2007感恩节
总题:紧紧跟随主恢复当前的异象
第六篇 借着坚守使徒的教训,紧紧跟随主恢复当前的异象,而留在一的本质里
Message Six Closely Following the Present Vision of the Lord's Recovery by Holding to the Teaching of the Apostles to Remain in the Essence of Oneness
读经:提前一3~4,多一9,罗十五6,林前一10,约十七11、21~23
Scripture Reading: 1 Tim. 1:3-4; Titus 1:9; Rom. 15:6; 1 Cor. 1:10; John 17:11, 21-23
壹 我们必须借着坚守使徒的教训,就是神永远经纶的教训,紧紧跟随主恢复当前的异象;这教训乃是维持同心合意的因素─多一9,徒二42上、46上,提前一3~4,四6,提后三10,弗一10,三9:
I. We must closely follow the present vision of the Lord's recovery by holding to the teaching of the apostles, the teaching of God's eternal economy; this teaching is the holding factor of the one accord—Titus 1:9; Acts 2:42a, 46a; 1 Tim. 1:3-4; 4:6; 2 Tim. 3:10; Eph. 1:10; 3:9:
一 神在整本圣经里的中心异象,乃是神经纶的异象,就是神借着祂的神圣三一,将自己作到人里面,使人能享受基督的丰富,成为基督的肢体,构成基督的身体,以彰显三一神─8~11、16~21节,四4~6。
A. The central vision of God in the entire Bible is the vision of God's economy, which is God working Himself through His Divine Trinity into man, in order that man would enjoy the riches of Christ to become His members and be constituted into the Body of Christ for the manifestation of the Triune God— vv. 8-11, 16-21; 4:4-6.
二 在主恢复里的那一件事,惟一的事,乃是神永远的经纶,以基督为中心和普及─西三10~11。
B. The one thing, the unique thing, in the Lord's recovery is God's eternal economy with Christ as the centrality and universality—Col. 3:10-11.
三 神永远经纶的内容乃是基督;实际上,基督自己在三个时期中丰满的职事,就是神圣的经纶─约一14,林前十五45下,启一4,三1,四5,五6:
C. The content of God's eternal economy is Christ; actually, Christ Himself in His full ministry of three stages is the divine economy—John 1:14; 1 Cor. 15:45b; Rev. 1:4; 3:1; 4:5; 5:6:
1 基督是神经纶之大轮的轮轴(中心)、轮辐(支撑)和轮辋(圆周)─西一17,结一15。
1. Christ is the hub (the center), the spokes (the support), and the rim (the circumference) of the great wheel of God's economy—Col. 1:17; Ezek. 1:15.
2 我们的思念应当集中在对基督宝贵的认识和经历上;集中在这“一件事”以外的任何别的事物,都会使我们的思念不同,而造成我们中间的不合─腓二2,三8、12~14,路十41下~42,诗二七4。
2. Our thinking should be focused on the excellency of the knowledge and experience of Christ; focusing on anything other than this "one thing" causes us to think differently, thus creating dissensions among us—Phil. 2:2; 3:8, 12-14; Luke 10:41b-42; Psa. 27:4.
四 神永远经纶独一教训以外之各样怪异的教训,总是为撒但利用,在召会中引起分争,甚至分裂─来十三9上,提前一3~4,六3~4。
D. Various strange teachings other than the unique teaching of the eternal economy of God are always used by Satan to cause dissension and even division in the church—Heb. 13:9a; 1 Tim. 1:3-4; 6:3-4.
五 任何使我们受打岔离开基督与召会的教训,即使是合乎圣经的,都是将我们从神的中心定旨带开的风─弗四14:
E. Any teaching, even a scriptural one, that distracts us from Christ and the church is a wind that carries us away from God's central purpose—Eph. 4:14:
1 我们所教导的,不该由“是否合乎圣经”来衡量,而必须由“是否制造分裂”来衡量。
1. What we teach should not be measured by whether or not it is scriptural; it must be measured by whether or not it is divisive.
2 不同教训之风倾覆一些信徒的信心,阻挠基督身体的建造,并分裂基督生机身体的肢体─提后二18,林前一10~11。
2. The winds of teaching overthrow the faith of some believers, frustrate the building up of the Body of Christ, and divide the members of the organic Body of Christ—2 Tim. 2:18; 1 Cor. 1:10-11.
六 在主的恢复里,惟一该专注、强调并供应的事,乃是神永远的经纶;只有一种职事建造人,绝不使人分裂─就是神经纶那惟一的职事─提前一3~4:
F. The one thing that should be focused on, stressed, and ministered in the Lord's recovery is the eternal economy of God; only one kind of ministry builds up and never divides—this is the unique ministry of God's economy—1 Tim. 1:3-4:
1 “人的骄傲总是喜欢把己弄得与众不同。你可能说一件事,但我因着骄傲,就绝不说你所说过的。我要说与你不同的事,说新的事、更好的事。这就是己,这就是属肉体的骄傲。”(神圣的经纶,一四一页)
1. "Human pride always likes to make the self different from others. You may speak one thing, but I would never speak what you speak because of my pride. I want to speak something different from what you speak, something new and something better. This is the self, and this is fleshly pride" (The Divine Economy, p. 124).
2 我们能蒙保守在永远的一里来为着一个新人,惟一的路乃是教导一样的事─神的经纶─罗十五6。
2. The only way that we can be preserved in the eternal oneness for the one new man is to teach the same thing—the economy of God—Rom. 15:6.
贰 我们需要把以弗所二章十五节的“一个新人”,与罗马十五章六节的“同一的口”,以及林前一章十节的“说一样的话”连起来看:─引用经文
II. We need to consider one new man in Ephesians 2:15 together with one mouth in Romans 15:6 and speak the same thing in 1 Corinthians 1:10:
一 为着作为一个新人的召会,我们都需要在说话的事上以基督为我们的人位─太十二34~37,弗三17上,约七16~18,八28、38上,十二49~50,十四10。
A. For the church as the one new man, we all need to take Christ as our person in the matter of speaking—Matt. 12:34-37; Eph. 3:17a; John 7:16-18; 8:28, 38a; 12:49-50; 14:10.
二 新人只有一个,新人的人位也只有一个,所以这一个新人用一个口说话,并说一样的话─西三10~11,来一1~2上,参创十一7、9。
B. There is only one new man, and the one new man has only one person, so the one new man speaks with one mouth and says the same thing—Col. 3:10-11; Heb. 1:1-2a; cf. Gen. 11:7, 9.
三 “同心合意”和“用同一的口”(罗十五6),意思是我们众人虽多,个个都说话,说的却是“一样的话”(林前一10)。─引用经文
C. With one accord and with one mouth (Rom. 15:6) mean that even though we are many and all are speaking, we all speak the same thing (1 Cor. 1:10).
四 召会是一个新人,只有一个人位─基督,这一个人位支配我们的说话;因此,祂所说的定规是“一样的话”。
D. The church is the one new man with only one person—Christ; this person controls our speaking; thus, whatever He speaks is surely the same thing.
五 在一个新人里只有一个人位,只有这个人位有自由说话─太十七5:
E. In the one new man there is only one person, and only this person has the freedom to speak—Matt. 17:5:
1 在一个新人里,我们没有自由说自己的话。
1. In the one new man there is no freedom for us to speak our own things.
2 主耶稣绝对有自由说话,我们天然的人绝对没有自由说话。
2. The Lord Jesus has the absolute freedom to speak, and our natural man has absolutely no freedom to speak.
六 我们虽然人多,并且来自许多地方,却有同一个口,说一样的话;这是因为我们都是一个新人,只有一个人位─弗二15,四22~24,三17上,林后二10。
F. Although we are many and come from many places, we all have one mouth and we all speak the same thing; this is because we all are the one new man having only one person—Eph. 2:15; 4:22-24; 3:17a; 2 Cor. 2:10.
叁 在神的经纶里,一是靠着生命与光来保持;生命与光是一的本质:
III. The oneness in God's economy is preserved by life and light, which are the essence of oneness:
一 以西结三十七章启示,我们聚集成为一时,就会接受神的吹气作生命,并接受神的说话作光─1~14节:
A. Ezekiel 37 reveals that when we are gathered together in oneness, we receive the breathing of God as life and the speaking of God as light—vv. 1-14:
1 基督的身体要在真正的一里,惟一的路乃是生命的路─太七13~14,启二二1,约十10下,一4,八12,西二19。
1. The unique way to have the Body of Christ in the genuine oneness is the way of life—Matt. 7:13-14; Rev. 22:1; John 10:10a; 1:4; 8:12; Col. 2:19.
2 神在一的立场上从会幕说话;神的说话带进亮光,而亮光产生生命;我们有光,因为我们是在一的立场上─利一1,出二五22,参罗三25。
2. God speaks out of the Tent of Meeting on the ground of oneness; His speaking brings in light, and light issues in life; we have light because we are on the ground of oneness—Lev. 1:1; Exo. 25:22; cf. Rom. 3:25.
3 光、生命与一,是一个循环─光越多,生命就越多;生命越多,一就越多;一越多,光就越多─约壹一1~9。
3. Light, life, and oneness are a cycle—the more light, the more life; the more life, the more oneness; and the more oneness, the more light—1 John 1:1-9.
二 诗篇一百三十三篇说,“在那里”,在一的上面,有耶和华所命定的福,就是永远的生命;如果我们想要持守在一里,我们就必须留在生命中,因为生命维持一─3节。
B. Psalm 133 says that there, upon the oneness, the Lord commands the blessing— life forever; if we would remain in the oneness, we must remain in life, because life maintains the oneness—v. 3.
三 约翰十七章启示,一的本质是生命与光:
C. John 17 reveals that the essence of oneness is life and light:
1 蒙保守在父的名里,就是蒙祂的生命保守,蒙保守在祂的生命中;只有从父所生,有父生命的,才能有分于父的名─11节。
1. To be kept in the Father's name is to be kept by and in His life; only those who are born of the Father and have the Father's life can participate in the Father's name—v. 11.
2 在父的话,就是真理里得以圣别,是一件光的事;圣别人的真理是光的照耀,凭这光的照耀,我们从自己里面迁出来,进入三一神里面─17、21节。
2. To be sanctified in the Father's word, the truth, is a matter of light; the sanctifying truth is the shining of the light, by which we move out of ourselves and into the Triune God—vv. 17, 21.
3 在父的荣耀里得成全,就是以团体的、建造的方式被带到对荣耀之神的享受里,而达到在三一神里的一,使祂得着辉煌的彰显─22~23节,弗四11~13。
3. To be perfected in the Father's glory is to be brought into the enjoyment of the God of glory in a corporate, built-up way to arrive at the oneness in the Triune God for His radiant expression—vv. 22-23; Eph. 4:11-13.
四 启示录二十一和二十二章启示,生命与光是新耶路撒冷一的本质─二一23,二二1~2、14、17。
D. Revelation 21 and 22 reveal that life and light are the essence of the oneness of the New Jerusalem—21:23; 22:1-2, 14, 17.
肆 一保守我们脱离罪恶,而分裂却给罪恶开门:
IV. Oneness keeps us from evil, whereas division opens the door to evil:
一 一是包罗万有的;它包括了父神、主基督、赐生命的那灵与一切积极的福分─诗一三三,弗一3,四4~6。
A. Oneness is all-inclusive; it includes God the Father, Christ the Lord, the Spirit as the Giver of life, and every positive blessing—Psa. 133; Eph. 1:3; 4:4-6.
二 分裂是无所不包的;它包含了撒但、罪恶、世界、肉体、己、旧人、坏脾气与一切消极的事物─罗十六17~18,犹19。
B. Division is all-inclusive; it includes Satan, sin, worldliness, the flesh, the self, the old man, evil temper, and every negative thing—Rom. 16:17-18; Jude 19.
三 新耶路撒冷将是一,以及所有包括在其中之积极事物的终极大成;但火湖将是分裂,以及一切包括在其中之消极事物的终极贮蓄所─启二一2,二十10。
C. The New Jerusalem will be the ultimate consummation of oneness and of all the positive things included in it, but the lake of fire will be the ultimate reservoir of division and of all the negative things included in it—Rev. 21:2; 20:10.
伍 我们要留在一的本质里,就必须拒绝自己的选择和自己的偏好;神子民中间的分裂,乃是有了不同偏好的结果─申十二5、8、13、17,林前一10~12:
V. In order to remain in the essence of oneness, we must reject our selfchoice and self-preference; the divisions among God's people are the result of having different preferences—Deut. 12:5, 8, 13, 17; 1 Cor. 1:10-12:
一 以色列人不可在他们所拣选的地方敬拜神并享受祭物;这是为着保守神百姓的一,而避免因人的偏好所造成的分裂─申十二8、13、17,参约四24,弗四3,林前一10。
A. The children of Israel were not allowed to worship God and enjoy the offerings in the place of their choice; this was for the keeping of the oneness of God's people, thus avoiding the division caused by man's preference—Deut. 12:8, 13, 17; cf. John 4:24; Eph. 4:3; 1 Cor. 1:10.
二 在分配美地的事上,流便与迦得对他们所得之地的分,运用了自己的选择─民三二1~22:
B. In the distribution of the good land, Reuben and Gad exercised their own choice regarding their portion of the land—Num. 32:1-22:
1 至终,因着他们照自己的选择行事,他们的地是以色列土地中,头一块被东方来的外邦侵略者夺取之地─代上五25~26。
1. Eventually, because they acted according to their own choice, their land was the first part of the land of Israel to be taken over by the Gentile invaders from the east—1 Chron. 5:25-26.
2 在属灵的事上,我们最好不照着自己的选择行事,乃要把事情交在主手中,让主照着祂的选择来作;我们可能认为我们的选择是最好的,但实际上却是最坏的─参创十三5~18。
2. In spiritual matters it is much better not to act according to our choice but to leave matters in the hand of the Lord and let Him do what He wants according to His choice; we may think that our choice is the best, but actually it is the worst—cf. Gen. 13:5-18.
3 这两个支派是因着他们所有的(极多的牲畜─民三二1)和他们所看见的(适于牧放牲畜之地─4节),而有他们的请求:─引用经文
3. The two tribes made their request because of what they had (a very great abundance of livestock—Num. 32:1) and because of what they saw (a land good for livestock—v. 4):
a 这给我们看见,自己的选择是来自两件事:想到我们所有并所需的,想到我们面前所看见的某种光景或机会,如何切合我们的需要。
a. This shows that self-choice comes from two things—considering what we have and need and considering how a particular situation or opportunity that we see in front of us fits in with our needs.
b 在召会生活和主的工作中,我们要拒绝试诱,不能只顾自己的利益而有自己的选择。
b. In the church life and in the Lord's work, we must resist the temptation of having our self-choice for taking care of our own welfare.
4 我们事奉主,需要学习放下自己的选择,免得在神和祂的子民面前受责任的束缚─22节。
4. In serving the Lord, we need to learn to give up our own choice in order to avoid obligating ourselves to God and to His people—v. 22.
5 流便与迦得没有与整体以色列人过约但河,一同领受美地的应许;这表征我们的旧人没有受对付、被埋葬,并且我们也是个别的,没有与基督的身体一同享受基督。
5. Reuben and Gad did not cross the river Jordan to receive the promise of the good land with the body of the children of Israel; this signifies our old man not being dealt with and buried and our receiving the enjoyment of Christ separately, without the Body of Christ.
6 我们要学习不跟随流便和迦得,而跟随那些让主来为他们选择的支派;我们所作的一切事,都必须有身体感,以身体为中心:
6. We must learn not to follow the example of Reuben and Gad but to follow the pattern of the other tribes, who allowed the Lord to make the choice for them; in all that we do, we must be Body-conscious and Body-centered:
a 每个地方召会都有各自的行政,但无论一个地方召会作什么,都必须谨慎地考虑,这样作如何会影响其他召会作为整个身体在地方上的彰显。
a. Every local church has its own administration, but whatever a local church does must be done with careful consideration of how this would affect the other churches as the local expressions of the entire Body.
b 我们众人必须看见,我们在这里是为着主的恢复,并看见主的恢复乃是主借着祂的一个职事而有的一个行动,以产生祂独一的身体,作祂独一的见证。
b. We all must see that we are here for the Lord's recovery and that the Lord's recovery is of the Lord's one move by His one ministry to produce His unique Body for His unique testimony.