇 有负担的事奉,同心合意的配搭,以及实行神命定之路
Message Eight Serving with a Burden, Coordinating in One Accord, and Carrying Out the God-ordained Way
读经:赛一1,耶三三2~3,徒一14,二46,五42,六4,林前十四3~5,31
Scripture Reading: Isa. 1:1; Jer. 33:2-3; Acts 1:14; 2:46; 5:42; 6:4; 1 Cor. 14:3-5, 31
壹 我们事奉,必须有从主而来的负担:
I. We must serve with a burden from the Lord:
一 向神敞开的灵乃是从神领受负担的条件;我们必须在我们与主亲密的交通中,藉着祷告来领受负担并释放负担─路一53,诗二七4,赛五九16,西四2:
A. An open spirit to God is the condition for receiving burdens from God; we must learn to receive burdens and release burdens through prayer in our intimate fellowship with the Lord—Luke 1:53; Psa. 27:4; Isa. 59:16; Col. 4:2:
1 祷告与工作是分不开的;没有祷告,就没有工作─耶三三2~3,赛六二6~7,徒六4。
1. Prayer and work are inseparable; without prayer there is no work—Jer. 33:2-3; Isa. 62:6-7; Acts 6:4.
2 神给我们祷告的负担,就是要我们发表出来;负担只有藉着发表来卸下─可七29,来五7。
2. If God gives us a prayer burden, He wants it to be uttered; burdens are released only through utterance—Mark 7:29; Heb. 5:7.
3 我们在家里若无法大声祷告,就要去找一个可以出声的地方,把我们的负担发表出来,像主所行的一样;我们的祷告应当出声,即使是轻声祷告也可以;神要我们将负担说出来─可一35,路六12,诗四1,五1~3,七七1,一○二1,一一六1,一四二1,歌二14。
3. If we cannot pray aloud in our homes, let us find a place where we can utter our burden as the Lord did; we should pray audibly even if it means praying in a low voice; God wants our burdens to be articulated—Mark 1:35; Luke 6:12; Psa. 4:1; 5:1-3; 77:1; 102:1; 116:1; 142:1; S. S. 2:14.
二 申言者所得着的启示,就是申言者所得着的负担;没有负担,就没有话语的职事,也没有申言,能以建造召会─赛一1,二1,十三1,十五1,亚十二1,玛一1,徒六4,林前十四4下:
B. The revelations that the prophets received were the burdens that they received; without burden, there is no ministry of the word, no prophesying, for the building up of the church—Isa. 1:1; 2:1; 13:1; 15:1; Zech. 12:1; Mal. 1:1; Acts 6:4; 1 Cor. 14:4b:
1 我们的负担是要将神的启示释放给人,神的启示只有藉着神所赐给我们启示的话才能释放出来─二11~16。
1. Our burden is to release God's revelation to man, and God's revelation is released through the words of revelation that God gives to us—2:11-16.
2 当我们在供应神的话语时,我们所关注的必须是我们有否得到神的说话,而不在于我们说话的题目;要得着神的说话,尽话语职事的人必须有负担─玛二7。
2. When we minister the word of God, our concern must be whether we have God's speaking, not the topic of our speaking; in order to have God's speaking, the one who ministers the word must have a burden—Mal. 2:7.
3 尽话语职事的人必须将人的情形带到神面前,体会他们的情形,并且知道神要说什么话─出二八29~30。
3. Those who minister the word must bear people's condition before God, sense their condition, and know what God wants to speak—Exo. 28:29-30.
三 在召会的治理和话语的职事上,最大的难处就是没有从主而来的负担:
C. The greatest problem in the administration of the church and in the ministry of the word is not having a burden from the Lord:
1 没有负担,无论作什么都是死的,都没有果效;有负担才是活的,才会朝气蓬勃。
1. Without a burden, all our activity will be dead and ineffective; with a burden, we will be living and flourishing.
2 负担是最叫人受对付的;若有负担,己就会减少,并要受对付;因为有些事我们的负担不许可我们作,有些事我们得受对付,否则没有办法释放负担。
2. Having a burden deals with us the most; if there is a burden, the self decreases and is dealt with, because there are things that our burden will not allow us to do, and there are areas that will require our being dealt with before we can release our burden.
3 我们的事奉若只是照着责任而不是带着负担,这会叫我们失去主的同在─参玛三14,申四25。
3. If we serve according to obligation instead of serving with a burden, such service will cause us to lose the Lord's presence—cf. Mal. 3:14; Deut. 4:25.
4 什么时候我们的事奉变作尽责任,就表明我们的事奉已经堕落了。
4. Whenever our service becomes a matter of fulfilling an obligation, our service has already degraded.
四 ‘我在这里要特别对同工们说,我们必须认识神今天把我们放在世上是为什么。…神把我们放在世上,乃是要我们在罪人、圣徒、世人里面,作出饥渴慕义的心。我们出去作工,必须能够在人里面造出饥渴的心。在你里面必须有一种说不出的新鲜、能力、滋润和供应。人遇见你,就不能不去寻求神。人遇见你,与你来往时,就因你产生这种渴望寻求神的感觉。如果人与你经常见面,和你来往,却不能产生羡慕神的心,那就是你的失败。或者你读经祷告、事奉、传福音,而不能产生那种叫人饥渴的能力,那也是你的失败。’(倪柝声文集,第二辑第二十二册,一二页。)
D. "I have a word specifically for the co-workers. We have to know why God has put us in the world. He has put us in the world so that our presence would create a hunger and thirst for righteousness in sinners, believers, and the world. In our work, we have to create a hunger within others. There must be an enigmatic freshness, power, nourishment, and supply within us that will drive others to seek after God by our presence. Others should have a desire to seek after God as a result of meeting us and speaking to us. If we always see others and communicate with them without creating a desire within them for God, it means that we have failed. If our reading of the Bible, prayer, service, and gospel preaching do not produce such a powerful hunger within man, our work has failed" (The Collected Works of Watchman Nee, vol. 42, p. 238).
贰 我们必须同心合意,与人配搭而一同事奉─徒一14,二46,四24,五12,十五25:
II. We must serve with one another by coordinating in one accord—Acts 1:14; 2:46; 4:24; 5:12; 15:25:
一 看见身体最厉害的记号乃是无法单独;保罗在林前一章一节把所提尼的名字写出来,这表明他有身体的感觉,有配搭的灵。
A. The greatest indication that we see the Body is that we cannot be independent; Paul's reference to Sosthenes in 1 Corinthians 1:1 shows that he had a consciousness of the Body and a spirit of coordination.
二 因着我们没有感觉我们需要别人,别人也需要我们在身体里配搭,我们中间就少有受教的灵,少有需要帮助的灵─太五3:
B. Because we do not have the consciousness that we need others and that others need us for our coordination in the Body, few among us have the spirit of a learner and the spirit of needing help—Matt. 5:3:
1 配搭乃是说,我没有你不行。
1. Coordination means that we cannot do anything without one another.
2 觉得我们不需要彼此,也不需要交通,乃是最厉害的骄傲;这是最得罪主,也是最得罪身体的事。
2. To feel that we do not need one another and that we do not need to fellowship is the greatest form of pride; it is the most offensive thing to the Lord and to the Body.
3 我们若是和别人缺少配搭,就会常常非议别人所作的。
3. If we lack coordination with others, we will always criticize what they do.
三 神的祝福是基于我们的同心合意,在灵里彼此和谐一致,有真实的配搭和真正的一─徒一14:
C. God's blessing is based on our one accord, being in harmony in spirit with one another, having real coordination, and having genuine oneness—Acts 1:14:
1 我们尽话语职事、交通、祷告时,绝不该批评别人;特别是当我们与别人一同祷告时,不该人祷告一句,我们接着来一句相反的祷告。
1. When we minister the word, fellowship, and pray, we should not criticize others; in particular, when we pray with others, we should avoid praying in a contradictory manner.
2 在尽话语职事时批评别人,是最忌讳的一件事;这表明我们是狭窄的,至终会产生分裂。
2. We must absolutely avoid criticizing others in the ministry of the word; criticizing others shows that we are narrow, and this will lead to division.
3 我们一直要有一个态度,就是尊重别人、与别人合作、与别人配搭;我们该照着我们那一分服事别人,也尊重别人那一分,因为二者都是主所托付我们的;每一个人都应该有这样的谦卑,不高看自己这一分,过于别人那一分─腓二3~4。
3. We always need to have an attitude of respect, cooperation, and coordination with others; we should serve others according to our portion and honor the portion of others, because both portions have been entrusted to us by the Lord; everyone should have the humility to not regard his portion more highly than another person's portion—Phil. 2:3-4.
4 弟兄们要学功课,要破碎自己,迁就别人,并尊重他人所作的,如此才能使身体的感觉,在我们中间一直得到保养,也才能在我们中间产生建造。
4. The brothers need to learn the lesson of being broken, accommodating others, and respecting others' function; only in this way can we preserve the consciousness of the Body and produce the building among us.
5 我们不论谁站讲台,众人要如同一条命,彼此代祷、供应和扶持;我们这班事奉主的人,若不同心合意,彼此之间时常闹故事,撒但、圣徒都会知道,甚至连儿童都会懂得。
5. We should all be of one soul to pray for, supply, and support whoever is speaking a message; if those who serve the Lord are continually disagreeing instead of being in one accord, the enemy, the saints, and even the children will know it.
6 不要给圣徒一个印象,我们比别人讲得高;反而我们要给圣徒一个印象,我们的说话和别人的说话是完全和谐一致的。
6. We should not give the saints the impression that our speaking is higher than that of others; instead, the saints should have the impression that our speaking is in harmony with the speaking of others.
7 有时当弟兄在说话时,有的人就在心里批评说,‘我早就知道了;’这样的灵是最拆毁神工作的。
7. When a brother speaks, some may be critical and say in their heart, "I know this already"; this kind of spirit is destructive to God's work.
8 因着有忠信的圣徒在观察我们,我们亦需谨慎,不要作任何事或说任何话,激起他们对我们和主恢复的忧虑─林前一10,林后十二18,提前四12,多二7~8。
8. Because the faithful saints are observing us, we must be careful not to do anything or say anything that stirs up their concern for us and for the Lord's recovery—1 Cor. 1:10; 2 Cor. 12:18; 1 Tim. 4:12; Titus 2:7-8.
9 骄傲招致败坏,谦卑带来祝福─箴十六18,彼前五5。
9. Pride invites destruction, but humility brings in blessing—Prov. 16:18; 1 Pet. 5:5.
10 事奉者之间缺少建造的一个原因,就是他们缺乏彼此相爱的心:
10. A reason for the lack of building among the serving ones is that they are short of love for one another:
a 无论主对我们所说的话,或祂为我们的祷告,都是要我们彼此相爱─约十三34~35,十五12,17。
a. The Lord's word to us and his prayer for us were to love one another— John 13:34-35; 15:12, 17.
b 一同事奉的人中间,该有特别的爱;这个相爱是来自我们与主的一。
b. There should be an extraordinary love among the serving ones; such love for one another comes from our oneness with the Lord.
c 长老们与同工们应当彼此牧养,彼此相爱,作身体生活的模型─二一15~17,彼前一22。
c. The elders and co-workers should shepherd one another and love one another to be a model of the Body life—21:15-17; 1 Pet. 1:22.
四 我们需要藉着操练并释放我们的灵,同心合意的祷告,而被调和在一起─太十八19,徒一14,诗歌六一四首:
D. We need to be blended together by praying in one accord with the exercise and release of our spirit—Matt. 18:19; Acts 1:14; Hymns, #846:
1 我们应当作为团体的身体来祷告,而不是各祷告各的。
1. We should pray as a corporate body, not individualistically.
2 一面,我们祷告的方式,应当使下一个祷告的人能接续我们的祷告;另一面,我们也应当倾听别人的祷告,进入他们的祷告,并跟随他们的祷告。
2. On the one hand, we should pray in such a way that the next one who prays can continue our prayer; on the other hand, we also should listen to others' prayers, enter into their prayers, and follow their prayers.
3 我们向主该有满了恳求、祈求的短祷,而不是满了向主解释,向主描述和指示的长祷。
3. We should pray short prayers of petition and supplication to the Lord instead of long prayers that are full of explaining to the Lord and full of giving the Lord descriptions and instructions.
4 长祷告总是杀死祷告聚会;长祷告指明你只顾自己和自己的感觉,而不顾别人,也不顾聚会中的气氛和那灵的流。
4. A long prayer always kills the prayer meeting; it indicates that you care only for yourself and for your feeling, not for others and not for the atmosphere and flow of the Spirit in the meeting.
叁 我们必须实行神命定之路:
III. We must carry out the God-ordained way:
一 我们必须看见我们接触人的目的:
A. We must see the purpose of our contact with people:
1 使人得重生,以扩增神的国度─太二八19。
1. It is that people may be regenerated for the increase of the kingdom of God—Matt. 28:19.
2 为着喂养并培育基督身体的新肢体─约二一15,帖前二7。
2. It is the feeding and raising up of the new members of the Body of Christ— John 21:15; 1 Thes. 2:7.
3 为着成全圣徒─弗四12。
3. It is the perfecting of the saints—Eph. 4:12.
4 帮助圣徒学习为主说话,就是申言,以建造基督生机的身体─林前十四3~5,31。
4. It is to help the saints learn how to speak for the Lord, to prophesy, for the building up of the organic Body of Christ—1 Cor. 14:3-5, 31.
二 我们必须供应基督,应付各种人的需要;在善恶知识的范围之外,将基督作为生命供应人─弗三8,西一28,创二8~9,林后三6,约壹五16上:
B. We must minister Christ to meet the need of every kind of person, ministering Christ as life to them outside the realm of the knowledge of good and evil— Eph. 3:8; Col. 1:28; Gen. 2:8-9; 2 Cor. 3:6; 1 John 5:16a:
1 我们接触人,必须不是藉着责备或定罪,不带任何消极的灵、态度和语气。
1. Our contact with people must not be through rebuke or condemnation or with any kind of negative spirit, attitude, and tone.
2 我们在接触人的时候,必须避免优越感,避免与人辩论、触犯人、或以任何方式叫人受屈辱。
2. In contacting people, we must avoid superiority complex, argument, offense, or any form of humiliation.
3 我们必须在温柔谦卑的灵里,满了爱、关切和同情,完全认识人所需要的乃是主,并且能解决人问题的乃是遇见主。
3. We must be full of love, concern, and sympathy in a meek and humble spirit, with the full realization that what people need is the Lord and what can solve their problem is to meet with the Lord.
4 我们接触人,不是要说服、捉住、逮捕人,乃是要恢复人,将人带回主前─加六1。
4. Our contact with people is not to convince, catch, or arrest them, but to recover them, to bring them back to the Lord—Gal. 6:1.
三 我们必须藉着再三的接触人而牧养他们;我们必须探访圣徒,并邀请他们到我们的家里用餐:
C. We must shepherd people by contacting them repeatedly; we must visit the saints and invite them to our homes for meals:
1 神命定之路实行的命脉乃是家。
1. The life pulse of the practice of the God-ordained way is the homes.
2 福音的出口乃是人,福音的出路乃是家─徒二46,五42。
2. The mouthpiece of the gospel is man, and the outlet of the gospel is the home—Acts 2:46; 5:42.
3 我们不仅需要传福音,也需要打开家,让主的福音有出路─十1~5,21~24,路五27~29。
3. We need not only to preach the gospel but also to open our homes and provide an outlet for the gospel of the Lord—10:1-5, 21-24; Luke 5:27-29.
4 这样,主的祝福不只临到我们,也会临到一代又一代─出二十6。
4. In this way, the Lord's blessing will come not only to us but also to our sons and daughters for generation after generation—Exo. 20:6.