2008春季长老
总题:包罗万有的一的异象、经历与实行
总题:包罗万有的一的异象、经历与实行
第六篇 活出并作出新耶路撒冷,作为对主在约翰十七章之祷告的终极答应
Message Six Living Out and Working Out the New Jerusalem as the Ultimate Answer to the Lord's Prayer in John 17
读经:约十七1~2,11,17,21~23,启二一2~3,10~11,22,二二1~2上
Scripture Reading: John 17:1-2, 11, 17, 21-23; Rev. 21:2-3, 10-11, 22; 22:1-2a
壹 主在约翰十七章祷告,要使三一神得着荣耀,就是将信徒建造到三一神里面而有那包罗万有的一;新耶路撒冷乃是对这祷告的终极答应─1~2,11,21,23节:
I. The New Jerusalem is the ultimate answer to the Lord's prayer in John 17 for the glorification of the Triune God as the all-inclusive oneness of the believers built into the Triune God—vv. 1-2, 11, 21, 23:
一 新耶路撒冷乃是三一神作到祂所救赎的人里面,使祂得着完全的彰显;藉着圣城,子要在荣耀里完满的得着彰显,神也要在祂身上得着荣耀,直到永远─启二一10~11,23~24。
A. The New Jerusalem is the Triune God wrought into His redeemed people for His complete expression; through the holy city the Son will be fully expressed in glory, and God will also be glorified in Him for eternity—Rev. 21:10-11, 23-24.
二 新耶路撒冷乃是三一神与祂的信徒调和,作经过过程、终极完成之三一神与蒙救赎、得重生、被变化、并得荣耀之三部分人那扩大、宇宙、神人二性合并之终极且包罗万有的一─3,22节。
B. The New Jerusalem is the Triune God mingled with His believers as the ultimate and all-inclusive oneness of the enlarged, universal, divine-human incorporation of the processed and consummated Triune God with the redeemed, regenerated, transformed, and glorified tripartite man—vv. 3, 22.
三 新耶路撒冷将是子完全的得荣耀,父也在其中得着荣耀─约十七1~2,启四3,二一10~11:
C. The New Jerusalem will be the complete glorification of the Son in which the Father will be glorified—John 17:1-2; Rev. 4:3; 21:10-11:
1 在新耶路撒冷里,父的生命在涌流,每个人都在三一神里被建造起来,完全从世界分别出来,圣别归于三一神,而活在三一神里─二二1~2上,二一10。
1. In the New Jerusalem the life of the Father is flowing, and everyone is built up in the Triune God, fully separated from the world and sanctified unto the Triune God to live in the Triune God—22:1-2a; 21:10.
2 在新耶路撒冷里,所有的人都在荣耀里,意思就是他们都得着荣耀,成为三一神的彰显和显明─11,23节,二二5。
2. In the New Jerusalem all are in the glory; that is, they are glorified to be the expression and manifestation of the Triune God—vv. 11, 23; 22:5.
四 新耶路撒冷乃是神的建造,作为三一神包罗万有的一;神在法理上所救赎并在生机上所拯救的子民作为新耶路撒冷,乃是这建造,他们也就是这一─二一3,22。
D. The New Jerusalem is God's building as the all-inclusive oneness of the Triune God, and as the New Jerusalem, God's judicially redeemed and organically saved people are the building, and they are the oneness—21:3, 22.
贰 活出新耶路撒冷就是成为新耶路撒冷,作出新耶路撒冷就是建造新耶路撒冷,这乃是我们生活与工作的最高点和终极目标─2,10节:
II. To live out the New Jerusalem, which is to become the New Jerusalem, and to work out the New Jerusalem, which is to build the New Jeru-salem, are the highest point and ultimate goal of our living and work— vv. 2, 10:
一 我们的生活、行事和工作,都必须照着那作神居所之终极完成的新耶路撒冷受察验─结四三10~12。
A. Our living, conduct, and work must be examined according to the New Jeru-salem as the ultimate consummation of God's habitation—Ezek. 43:10-12.
二 我们所是并所作的一切,都必须被神的殿,就是召会(完满显现为新耶路撒冷),所量度试验─提前三15,四12。
B. All that we are and do must be measured and tested by God's house, the church, which is fully manifested as the New Jerusalem—1 Tim. 3:15; 4:12.
叁 主在约翰十七章祷告,要将信徒在父的名里,藉着永远的生命建造成为一;我们必须活出并作出新耶路撒冷,就是那生命的城,作为对这祷告的终极答应─6~13节:
III. We must live out and work out the New Jerusalem, the city of life, as the ultimate answer to the Lord's prayer in John 17 for the building up of the believers into one in the Father's name by the eternal life—vv. 6-13:
一 在父的名里蒙保守,就是凭父的生命蒙保守,因为只有从父所生,有父生命的人,才能有分于父的名─11节。
A. To be kept in the Father's name is to be kept by His life, because only those who are born of the Father and have the Father's life can participate in the Father's name—v. 11.
二 父有神圣的生命,以生育、繁衍、繁增、并生出许多儿子,成为新耶路撒冷(就是神圣儿子名分之集大成)的构成分子,使父神得着团体的彰显;父的儿女若任由他们的头脑胜过并遮蔽他们内里的生命,他们就会分裂,但父的生命联结我们,并保守我们在一里─启二一7,弗一4~5,罗八2,6,10~11,23。
B. The Father has the divine life for begetting, propagating, multiplying, and bringing forth many sons to be the constituents of the New Jerusalem, the aggregate of the divine sonship, for the corporate expression of God the Father; if the Father's children allow their mentality to overcome and overshadow their inner life, they will be divided, but the life of the Father unites us and keeps us in oneness—Rev. 21:7; Eph. 1:4-5; Rom. 8:2, 6, 10-11, 23.
三 在新耶路撒冷里,只有一个宝座连同一道生命的流、一棵生命树、和一条生命的街道─启二二1~2上:
C. In the New Jerusalem there is only one throne with one flow of life, one tree of life, and one street of life—Rev. 22:1-2a:
1 神圣生命流自神的宝座,且在神圣的性情里涌流,乃是神赎民日常生活的惟一道路,使他们在生命的新样里生活行动,并在灵的新样里服事,成为像新耶路撒冷一样的新─约十10,六63,罗八6,彼后一4,罗六4,七6。
1. The divine life flowing out of the throne of God and in the divine nature is the unique way for the daily life of God's redeemed people for them to walk in newness of life and serve in newness of spirit and be as new as the New Jerusalem—John 10:10; 6:63; Rom. 8:6; 2 Pet. 1:4; Rom. 6:4; 7:6.
2 从宝座产生出由街道所表征之神与人的交通,达到城的所有十二个门,为使全城归服于一个神圣的行政,并将全城调进一个神性调人性之往来(交通)的一里─启二一21下,约壹一3。
2. The divine and human communication, signified by the street, proceeds from the throne to reach all twelve gates of the city in order to bring the entire city into submission to the one divine administration and to blend the entire city into the oneness of the one divinity-mingled-with-humanity communication (fellowship)—Rev. 21:21b; 1 John 1:3.
肆 主在约翰十七章祷告,要将信徒在三一神里,藉着圣言的圣别建造成为一;我们必须活出并作出新耶路撒冷,就是那圣城,作为对这祷告的终极答应─14~21节:
IV. We must live out and work out the New Jerusalem, the holy city, as the ultimate answer to the Lord's prayer in John 17 for the building up of the believers into one in the Triune God through sanctification by the holy word—vv. 14-21:
一 神活的话在信徒里面作工,将他们从世界和世界的霸占里分别出来,归给神和神的定旨,并以神这圣者浸透他们,使他们成为圣城,就是团体、终极的至圣所,作锡安的实际─帖前五23,弗五26,启二一10,16。
A. God's living word works in the believers to separate them from the world and its occupation unto God and His purpose and also to saturate them with God as the Holy One to make them the holy city, the corporate and ultimate Holy of Holies as the reality of Zion—1 Thes. 5:23; Eph. 5:26; Rev. 21:10, 16.
二 “人活着不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话”─太四4,参申八3:
B. "Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds out through the mouth of God"—Matt. 4:4; cf. Deut. 8:3:
1 靠神口里所出的一切话活着,就是靠那作神圣呼出之具体化身的基督活着─提后三16,约二十22。
1. To live by every word that proceeds out through the mouth of God is to live by Christ, the embodiment of the divine breath—2 Tim. 3:16; John 20:22.
2 神的心意是要我们把自己放在一旁,忘记自己,并藉着那灵,就是作父具体化身之子的实化,来完成祂的经纶;我们藉着吸入圣经的话,就得着那灵并享受基督的丰富,因此就能达到神的要求─十四17~18,10,弗六17~18上,加三5。
2. God's desire is that we put ourselves aside, forget ourselves, and fulfill His economy by the Spirit, that is, by the realization of the Son, who is the embodiment of the Father; by inhaling the word of the Scriptures, we receive the Spirit and enjoy the riches of Christ and thus are enabled to fulfill God's requirements—14:17-18, 10; Eph. 6:17-18a; Gal. 3:5.
3 我们读圣经该是我们吸入神以得着生命,我们教导圣经该是我们呼出神以分赐生命;我们需要在灵里藉着各样的祷告和祈求来读圣经,以吸入神,并将话作为那灵供应给人,将神呼到他们里面─弗六17~18,徒六4,10,林后三6。
3. Our reading of the Bible should be our inhaling of God to receive life, and our teaching of the Bible should be our exhaling of God to impart life; we need to read the Bible by means of all prayer and petition in the spirit to inhale God and minister the word as the Spirit to exhale God into others— Eph. 6:17-18a; Acts 6:4, 10; 2 Cor. 3:6.
伍 主在约翰十七章祷告,要将信徒在神圣的荣耀里,建造成为一,使三一神得着彰显;我们必须活出并作出新耶路撒冷,就是那荣耀的城,作为对这祷告的终极答应─22~24节:
V. We must live out and work out the New Jerusalem, the city of glory, as the ultimate answer to the Lord's prayer in John 17 for the building up of the believers into one in the divine glory for the expression of the Triune God—vv. 22-24:
一 子已将父所赐给祂的荣耀赐给信徒,使他们得着儿子的名分,具有父的生命和神圣的性情,好在子里、在子的丰满里彰显父─2节,彼后一4,约一16。
A. The Son gave to the believers the glory which the Father has given to Him so that they might have the sonship with the Father's life and divine nature to express the Father in the Son in His fullness—v. 2; 2 Pet. 1:4; John 1:16.
二 我们若要在神圣的荣耀里成为一,就必须否认我们的己,连同我们那彰显己的生命和性情,也必须凭神圣生命和神圣性情而活,以彰显神;在我们己的彰显里有分裂,但在神的彰显里有一。
B. If we would be one in the divine glory, we must deny ourselves with our life and our nature for the expression of ourselves, and we must live by the divine life and the divine nature for the expression of God; in the expression of ourselves there is division, but in the expression of God there is oneness.
三 不同的彰显产生分裂,这些不同的彰显来自不同的意见,不同的意见来自不同的教训;因此,我们要弃绝不同的彰显,就需要弃绝不同的教训,坚定持续在神经纶独一的教训里─提前一3~4,六3~4,多一9,徒二42。
C. Different expressions that produce divisions come from different opinions, and different opinions come from different teachings; therefore, in order to forsake the different expressions, we need to forsake the different teachings and con-tinue steadfastly in the unique teaching of God's economy—1 Tim. 1:3-4; 6:3-4; Titus 1:9; Acts 2:42.
四 基督的爱使信徒成为祂的殉道者,叫神得着荣耀─约二一19,林后五14~15,罗十四7~9,启二10,十二11,罗八35~37。
D. Christ's love makes the believers His martyrs for God to be glorified—John 21:19; 2 Cor. 5:14-15; Rom. 14:7-9; Rev. 2:10; 12:11; Rom. 8:35-37.
五 当信徒跟从主,否认他们的己,并藉着十字架的死丧失他们的魂生命,召会就得以产生,父就得荣耀,撒但也被驱逐─约十二23~33。
E. When the believers follow the Lord to deny themselves and lose their soul-life by the death of the cross, the church is produced, the Father is glorified, and Satan is expelled—John 12:23-33.
六 神在基督里并在召会中,得着荣耀─弗三21。
F. God is glorified in Christ and in the church—Eph. 3:21.
七 当信徒在他们的行为上彰显神,神就得着荣耀─太五16,赛四三7,腓一20,林前六20,十31。
G. When the believers express God in their behavior, God is glorified—Matt. 5:16; Isa. 43:7; Phil. 1:20; 1 Cor. 6:20; 10:31.
八 当信徒如同枝子多结果子时,父就得着荣耀─约十五8。
H. When the believers as the branches bear much fruit, the Father is glorified— John 15:8.
九 信徒在今世与基督一同受苦,就要在国度时代得荣耀,就是与祂一同作王掌权─罗八17,提后二12上,启二十4,6。
I. The believers who suffer with Christ in this age will be glorified in the king-dom age; that is, they will reign with Him as co-kings—Rom. 8:17; 2 Tim. 2:12a; Rev. 20:4, 6.
十 至终,所有蒙神拣选的人,都要有分于新耶路撒冷的荣耀,就是都要得荣耀,有神的荣耀,直到永远─二一11。
J. Eventually, all of God's chosen people will participate in the glory of the New Jerusalem; that is, they will be glorified with the glory of God for eternity— 21:11.