2008夏季训练
总题:路加福音结晶读经
第三篇 人救主的神人生活与职事
Message Three The Man-Savior's God-man Living and Ministry
读经:路一35,二40、49、51~52,三21~22,五15~16,九51~56,十25~42,二三42~43
Scripture Reading: Luke 1:35; 2:40, 49, 51-52; 3:21-22; 5:15-16; 9:51-56; 10:25-42; 23:42-43
壹 路加福音揭示人救主那由素祭所预表的神人生活─利二1~16:
I. The Gospel of Luke unveils the God-man living of the Man-Savior as typified by the meal offering—Lev. 2:1-16:
一 救主的成孕乃是神成为肉体(如素祭所预表之神人的调和),不仅是由神圣的能力所作成,更是由神圣的素质加上属人的素质所构成,因此产生了兼有神性与人性的神人─4~5节,约一14,太一18、20,路一35:
A. The conception of the Savior was God's incarnation (the mingling of God and man as typified by the meal offering), constituted not only by the divine power but also of the divine essence added to the human essence, thus producing the God-man of two natures—divinity and humanity—vv. 4-5; John 1:14; Matt. 1:18, 20; Luke 1:35:
1 人救主是真正的人,有真实的人性与完美的人性美德,够资格作人的救主─提前二5,来二14,参约十九5。
1. The Man-Savior is a genuine man with the real human nature and the perfect human virtues for the qualification to be man's Savior—1 Tim. 2:5; Heb. 2:14; cf. John 19:5.
2 祂也是完整的神,有真实的神性与超绝的神圣属性,加强并确保祂拯救人的能力─西二9,约壹一7,徒二十28。
2. He is also the complete God with the true divine nature and the excellent divine attributes to empower and ensure His ability to save man—Col. 2:9; 1 John 1:7; Acts 20:28.
3 基督借着祂芬芳的美德,在祂的人性里彰显全备之神丰富的属性;借这芬芳的美德,祂吸引人并夺取人,不是在祂的肉体里,凭祂人性的生命活着,乃是在祂的复活中,凭祂神圣的生命活着─太四18~22,十九13~15,可十六7,路八1~3。
3. Christ expressed in His humanity the bountiful God in His rich attributes through His aromatic virtues, by which He attracted and captivated people, not by living His human life in the flesh but by living His divine life in resurrection—Matt. 4:18-22; 19:13-15; Mark 16:7; Luke 8:1-3.
二 细面是素祭的主要成分,表征基督的人性是柔细、完全、柔和、平衡的,在每一面都是对的,没有过度与不及之处;这表征基督人性生活和日常行事为人的优美和卓越─利二1,路二三14:
B. Fine f lour, the main element of the meal offering, signifies Christ's humanity, which is fine, perfect, tender, balanced, and right in every way, with no excess and no deficiency; this signifies the beauty and excellence of Christ's human living and daily walk—Lev. 2:1; Luke 23:14:
1 祂长在一个对神的圣言满了认识和爱慕的家中,如马利亚作主的婢女接受神的话,以及她诗意的赞美充满神的话所指明─一37~38、46~55。
1. He grew up in a family that was filled with the knowledge and love of God's holy Word, as indicated by Mary's receiving of God's word as the Lord's slave and her poetic praise filled with God's word—1:37-38, 46-55.
2 祂为人的身量渐渐长大,灵里刚强;祂充满了神性的智慧,也在祂的人性里需要神的恩典─二40、52,参一80。
2. While He was growing in stature as a man, He became strong in spirit; He was filled with the wisdom of His deity and needed the grace of God in His humanity— 2:40, 52; cf. 1:80.
3 祂在十二岁时顾到祂父的旨意,同时也服从祂的父母─二49、51。
3. At the age of twelve He cared for His Father's will, but at the same time He was subject to His parents— 2:49, 51.
4 祂在神面前在恩典上不断长大,是因祂按着神的愿望,在对神的彰显上长大;在人面前在恩典上不断长大,是因祂在人性美德里所显明的神圣属性上长大;因此,祂是一位神人,在神和人面前长大─52节。
4. He advanced in grace before God because He was growing in the expression of God according to God's desire, and He advanced in grace before men because He was growing in the divine attributes manifested in the human virtues; hence, He was growing as a God-man before God and men—v. 52.
5 祂说恩言,并且在反对者的威胁之下坚定不移─四21~22、28~30。
5. He spoke words of grace and showed His steadiness under the threatening of His opposers—4:21-22, 28-30.
6 祂是欢腾者与哭泣者;祂在圣灵里为神的旨意欢腾,并且为耶路撒冷城哭泣─十21,十九41。
6. He was the exulting One and the weeping One; He exulted in the Holy Spirit for the will of God and wept for the city of Jerusalem—10:21; 19:41.
7 撒玛利亚人拒绝祂,祂却愿意拯救他们;人欢迎祂,祂却退到旷野去祷告─九51~56,五15~16。
7. When the Samaritans rejected Him, He desired to save them, and when people welcomed Him, He withdrew in the wilderness and prayed—9:51-56; 5:15-16.
三 素祭的油表征神的灵作基督的神圣元素─利二1,路一35,三22,四18,来一9:
C. The oil of the meal offering signifies the Spirit of God as the divine element of Christ—Lev. 2:1; Luke 1:35; 3:22; 4:18; Heb. 1:9:
1 祂由那灵而生,那灵仿佛鸽子降在祂身上─路一35,三21~22。
1. He was born of the Spirit, and the Spirit descended upon Him as a dove—Luke 1:35; 3:21-22.
2 祂满有那灵,为那灵引导,在那灵的能力里,并为那灵所膏─四1、14、18。
2. He was full of the Spirit, led by the Spirit, in the power of the Spirit, and anointed with the Spirit— 4:1, 14, 18.
四 素祭中的乳香,表征基督在祂复活里的馨香;乳香加在细面上,表征基督的人性含有祂复活的芬芳─利二1~2:
D. The frankincense in the meal offering signifies the fragrance of Christ in His resurrection; that the frankincense was put on the fine f lour signifies that Christ's humanity bears the aroma of His resurrection—Lev. 2:1-2:
1 当主被捉拿的时候,彼得用刀削掉了大祭司奴仆的耳朵,但主医治了耳朵,拦阻了刀─路二二50~51,约十八11。
1. When the Lord was being arrested, Peter cut off the ear of the high priest's slave, but the Lord healed his ear and stopped the sword—Luke 22:50-51; John 18:11.
2 基督被那灵充满并被复活浸透的生活,对神乃是怡爽的香气,使神得着安息、平安、喜乐、享受和完全的满足─路三22,四1,利二1~2。
2. Christ's Spirit-filled and resurrection-saturated living was a satisfying fragrance to God, giving God rest, peace, joy, enjoyment, and full satisfaction—Luke 3:22; 4:1; Lev. 2:1-2.
五 素祭中调味的盐,表征基督的死或十字架;盐的功用是调味、杀菌和防腐─13节:
E. Salt, with which the meal offering was seasoned, signifies the death, or the cross, of Christ; salt functions to season, kill germs, and preserve—v. 13:
1 主耶稣一直过一种调盐的生活,就是在十字架下的生活─路十二49~50。
1. The Lord Jesus always lived a life of being salted, a life under the cross—Luke 12:49-50.
2 甚至在祂实际被钉十字架之前,基督作为祷告的人,就已经天天过着钉十字架的生活,否认祂的己和祂天然的生命,在复活里活父的生命;祷告是真正的否认己─三21,五16,六12~13,九28~29,二三34、46。
2. Even before He was actually crucified, Christ daily lived a crucified life, denying Himself and His natural life and living the Father's life in resurrection as a man of prayer; prayer is the real denial of the self—3:21; 5:16; 6:12-13; 9:28-29; 23:34, 46.
六 素祭预表我们的基督徒生活是基督神人生活的复本,以及我们的召会生活是被成全之神人所过的团体生活─利二4,诗九二10,彼前二21,罗八2~3、11、13:
F. The meal offering typifies our Christian life as a duplication of Christ's God-man living and our church life as the corporate living by the perfected God-men—Lev. 2:4; Psa. 92:10; 1 Pet. 2:21; Rom. 8:2-3, 11, 13:
1 我们若吃作素祭的基督,就会成为我们所吃的,并且凭我们所吃的活着─约六57、63,林前十17,腓一19~21上。
1. If we eat Christ as the meal offering, we will become what we eat and live by what we eat—John 6:57, 63; 1 Cor. 10:17; Phil. 1:19-21a.
2 耶稣的人性是在耶稣的灵里;如果我们喝耶稣的灵并从耶稣的人性得喂养,我们就成为耶稣那样的人─约六57,七37~39,徒十六7,林前十二3下、13,民二十8。
2. The humanity of Jesus is in the Spirit of Jesus; if we drink of the Spirit of Jesus and feed upon the humanity of Jesus, we will become "Jesusly" human—John 6:57; 7:37-39; Acts 16:7; 1 Cor. 12:3b, 13; Num. 20:8.
3 借着运用我们的灵接触具体化于话里的那灵,我们就吃耶稣的为人生命与生活,被耶稣构成,而耶稣的人性生活就成了我们的人性生活─弗六17~18,耶十五16,加六17,腓一19~21上,参赛七14~15。
3. By exercising our spirit to touch the Spirit consolidated in the Word, we eat the human life and living of Jesus, we are constituted with Jesus, and the human living of Jesus becomes our human living— Eph. 6:17-18; Jer. 15:16; Gal. 6:17; Phil. 1:19-21a; cf. Isa. 7:14-15.
4 基督的生活和我们个别基督徒的生活产生一个总和,就是作团体素祭的召会生活;神渴望每个地方召会都是一个素祭,使祂得满足,并且每天给圣徒完满的供应─利二1~2、4,林前十二12、24,十17,参诗三六8~9,启二7,二二1~2上。
4. Christ's life and our individual Christian life issue in a totality—the church life as a corporate meal offering; God desires that every local church be a meal offering to satisfy Him and fully supply the saints day by day—Lev. 2:1-2, 4; 1 Cor. 12:12, 24; 10:17; cf. Psa. 36:8-9; Rev. 2:7; 22:1-2a.
贰 路加福音揭示人救主在祂带着神圣属性之人性美德中的职事:
II. The Gospel of Luke unveils the ministry of the Man- Savior in His human virtues with His divine attributes:
一 人救主治好百夫长的仆人;这百夫长看出主是在权柄之下有权柄之话的人─七1~10:
A. The Man-Savior healed the slave of the centurion, who saw that the Lord was a man under authority with the word of authority—7:1-10:
1 人救主是在权柄之下的人,在祂的人性美德里,乐意到百夫长家里─6节。
1. In the Man-Savior's human virtue, as a man under authority, He was willing to go to the home of the centurion—v. 6.
2 人救主在祂的神圣属性里,说出权柄的话,医治百夫长的仆人─7~10节。
2. In the Man-Savior's divine attribute, He spoke the word of authority to heal the centurion's slave— vv. 7-10.
二 人救主怜悯哀哭的寡妇,使其独子复活─11~17节:
B. The Man-Savior showed pity to a weeping widow by raising up her only son—vv. 11-17:
1 人救主在祂人性美德的慈心里,对寡妇说话,并摸“他母亲独生的儿子”(12)的棺杠。〔注:祂也治好睚鲁的女儿,就是他的“独生女儿”(八42),并且赶出一个人儿子身上的鬼,那儿子是那人的“独生子”(九38)〕。─引用经文
1. In His human virtue of compassion, the Man-Savior spoke to the widow and touched the bier of the "only son of his mother" (v. 12); [note: He also healed the daughter of Jairus, his "only daughter" (8:42), and cast a demon out of a man's son, his "only child" (9:38)].
2 祂使那已死的青年人起来,借此祂的神圣属性彰显在祂的人性美德里。
2. His divine attributes were expressed in His human virtues by His raising the young man from the dead.
三 人救主赦免有罪的女人─七36~50:
C. The Man-Savior forgave a sinful woman—7:36-50:
1 人救主在情爱、仁慈、忍耐、怜悯和体谅上的人性美德,彰显于祂与这女人的交通。
1. The Man-Savior's human virtues of affection, kindness, patience, mercy, and understanding were displayed in His fellowship with this woman.
2 祂的神圣属性─特别是祂有神圣权柄赦免人罪,并祂赐平安给蒙赦免之罪人的属性─也展示出来─49~50节。
2. His divine attributes, especially the attributes of divine authority to forgive a person's sins and His giving of peace to the forgiven sinner, were also displayed— vv. 49-50.
四 人救主陈明好撒玛利亚人的比喻,表征祂神圣属性连同祂人性美德的彰显─十25~37:
D. The Man-Savior presented the parable of the good Samaritan to signify the expression of His divine attributes with His human virtues—10:25-37:
1 人救主在祂寻找失丧者并拯救罪人之职事的旅程中(十九10),来到被热中犹太教的强盗打伤,悲惨垂死的遭难者所在的地方。─引用经文
1. The Man-Savior, in His lost-one-seeking and sinner-saving ministry journey (19:10), came down to the place where the wounded victim of the Judaistic robbers lay in his miserable and dying condition.
2 人救主一看见他,就在祂带着神性的人性里动了慈心,给他温情的医治和拯救的照顾,完全应付了他的急需─十33~35。
2. When the Man-Savior saw him, He was moved with compassion in His humanity with His divinity and rendered him tender healing and saving care, fully meeting his urgent need—10:33-35.
五 人救主陈明浪子的比喻,表明祂牧养、寻找和拯救的灵,连同父的爱、赦免和怜恤的心─十五11~32,参九55~56:
E. The Man-Savior presented the parable of the prodigal son, showing His shepherding, seeking, and saving spirit with the Father's loving, forgiving, and compassionate heart—15:11-32; cf. 9:55-56:
1 寻求的圣徒应当灵里贫穷并且清心,悔改的信徒应当总是对主的事并对召会有乐意的灵─太五3、8,诗五一12,参腓二20~22。
1. A seeking saint should be poor in spirit and pure in heart, and a repentant believer should always have a willing spirit for the things of the Lord and for the church—Matt. 5:3, 8; Psa. 51:12; cf. Phil. 2:20-22.
2 我们必须按照经过过程之三一神天上的职事跟随祂的步骤,祂在寻找并拯救堕落之人的事上,以祂拯救的爱牧养人─路十五。
2. We must follow the steps of the processed Triune God in His seeking and saving fallen people according to His heavenly ministry of shepherding people with His saving love—Luke 15.
六 人救主在十字架上对犯人说话时,是在祂带着神圣属性的人性美德中行事─二三42~43:
F. The Man-Savior acted in His human virtues with the divine attributes in His word to the criminal on the cross—23:42-43:
1 当基督被钉在十字架上,与祂同钉的两个犯人之一对祂说,“耶稣啊,你来进入你国的时候,求你记念我”─42节。
1. When Christ was being crucified, one of the two criminals who were crucified with Him said, "Jesus, remember me when You come into Your kingdom"— v. 42.
2 耶稣对他说,“我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了;”这给我们看见借着祂顾惜人的人性美德,所显明永远、没有差别之爱的神圣属性─43节。
2. Jesus said to him, "Truly I say to you, Today you shall be with Me in Paradise"; this shows the divine attribute of His eternal and indiscriminate love expressed through His cherishing human virtue— v. 43.
叁 我们要与人救主在祂的神人生活与职事上是一,就必须坐在祂脚前听祂的话,使我们被祂的生命所灌注,好成为神的彰显,并被祂的渴望所灌注,使我们事奉神,成为神的建造─十38~42,一53,六47~48。
III. In order to be one with the Man-Savior in His Godman living and ministry, we must sit at His feet and listen to His word so that we may be infused with His life for the expression of God and with His desire for our service to God unto the building of God— 10:38-42; 1:53; 6:47-48.