2008春季长老
总题:包罗万有的一的异象、经历与实行
第五篇 主在约翰十七章为着包罗万有的一的祷告
Message Five The Lord's Prayer for the All-inclusive Oneness in John 17
读经:约十七1~24
Scripture Reading: John 17:1-24
壹 主在约翰十七章的祷告是为着三一神的得荣耀、显明和彰显;神永远的定旨是要显明并彰显祂自己─1~5节,创一26,弗三8~11:
I. The Lord's prayer in John 17 was for the glorification, the manifestation, the expression, of the Triune God; God's eternal purpose is to manifest, to express, Himself—vv. 1-5; Gen. 1:26; Eph. 3:8-11:
一 基督是那独一的麦种,含有神圣的生命和神圣的荣耀;当祂人性的外壳藉着祂的钉十字架而破裂时,祂神性的一切元素─神圣的生命和神圣的荣耀─就都释放出来─约十二24。
A. Christ was the unique grain of wheat containing the divine life with the divine glory; when the shell of His humanity was broken through His crucifixion, all the elements of His divinity—His divine life and His divine glory—were released—John 12:24.
二 基督神性之荣耀的释放,乃是祂经过死而在复活里,为父用神圣的荣耀所荣耀─23~24节,路二四46。
B. The release of the glory of Christ's divinity was His being glorified by the Father with the divine glory in His resurrection through His death—vv. 23-24; Luke 24:46.
三 基督祷告求父荣耀祂,父就藉着使祂复活答应了祂;基督得着荣耀,就是祂复活成为赐生命的灵─约十七1~5,徒三13~15,约七39下,路二四46,林前十五45下:
C. Christ prayed that His Father would glorify Him, and the Father answered His prayer by resurrecting Him; for Christ to be glorified was for Him to be resurrected to become the life-giving Spirit—John 17:1-5; Acts 3:13-15; John 7:39b; Luke 24:46; 1 Cor. 15:45b:
1 基督神性之荣耀的释放,就是将祂自己释放到人里面,作为生命的火在地上焚烧─路十二49~50。
1. The release of the glory of Christ's divinity was to release Himself into man as the fire of life to burn on the earth—Luke 12:49-50.
2 今天基督作为七倍加强赐生命的灵,乃是我们里面烧着的火;我们被这火带在一起,现今我们有负担要使这火烧着更多的人─启四5,五6,提后一6~7,耶二三29,罗十二11。
2. Christ as the sevenfold intensified life-giving Spirit today is a burning fire within us; we have been brought together by this fire, and now we are burdened that this fire would burn many others—Rev. 4:5; 5:6; 2 Tim. 1:6-7; Jer. 23:29; Rom. 12:11.
四 基督得荣耀的结果,产生一个宇宙的合并,使三一神得着彰显,这位三一神的独一属性就是一,互相内在的一─约十四10~11,20,十七21:
D. The issue of Christ's glorification was the producing of a universal incorpora-tion for the expression of the Triune God, whose unique attribute is oneness, the oneness of coinherence—John 14:10-11, 20; 17:21:
1 三一神的三者从永远里就合并了;这意思是,父、子、灵彼此互相内住,也就是互相内在─十四10~11。
1. The three of the Triune God were incorporated from eternity; this means that the Father, the Son, and the Spirit mutually indwell one another; that is, They coinhere—14:10-11.
2 终极完成的三一神与重生的信徒,在基督的复活里成了一个合并;这意思是,子在父里面,我们在子里面,子作为灵也在我们里面,使我们成为一个扩大、神圣且属人的合并,在三一神的一里与互相内在的三一神彼此互相内在,使祂得着荣耀─20,17节,十七11,21。
2. The consummated Triune God and the regenerated believers became an incorporation in the resurrection of Christ; this means that the Son is in the Father, we are in the Son, and the Son as the Spirit is in us to make us an enlarged, divine-human incorporation, who are coinhering with the coinhering Triune God in His oneness for His glory—vv. 20, 17; 17:11, 21.
五 在约翰十四至十六章主对信徒末了的话里,有这荣耀的三个具体彰显:十四章二节中父的家(召会),十五章一至五节中葡萄树的枝子(基督身体的构成分子),以及十六章二十一节中一个新生的团体人(新人):─引用经文
E. In the Lord's last words to the believers in John 14 —16, there are three concrete expressions of this glory: the Father's house (the church) in 14:2, the branches of the vine (the constituents of the Body of Christ) in 15:1-5, and a newborn corporate man (the new man) in 16:21:
1 这三者都是指召会,表明召会是基督藉着祂的死与复活所产生荣耀的扩增─十二23~24。
1. All three denote the church, showing that the church is the glorious increase produced by Christ through His death and resurrection—12:23-24.
2 在这荣耀的扩增里,神的儿子基督得了荣耀,使父神也在基督的得荣耀里得着荣耀,就是藉着召会完满的得着彰显─十七1,4,弗三19~21,参林前六20,十31。
2. In this glorious increase Christ, the Son of God, is glorified, causing God the Father also to be glorified in Christ's glorification, that is, to be fully expressed through the church—17:1, 4; Eph. 3:19-21; cf. 1 Cor. 6:20; 10:31.
3 这个彰显需要在三一神的一里得维持;因此,主在约翰十七章总结的祷告里特别为这事祷告。
3. This expression needs to be maintained in the oneness of the Triune God; therefore, the Lord prayed in particular for this matter in His concluding prayer in John 17.
贰 主在约翰十七章的祷告,乃是为着基督身体包罗万有的一,就是信徒在三一神里的一:
II. The Lord's prayer in John 17 was for the all-inclusive oneness of the Body of Christ, the oneness of the believers in the Triune God:
一 第一层的一,是在父的名里,并凭着父神圣的生命而有的一─6~13节:
A. The first level of oneness is the oneness in the Father's name and by the Father's divine life—vv. 6-13:
1 父的名是指父的人位,就是父的自己作为生命的源头,一的源头─6,11节,五26,43:
1. The Father's name denotes the person of the Father, the Father Himself as the source of life, the source of oneness—vv. 6, 11; 5:26, 43:
a 我们必须以父为生命和祝福的源头─参太十四19,罗十一36。
a. We must take the Father as the source of life and blessing—cf. Matt. 14:19; Rom. 11:36.
b 我们不该凭我们人的生命活着,乃该凭我们灵里父神圣的生命活着,以享受我们包罗万有的儿子名分─约六57,罗八15~16。
b. We must not live by our human life but by the Father's divine life in our spirit to enjoy our all-inclusive sonship—John 6:57; Rom. 8:15-16.
2 父的生命同祂的性情,乃是一的元素─约十七2,参弗一4~5,来二10~11,林前六17。
2. The Father's life with His nature is the element of the oneness—John 17:2; cf. Eph. 1:4-5; Heb. 2:10-11; 1 Cor. 6:17.
二 第二层的一,是在圣别之话的实际里而有的一─约十七14~21:
B. The second level of oneness is the oneness in the reality of the sanctifying word—John 17:14-21:
1 话就是真理,( 17,)而真理就是三一神;(十四6,约壹五6下;)被话的实际所圣别,就是被三一神自己圣别。─引用经文
1. The word is the truth (v. 17), and the truth is the Triune God (14:6; 1 John 5:6b); to be sanctified by the reality of the word is to be sanctified by the Triune God Himself.
2 话,就是真理,圣别神的子民脱离世界,(约十七17,)并保守他们脱离世界的王─那恶者(15):─引用经文
2. The word, which is the truth, sanctifies God's people from the world (John 17:17) and keeps them from the ruler of the world, the evil one (v. 15):
a 父实际的话圣别我们,使我们单纯,脱离搀杂的世界,分别我们归给我们的神,就是单纯的神─参诗十二6。
a. The Father's word of reality sanctifies us and makes us pure, delivering us from the mixed-up world to separate us unto our God, the God of purity—cf. Psa. 12:6.
b 一个越在神话语里的人,就越单纯─一一九140。
b. The more a person is in the word of God, the purer he becomes— 119:140.
3 父圣别的话是我们一的凭藉,带我们到一的范围里─约十七21,弗五26。
3. The Father's sanctifying word is the means of our oneness, bringing us into the sphere of oneness—John 17:21; Eph. 5:26.
三 第三层的一,是在神圣的荣耀里,为着彰显那经过过程、调和、并合并之三一神而有的一─约十七22~24:
C. The third level of oneness is the oneness in the divine glory for the expression of the processed, mingled, and incorporated Triune God—John 17:22-24:
1 众信徒在神圣荣耀里的一,乃是儿子名分同着父的生命和性情,彰显出来的一─22节,五26。
1. The oneness of all the believers in the divine glory is the oneness in the expressed sonship with the Father's life and nature—v. 22; 5:26.
2 神的荣耀就是神的彰显;这神性辉煌的彰显,使我们脱离自己,并使我们完全成为一─参启二一11。
2. The glory of God is the expression of God; this splendid expression of divinity delivers us from our self and makes us fully one—cf. Rev. 21:11.
3 在一的这个阶段,己完全被否认了:
3. In this stage of the oneness the self is fully denied:
a 我们必须蒙拯救脱离我们的己,包括野心、自高、意见和观念─约十七21~23,罗五10,林前一10~13,约参9。
a. We must be saved from our self, including ambition, self-exaltation, and opinions and concepts—John 17:21-23; Rom. 5:10; 1 Cor. 1:10-13; 3 John 9.
b 我们若愿意丢弃己,丧失己,转向灵,我们立刻就在身体的实际里─弗二22,约十六13。
b. If we would give up the self, lose the self, and turn to the spirit, right away we would be in the reality of the Body—Eph. 2:22; John 16:13.
c 我们若凭我们的生命和性情活着,彰显我们自己,就没有神的荣耀;在我们自己的彰显里,就有分裂。
c. If we live by our life with our nature to express ourselves, there will be no glory of God; in the expression of ourselves there is division.
d 在父的生命和性情里生活行动,以彰显父,这就是荣耀;我们众人乃是在这荣耀里成为一。
d. To live and act in the Father's life with the Father's nature to express the Father is glory, and it is in this glory that we all are one.
4 我们的基督徒生活该是一种“从荣耀到荣耀”的生活─林后三16~18。
4. Our Christian life should be a life of "glory to glory"—2 Cor. 3:16-18.
叁 我们需要看重主所赐给我们的一,并时时与三一神调和,否定人的天然、世界连同撒但、并我们的己,而保守那灵的一,以满足主的渴望─弗四1~6。
III. We need to emphasize the oneness that the Lord has given us and to pre-serve the oneness of the Spirit by being mingled constantly with the Triune God (thus nullifying the natural man, the world with Satan, and the self) to satisfy the Lord's desire—Eph. 4:1-6.