2007冬季训练
总题:彼得前后书犹大书结晶读经
第四篇 三一神完全的救恩以及我们魂的救恩
Message Four The Full Salvation of the Triune God and the Salvation of Our Souls
读经:彼前一5、9
Scripture Reading: 1 Pet. 1:5, 9
壹 三一神的工作产生三一神完全的救恩;这完全的救恩由父的重生、那灵的应用和子的救赎所组成─彼前一2~3、5、9。
I. The operation of the Triune God produces the full salvation of the Triune God, composed of the Father's regeneration, the Spirit's application, and the Son's redemption—1 Pet. 1:2─3, 5, 9.
贰 三一神完全的救恩分三个阶段,包含许多项目:
II. The full salvation of the Triune God comprises many items in three stages:
一 第一个阶段,起初的阶段,即重生的阶段:
A. The first stage, the initial stage, is the stage of regeneration:
1 这个阶段是由救赎、圣别(地位上的─2,林前六11)、称义、和好与重生所组成。─引用经文
1. This stage is composed of redemption, sanctification (positional—v. 2; 1 Cor. 6:11), justification, reconciliation, and regeneration.
2 在这阶段,神借着基督的救赎称义了我们(罗三24~26),并且在我们的灵里,借着祂的灵,用祂的生命重生了我们(约三3~6);这样,我们就得着了神永远的救恩(来五9)和永远的生命(约三15),成为祂的儿女(一12~13),永不灭亡(十28~29)。─引用经文
2. In this stage God justified us through the redemption of Christ (Rom. 3:24─26) and regenerated us in our spirit with His life by His Spirit (John 3:3─6); thus we received God's eternal salvation (Heb. 5:9) and His eternal life (John 3:15) and became His children (1:12─13), who shall not perish forever (10:28─29).
3 这起初的救恩,已经拯救我们脱离神的定罪和永远的沉沦─三18、16。
3. This initial salvation has saved us from God's condemnation and from eternal perdition—3:18, 16.
二 第二个阶段,长进的阶段,即变化的阶段:
B. The second stage, the progressing stage, is the stage of transformation:
1 这个阶段是由从罪得释放、圣别(主要的是性情上的─罗六19、22)、生命长大、变化、建造与成熟所组成。─引用经文
1. This stage is composed of freedom from sin, sanctification (mainly dispositional—Rom. 6:19, 22), growth in life, transformation, building up, and maturing.
2 在这阶段,神借着基督之死的功效在我们里面主观地作工,借着生命之灵的律,释放我们,使我们脱离内住之罪的管辖,就是罪与死的律(6~7,七16~20,八2);借着祂的管教(来十二10)和对神家的审判(彼前四17),用祂圣别的性情,借着祂的圣灵圣别我们(罗十五16);使我们在祂的生命里长大(林前三6~7);借着万有的效力(罗八28),用赐生命的灵,更新我们魂里面的各部分而变化我们(林后三6、17~18,罗十二2,弗四23);把我们建造在一起,成为属灵的殿,给祂居住(彼前二5,弗二22);并且使我们在祂的生命里成熟(启十四15),以完成祂完全的救恩。─引用经文
2. In this stage God is freeing us from the dominion of indwelling sin—the law of sin and of death—by the law of the Spirit of life, through the subjective working of the effectiveness of the death of Christ in us (vv. 6─7; 7:16─20; 8:2); sanctifying us by His Holy Spirit (15:16) with His holy nature, through His discipline (Heb. 12:10) and His judgment in His own house (1 Pet. 4:17); causing us to grow in His life (1 Cor. 3:6─7); transforming us by renewing the inward parts of our soul by the life─giving Spirit (2 Cor. 3:6, 17─18; Rom. 12:2; Eph. 4:23) through the working of all things (Rom. 8:28); building us together into a spiritual house for His dwelling (1 Pet. 2:5; Eph. 2:22); and maturing us in His life (Rev. 14:15) for the completion of His full salvation.
3 这样,我们就渐渐从罪的权势、世界、肉体、己、魂(天然的生命)以及个人主义中蒙拯救,在神圣的生命里成熟,以完成神永远的定旨。
3. In this way we are being delivered from the power of sin, the world, the flesh, self, the soul (the natural life), and individualism into maturity in the divine life for the fulfillment of God's eternal purpose.
三 第三个阶段,完成的阶段,即得荣的阶段:
C. The third stage, the completing stage, is the stage of glorification:
1 这个阶段是由我们的身体得赎(改变形状)、模成主的形像、得荣、承受神的国、有分于基督的王权以及对主最高的享受所组成。
1. This stage is composed of the redemption (transfiguration) of our body, conformity to the Lord, glorification, the inheritance of God's kingdom, participation in Christ's kingship, and the topmost enjoyment of the Lord.
2 在这阶段,神要将我们的身体改变形状,使之同形于基督荣耀的身体(腓三21),借以救赎我们堕落、败坏的身体(罗八23);使我们模成祂长子荣耀的形像(29),叫我们重生的灵、变化的魂、以及改变形状的身体,都与祂毕象毕肖;并使我们得荣耀(30),把我们浸没在祂的荣耀里(来二10),使我们得进入祂属天的国(提后四18,彼后一11),就是祂所召我们进入的(帖前二12),并且承受这国作祂福分中最高的分(雅二5,加五21),甚至与基督同掌王权,作祂的同王者,有分于祂辖管列国的王权(提后二12,启二十4、6,二26~27,十二5),并在祂神圣的行政里分享祂君尊的快乐(太二五21、23)。─引用经文
2. In this stage God will redeem our fallen and corrupted body (Rom. 8:23) by transfiguring it into the body of Christ's glory (Phil. 3:21); conform us to the glorious image of His firstborn Son (Rom. 8:29), making us wholly and absolutely like Him in our regenerated spirit, transformed soul, and transfigured body: and glorify us (v. 30), immersing us in His glory (Heb. 2:10) that we may enter into His heavenly kingdom (2 Tim. 4:18; 2 Pet. 1:11), into which He has called us (1 Thes. 2:12), and inherit it as the topmost portion of His blessing (James 2:5; Gal. 5:21)—even that we may reign with Christ as His co─kings, participating in His kingship over the nations (2 Tim. 2:12; Rev. 20:4, 6; 2:26─27; 12:5) and sharing His royal, kingly joy in His divine government (Matt. 25:21, 23).
3 这样,我们的身体就要得释放,脱离旧造败坏的奴役,得享神新造之荣耀的自由(罗八21);我们的魂也要得拯救,脱离试炼和苦难的范围,进入满了荣耀的新范围,有分于并享受三一神一切所是、所有、所成就、所达到并所得着的(彼前一6,三14,四12~13,五9~10)。─引用经文
3. In this way our body will be freed from the slavery of corruption of the old creation into the freedom of the glory of God's new creation (Rom. 8:21), and our soul will be delivered out of the realm of trials and sufferings into a new realm, one that is full of glory, and will share in and enjoy all that the Triune God is, has, and has accomplished, attained, and obtained (1 Pet. 1:6; 3:14; 4:12─13; 5:9─10).
叁 一章五节的救恩是完全的救恩,终极的救恩;专一地说,乃是指我们的魂免去主回来时主行政对付之时代刑罚的救恩:─引用经文
III. The salvation in 1:5 is full salvation, ultimate salvation; it refers specifically to the salvation of our souls from the dispensational punishment of the Lord's governmental dealing at His coming back:
一 这是我们魂的救恩,就是所预备在末后的时期要向我们显现的救恩,也就是基督在荣耀里显现时所要带给我们的恩;我们魂的救恩乃是我们信心的结果─9、13节,太十六27。
A. This is the salvation—the salvation of our souls—which is ready to be revealed to us at the last time, the grace to be brought to us at the revelation of Christ in glory; the salvation of our souls is the end of our faith—vv. 9, 13; Matt. 16:27.
二 我们的魂要在主显现、回来时得救,脱离苦难得以完满地享受主─二五31:
B. Our soul will be saved from sufferings into the full enjoyment of the Lord at His revelation, His coming back—25:31:
1 为此我们必须在今世否认自己的魂,就是我们的魂生命连同其一切享乐,使我们来世在对主的享受里可以得着魂─十37~39,十六24~27,路十七30~33,约十二25:
1. For this salvation we must deny our soul, our soulish life, with all its pleasures in this age so that we may gain it in the enjoyment of the Lord in the coming age—10:37─39; 16:24─27; Luke 17:30─23; John 12:25:
a 丧失魂生命乃是指丧失魂的享受,救魂生命是指保守魂在享受中─太十六25。
a. To lose the soul─life means to lose the enjoyment of the soul, and to save the soul─life means to preserve the soul in its enjoyment—Matt. 16:25.
b 我们或者今天丧失我们的魂生命,来世得着;或者今天救我们的魂生命,来世丧失。
b. We will either lose our soul─life today and gain it in the coming age, or save our soul─life today and lose it in the coming age.
c 我们来世若要进入主的快乐,今世就需要付丧失我们魂生命的代价─二五21、23。
c. If we would enter into the Lord's joy in the coming age; we need to pay the price in this age by losing our soul─life—25:21, 23.
2 主显现时,有些信徒经过祂的审判台要进去享受主的快乐,有些要哀哭切齿的受苦─21、23节,二四45~46,二五30,二四51。
2. At the Lord's revelation, through His judgment seat, some believers will enter into the joy of the Lord, and some will suffer in weeping and gnashing of teeth—vv. 21, 23; 24:45─46; 25:30; 24:51.
3 进去享受主的快乐,就是我们魂的得救─来十39:
3. To enter into the Lord's joy is the salvation of our souls—Heb. 10:39:
a 拯救或得着我们的魂,乃在于我们得救重生之后,在跟从主的事上,如何对付我们的魂。
a. The saving, or gaining, of our soul depends on how we deal with our soul in following the Lord after we are saved and regenerated.
b 我们现今若肯为主的缘故丧失魂,就必得着魂,在主回来时,就要拯救或得着我们的魂─路九24,彼前一9。
b. If we lose our soul now for the Lord's sake, we will save it, and it will he saved, or gained, at the Lord's corning back—Luke 9:24; 1 Pet. 1:9.
c 得着魂是跟从主的得胜者所要得着国度的赏赐─来十35,太十六22~28。
c. The gaining of the soul will be the reward of the kingdom to the overcoming followers of the Lord—Heb. 10:35; Matt. 16.22─28.
三 神的能力能保守我们达到这救恩,使我们得着这救恩;神的能力是我们蒙保守的因由,信是凭借,借此神的能力有效地保守我们─彼前一5。
C. The power of God is able to guard us unto this salvation so that are may obtain it; the power of God is the cause of our being guarded, and faith is the means through which the power of God becomes effective in guarding us—1 Pet 1:5.
四 我们该热切等待这样奇妙、完全、终极的救恩,并为其辉煌的显现预备自己─罗八19、23。
D. We should eagerly expect this marvelous, full, and ultimate salvation and prepare ourselves for its splendid revelation—Rom. 8:19, 23.