2007感恩节
总题:紧紧跟随主恢复当前的异象
总题:紧紧跟随主恢复当前的异象
第三篇 尊重基督作头并活在神圣奥秘的范围里
Message Three Honoring Christ as the Head and Living in the Divine and Mystical Realm
读经:弗一22~23,西一18,二19,加三14,罗八9,林后三17~18
Scripture Reading: Eph. 1:22-23; Col. 1:18; 2:19; Gal. 3:14; Rom. 8:9; 2 Cor. 3:17-18
壹 我们需要借着持定基督为元首,而尊重基督作身体独一的头─弗一22~23,西一18,二19:
I. We need to honor Christ as the unique Head of the Body by holding Him as the Head—Eph. 1:22-23; Col. 1:18; 2:19:
一 在基督的升天里,神使祂就任作宇宙的头;全宇宙的头乃是耶稣─徒二36,弗一22~23,腓二9~11。
A. In Christ's ascension God inaugurated Him into the headship of the universe; the Head of the whole universe is Jesus—Acts 2:36; Eph. 1:22-23; Phil. 2:9-11.
二 头是权柄的事;基督作头,意思就是祂在身体上是有权柄的─太二八18:
B. The Head is a matter of authority; for Christ to be the Head means that He has the authority in the Body—Matt. 28:18:
1 持定元首,意思就是只有基督是头;持定元首就是绝对服在祂的权柄下─弗四15。
1. Holding the Head means that only Christ is the Head; holding the Head is to come absolutely under His authority—Eph. 4:15.
2 尊重基督作头,就断绝了其他的头。
2. Honoring Christ as the Head involves a repudiation of all other heads.
3 所有肢体的地位,就是持定元首,凡事以祂为惟一、绝对的权柄─西一18,二19。
3. The place of all the members is to hold the Head and to acknowledge Him as the unique and supreme authority in all things—Col. 1:18; 2:19.
4 基督是身体的头,只有当祂完全掌权,生命才能自由地流通给我们─启二二1。
4. Christ is the Head of the Body, and life can flow freely to us only when He is in full control—Rev. 22:1.
5 身体持定元首,就是说身体不容许自己与头分离─西二19。
5. For the Body to hold the Head means that the Body does not allow itself to be separated from the Head—Col. 2:19.
三 身体借着头的传输得以产生;在神圣的生命和神圣的性情里,身体与头乃是一─弗一22~23。
C. The Body comes into existence from the transmission of the Head, and the Body is one with the Head in the divine life and in the divine nature—Eph. 1:22-23.
四 身体上的肢体借着持定元首,就能联络得合式,而过身体的生活─四15~16,西二19:
D. The members of the Body are fitted together and are able to live the Body life through holding the Head—4:15-16; Col. 2:19:
1 我们与头的关系,决定我们与别的肢体的关系;乃是我们与祂共有的关系,使我们彼此有关联。
1. Our relationship with the Head determines our relationship to the other members; it is our common relationship to Him that causes us to be related to one another.
2 如果不是持定元首,交通就要出事;我们交通的根据,乃是彼此共同持定元首─徒二42,约壹一3。
2. When we do not hold the Head, our fellowship becomes invalid; the basis of our fellowship is our mutual holding of the Head—Acts 2:42; 1 John 1:3.
3 我们彼此之间并没有直接的来往,我们的来往乃是透过头─西一18:
3. We have no direct communion one with another; it is all through the Head— Col. 1:18:
a 结党就是有几个基督徒,彼此有直接的关系,脱离了头的权柄;他们彼此有直接的来往,却不是经过元首的来往。
a. Forming parties means that a few Christians have a direct relationship with one another and are detached from the authority of the Head; they communicate with each other directly, but their communication has not passed through the Head.
b 除了在头的指挥之下,我们不可能在与别的肢体的关系上有行动。
b. We must not move in relation to another member except under the direction of the Head.
4 我们要过身体的生活,就必须在元首之下,并以元首为生命、主体和中心─弗四15~16:
4. To live the Body life, we must be under the Head and take the Head as the life, the principle object, and the center—Eph. 4:15-16:
a 我们若要有身体的生活,无论想什么,作什么,都要受基督这头的支配,并以祂为全人的中心。
a. To have the Body life, whatever we think or do has to be under the control of Christ as the Head; we have to take Him as the center of our whole being.
b 我们必须与众肢体配搭,活出彰显头的生活─罗十二5。
b. We have to coordinate with all the members to live a life that expresses the Head—Rom. 12:5.
五 我们需要凭着敬畏那是元首的基督,彼此服从─弗五21、23:
E. We need to be subject to one another in the fear of Christ, who is the Head— Eph. 5:21, 23:
1 不彼此服从就得罪了作头的基督,这意思是说,我们没有敬畏基督的元首权柄─23节,一22。
1. Not being subject to one another offends Christ as the Head and means that we have no fear of Christ in His headship—v. 23; 1:22.
2 事实上,不彼此服从乃是背叛头。
2. Actually, not being subject to one another is rebellion against the Head.
3 惟有头是优越的,也惟有头是独一并有别于身体的;没有一个肢体是特别或高人一等的。
3. Only the Head is superior, and only the Head should be unique and different from the Body; none of the members is in a special or super class.
贰 我们需要活在终极完成之灵与是灵之基督那神圣奥秘的范围里─加三14,罗八9,林后三17~18:
II. We need to live in the divine and mystical realm of the consummated Spirit and the pneumatic Christ—Gal. 3:14; Rom. 8:9; 2 Cor. 3:17-18:
一 三一神自己就是神圣奥秘的范围;神圣三一的三者是自有永有、同时存在、互相内在的,因此父、子、灵是一个神圣奥秘的范围─约十四10~11,太二八19,林后十三14。
A. The Triune God Himself is a divine and mystical realm; the three of the Divine Trinity are self-existing, ever-existing, coexisting, and coinhering, and as such, the Father, the Son, and the Spirit are a divine and mystical realm—John 14:10-11; Matt. 28:19; 2 Cor. 13:14.
二 我们得以进入的神圣奥秘的范围,乃是终极完成之灵与是灵之基督那神圣奥秘的范围;我们应当学习活在这范围里─腓一19,罗八9,林后十三14,加三14。
B. The divine and mystical realm into which we may enter is the divine and mystical realm of the consummated Spirit and the pneumatic Christ; we should learn to live in this realm—Phil. 1:19; Rom. 8:9; 2 Cor. 13:14; Gal. 3:14.
三 在神圣奥秘的范围里,我们接受升天基督的传输和祂天上职事的供应─弗一22,来八1~2。
C. In the divine and mystical realm we receive the transmission of the ascended Christ and the supply of His heavenly ministry—Eph. 1:22; Heb. 8:1-2.
四 在神圣奥秘的范围里,我们经历神生机的拯救─罗五10。
D. In the divine and mystical realm we experience God's organic salvation—Rom. 5:10.
五 在神圣奥秘的范围里,我们活在神的国这神圣种类的范围里─约三3、5。
E. In the divine and mystical realm we live in the kingdom of God as the realm of the divine species—John 3:3, 5.
六 在神圣奥秘的范围里,我们活在神圣的交通里;这是活在基督身体里的实际─约壹一3、7,徒二42,罗十二5。
F. In the divine and mystical realm we live in divine fellowship; this is the reality of living in the Body of Christ—1 John 1:3, 7; Acts 2:42; Rom. 12:5.
七 在神圣奥秘的范围里,我们与三一神调和,为着保守一─约十七21,弗四3~6:
G. In the divine and mystical realm we are mingled with the Triune God for the keeping of the oneness—John 17:21; Eph. 4:3-6:
1 真正的一乃是在三一神里─约十七21:
1. The genuine oneness is in the Triune God—John 17:21:
a 信徒真正的一,实际上乃是三一神的一。
a. The genuine oneness of the believers is actually the oneness of the Triune God.
b 惟有在三一神里,我们才能被成全成为一─23节。
b. It is only in the Triune God that we can be perfected into one—v. 23.
2 真正的一乃是信徒与三一神的调和─弗三14~四6:
2. The genuine oneness is the mingling of the believers with the Triune God— Eph. 3:14—4:6:
a 我们要有这一,就必须在三一神这神圣奥秘的范围里。
a. To have this oneness we must be in the Triune God as the divine and mystical realm.
b 信徒乃是在终极完成之灵并是灵之基督那神圣奥秘的范围里,与三一神是一─加三14,罗八9,林后三17~18。
b. The believers are one with the Triune God in the divine and mystical realm of the consummated Spirit and the pneumatic Christ—Gal. 3:14; Rom. 8:9; 2 Cor. 3:17-18.
八 基督的身体乃是在神圣奥秘的范围里;我们越在基督身体的实际里,就越在神圣奥秘的范围里─罗十二4~5,林前十二12~13、27,弗一22~23,四16。
H. The Body of Christ is in the divine and mystical realm; the more we are in the reality of the Body of Christ, the more we are in the divine and mystical realm— Rom. 12:4-5; 1 Cor. 12:12-13, 27; Eph. 1:22-23; 4:16.
九 我们若要活在神圣奥秘的范围里,就需要有这范围的异象,珍赏这范围,高看进入这范围,凭那灵并照着灵而行,经历魂与灵的分开,并操练与主成为一灵─约三3,弗一17~18,二18,加五16,罗八4,来四12,林前六17,提后一7。
I. If we would live in the divine and mystical realm, we need to have a vision of this realm, appreciate this realm, consider highly the entry into this realm, walk by the Spirit and according to the spirit, experience the dividing of soul and spirit, and exercise to be one spirit with the Lord—John 3:3; Eph. 1:17-18; 2:18; Gal. 5:16; Rom. 8:4; Heb. 4:12; 1 Cor. 6:17; 2 Tim. 1:7.