2008国殇节
总题:照着基督在成肉体、总括和加强之三个时期的丰满职事,经历并享受基督,而在祂的工作上充盈满溢
总题:照着基督在成肉体、总括和加强之三个时期的丰满职事,经历并享受基督,而在祂的工作上充盈满溢
第二篇 借着基督在成肉体时期里的职事而有的救赎
Message Two Redemption through Christ's Ministry in the Stage of Incarnation
读经:罗三24,弗一7,加三13,四5,约壹一7,彼前一18~19,多二14
Scripture Reading: Rom. 3:24; Eph. 1:7; Gal. 3:13; 4:5; 1 John 1:7; 1 Pet. 1:18-19; Titus 2:14
壹 救赎的意思是出代价买回─罗三24,林前六20:
I. To redeem is to purchase back at a cost—Rom. 3:24; 1 Cor. 6:20:
一 我们蒙神拣选并预定,原是属于神的,但因着罪而堕落并失丧了;因此,我们需要救赎─弗一4~7。
A. We were chosen and predestinated by God and originally belonged to God, but we became fallen and lost through sin; thus, we need redemption—Eph. 1:4-7.
二 人曾是神的产业,但人堕落了,沦落在罪和许多与神公义、圣别、和荣耀相反的事中,因而落在神公义、圣别和荣耀的三重要求之下。
B. Man once was His possession, but man became fallen, sinking in sins and many things that were contrary to God's righteousness, holiness, and glory, thereby falling under the threefold demand of God's righteousness, holiness, and glory.
三 救赎对付我们的罪,满足神的要求─罗三23~24,八4:
C. Redemption deals with our sins by fulfilling God's requirements—Rom. 3:23-24; 8:4:
1 神的公义、圣别和荣耀,对我们的要求太大,我们无法履行。
1. The requirements of God's righteousness, holiness, and glory were so great upon us that it was impossible for us to fulfill them.
2 我们既不能付代价,神就借着基督死在十字架上,为我们付了代价,以极大的代价救赎了我们─彼前一18~19。
2. Since we were unable to pay the price, God paid it for us through Christ's death on the cross, redeeming us at a tremendous cost—1 Pet. 1:18-19.
3 基督死在十字架上救赎了我们;祂的血为我们成就了永远的救赎─加三13,多二14,来九12,彼前二24,三18。
3. Christ died on the cross to redeem us; His blood obtained eternal redemp?tion for us—Gal. 3:13; Titus 2:14; Heb. 9:12; 1 Pet. 2:24; 3:18.
贰 神因着祂的恩典,借着在基督耶稣里的救赎,称义了我们─罗三24:
II. God has justified us by His grace through the redemption which is in Christ Jesus—Rom. 3:24:
一 称义是神的行动,借此祂照着祂公义的标准称许人;神乃是在基督救赎的基础上这样作。
A. Justification is God's action whereby He approves people according to His stan?dard of righteousness; God does this on the basis of the redemption of Christ.
二 基督既已为我们的罪付了代价,并在祂的救赎里为我们履行了一切的要求,神既是公义的,就必须白白地称义我们─罗五1,诗歌二三五首。
B. Since Christ has paid the price for our sins and in His redemption has fulfilled all the requirements on us, God, because He is just, must justify us freely—5:1; Hymns, #1003.
叁 我们在蒙爱者里面,借着祂的血,得蒙救赎─弗一6~7,西一13~14:
III. We have redemption in the Beloved through His blood—Eph. 1:6-7; Col. 1:13-14:
一 蒙爱者就是神的爱子,是神所喜悦的─太三17,十七5,西一13~14:
A. The Beloved is God's beloved Son, the Son of His love, in whom He delights—Matt. 3:17; 17:5; Col. 1:13-14:
1 在那蒙爱者里,我们已蒙神恩赐,成为神所恩宠并喜欢的对象─弗一6。
1. In the Beloved we were graced, made the object of God's favor and plea?sure—Eph. 1:6.
2 我们既是这样的对象,就在神的恩典里,在祂所喜悦的爱子里享受神,也给神享受;在祂的爱子里,我们也成了祂所喜悦的。
2. As such an object, we enjoy God, and God enjoys us in His grace in His Beloved, who is His delight; in the Beloved we too become His delight.
二 “我们在这蒙爱者里面,借着祂的血,……得蒙救赎,就是过犯得以赦免”─7节:
B. In the Beloved "we have redemption through His blood, the forgiveness of offenses"—v. 7:
1 基督的死已经成功救赎,叫我们的罪得赦免─西一14。
1. Christ's death accomplished redemption unto the forgiveness of our sins—Col. 1:14.
2 救赎是基督为我们的过犯所成就的,赦免是将基督所成就的,应用在我们的过犯上─弗一7。
2. Redemption is what Christ accomplished for our offenses; forgiveness is the application of Christ's accomplishment to our offenses—Eph. 1:7.
3 罪得赦免,是我们在基督里借祂血所得的救赎;没有流血,就没有赦罪─来九22。
3. The forgiveness of sins is the redemption that we have in Christ through His blood; apart from the shedding of blood, there is no forgiveness of sins—Heb. 9:22.
肆 那救赎堕落人类的血,乃是神儿子耶稣的血─徒二十28,约壹一7:
IV. The blood that has redeemed fallen human beings is the blood of Jesus, the Son of God—Acts 20:28; 1 John 1:7:
一 作为人,主耶稣有真正人的血,为我们的救赎而流;作为神,祂有神圣的元素,使祂的血有永远的功效。
A. As a man, the Lord Jesus had genuine human blood to shed for our redemption, and as God, He has the divine element that gives His blood eternal efficacy.
二 主耶稣是作为神人死在十字架上;祂所流的血不仅是那人耶稣的血,也是神人的血:
B. The Lord Jesus died on the cross as the God-man; the blood that He shed was not only the blood of the man Jesus but also the blood of the God-man:
1 在约壹一章七节“耶稣”这名是指流出救赎之血所需之主的人性。─引用经文
1. In 1 John 1:7 the name Jesus denotes the Lord's humanity, which was needed for the shedding of the redeeming blood.
2 “祂儿子”这名称是指使救赎的血永远有功效所需之主的神性。
2. The title His Son denotes the Lord's divinity, which is needed for the eternal efficacy of the redeeming blood.
3 “祂儿子耶稣的血”指明这血乃是真正的人所流适当的血,为要救赎神堕落的造物,有神圣的保证为其永远的功效;为这缘故,这位神人所成就的救赎,乃是永远的─来九12。
3. The blood of Jesus His Son indicates that this blood is the proper blood of a genuine man shed for the redeeming of God's fallen creatures, with the divine surety as its eternal efficacy; for this reason, the redemption accom?plished by the God-man is eternal—Heb. 9:12.
三 主耶稣用祂的血,把我们从我们的罪中释放了,并且把我们买来归与神─启一5,五9。
C. By His blood the Lord Jesus has released us from our sins and has purchased us for God—Rev. 1:5; 5:9.
伍 基督赎出我们脱离律法的咒诅─加三13:
V. Christ has redeemed us out of the curse of the law—Gal. 3:13:
一 基督在祂十字架的工作上,为我们成了咒诅,并赎出我们脱离律法的咒诅:
A. In His work on the cross, Christ became a curse on our behalf and redeemed us out of the curse of the law:
1 基督在十字架上除去我们的罪,就赎出我们脱离咒诅。
1. When Christ took away our sin on the cross, He redeemed us out of the curse.
2 基督不仅赎出我们脱离咒诅,祂甚至替我们成为咒诅─13节,约十九2、5。
2. Not only did Christ redeem us out of the curse; He even became a curse on our behalf—v. 13; John 19:2, 5.
二 因为基督已经赎出我们脱离律法的咒诅,替我们成了咒诅,我们就能接受那最大的福,就是三一神父、子、灵,成为经过过程,包罗万有赐生命的灵,住在我们里面作我们的享受─加三14。
B. Because Christ has redeemed us out of the curse of the law, having become a curse on our behalf, we may receive the greatest blessing, which is the Triune God—the Father, the Son, and the Spirit—as the processed, all-inclusive life-giving Spirit dwelling in us for our enjoyment—Gal. 3:14.
陆 基督已经把我们从律法的监护下赎出来,好叫我们得着儿子的名分─四4~5:
VI. Christ has redeemed us from the custody of the law so that we might receive the sonship—4:4-5:
一 基督已经把我们从律法的监护下赎出来,好叫我们得着儿子的名分,成为神的众子─三23,四4~5。
A. Christ has redeemed us from the custody of the law so that we might receive the sonship and become the sons of God—3:23; 4:4-5.
二 基督的救赎将我们带进神儿子的名分里,使我们能享受神的生命,好完成神永远的定旨,就是要得着许多儿子,作祂团体的彰显─4~5节,来二10,罗八29。
B. Christ's redemption brings us into the sonship of God so that we may enjoy the divine life for the fulfillment of God's eternal purpose to have many sons for His corporate expression—vv. 4-5; Heb. 2:10; Rom. 8:29.
柒 基督的血救赎我们脱离虚妄的生活,就是没有意义,也没有目标的生活─彼前一18~19:
VII. The blood of Christ has redeemed us from our vain manner of life, a life that had no meaning and no goal—1 Pet. 1:18-19:
一 我们要在寄居的时日中,凭着敬畏行事为人,就需要对基督的救赎有深的认识─17节。
A. In order to pass the time of our sojourning in fear, we need to have a deep realization concerning the redemption of Christ—v. 17.
二 基督的救赎把我们从虚妄的生活分别出来,我们如今就能在一切行事为人上成为圣的─15节。
B. Christ's redemption has separated us from our vain manner of life, and now we may be holy in all our manner of life—v. 15.
捌 基督为我们舍了自己,不仅要赎我们脱离一切的不法,也要洁净我们,归祂自己作祂特有的产业,就是神自己所特有的子民,作祂独一、奇特的珍宝,祂自己的产业─多二14,出十九5,彼前二9。
VIII. Christ gave Himself on our behalf not only to redeem us from all law?lessness but also to purify to Himself a people for His own possession—a people privately possessed by God as His unique, peculiar treasure, His own possession—Titus 2:14; Exo. 19:5; 1 Pet. 2:9.