2008夏季训练
总题:路加福音结晶读经
总题:路加福音结晶读经
第五篇 人救主与祂大能的救恩
Message Five The Man-Savior and His Dynamic Salvation
读经:路二11、30,三6,十九9
Scripture Reading: Luke 2:11, 30; 3:6; 19:9
壹 主耶稣基督是救主─路二11,约四42:
I. The Lord Jesus Christ is the Savior—Luke 2:11; John 4:42:
一 主是堕落人类的救主,乃基于祂的人位和救赎的工作─罗三24,弗一6~7。
A. The Lord is the Savior of fallen mankind, based upon His person and redemptive work—Rom. 3:24; Eph. 1:6-7.
二 主耶稣是神成为人,作我们的救主,祂又为我们这些罪人成就了完全的救恩,借此拯救我们脱离神的定罪,并脱离我们堕落的光景─约一1、14,四42。
B. The Lord Jesus is God becoming a man to be our Savior, and He has accomplished full salvation for us, the sinners, through which He may save us from God's condemnation and our fallen condition—John 1:1, 14; 4:42.
三 祂的所是和祂所成就的,使祂足以作有能的救主,从一切难处中拯救我们到底─来七25。
C. What He is and what He has accomplished make Him competent to be the able Savior to save us to the uttermost from all our problems—Heb. 7:25.
四 主耶稣被高举在神的右边,作救主─徒五31:
D. The Lord Jesus has been exalted to God's right hand as Savior—Acts 5:31:
1 耶稣的成为肉体,使祂成为一个人;祂在地上的为人生活,使祂有资格作人的救主─路一31~32、35,二三14~15。
1. Jesus' incarnation made Him a man, and His human living on earth qualif ied Him to be man's Savior— Luke 1:31-32, 35; 23:14-15.
2 祂的钉十字架,为人成就了完全的救赎;祂的复活,称义了祂救赎的工作;祂的高举,使祂就职为管治的元首,能以作救主─徒二22~24、32、36,五31。
2. His crucifixion accomplished full redemption for man, His resurrection vindicated His redemptive work, and His exaltation inaugurated Him to be the ruling Leader that He might be the Savior—Acts 2:22-24, 32, 36; 5:31.
3 神高举祂是祂得神成全作人的救主终极的一步─来二10,五9。
3. God's exalting of Him was the ultimate step in His being perfected by God to be the Savior of man—Heb. 2:10; 5:9.
贰 基督自己作为救主,乃是神为我们预备,并赐给我们的救恩─路二30,三6,十九9:
II. As the Savior, Christ Himself is the salvation prepared by God for us and given to us—Luke 2:30; 3:6; 19:9:
一 撒迦利亚的申言,是说到神拯救祂的百姓所采取的救赎行动,就是按祂的圣约,借祂丰富的怜悯,兴起了基督;在人性上,基督是大卫家中拯救的角;在神性上,基督是从高天上升的清晨日光─一67~79。
A. Zachariah's prophecy concerned God's redemptive move for His people unto their salvation, accomplished by the raising of Christ, in His humanity, as a horn of salvation in the house of David, and, in His divinity, as the rising sun from on high, through God's rich mercy according to His holy covenant—1:67-79.
二 救主耶稣是黑暗时代的旭日─78节:
B. Jesus the Savior was the dawning sun to the dark age— v. 78:
1 祂的来临结束旧约的黑夜,开始新约的白昼。
1. His coming ended the night of the Old Testament and began the day of the New Testament.
2 按着以利沙伯祝福中的果子,祂对我们是生命─42节,约十四6。
2. As the fruit in Elizabeth's blessing, He is life to us— v. 42; John 14:6.
3 按着撒迦利亚申言中的日头,祂对我们是光─路一78,约九5,太四16。
3. As the sun in Zachariah's prophecy, He is light to us—Luke 1:78; John 9:5; Matt. 4:16.
4 这样的一位,乃是神救赎的完成者和中心,使祂的百姓得着救恩。
4. As such a One, He is the Accomplisher and the center of God's redemption that His people may obtain salvation.
三 救主就是神的救恩;祂来了,就是神的救恩来了─路三6:
C. The Savior is the salvation of God; when He comes, the salvation of God comes—Luke 3:6:
1 救恩乃是神自己;在新约里,主耶和华(祂乃是救恩─赛十二2)就是耶稣,那成为肉体的神─太一21,路二30。
1. Salvation is God Himself; in the New Testament Jah Jehovah, who is salvation (Isa. 12:2), is Jesus, the incarnated God—Matt. 1:21; Luke 2:30.
2 看见而得着人救主,就是看见而得着神的救恩─十九1~3、9。
2. To see and receive the Man-Savior is to see and receive the salvation of God—19:1-3, 9.
叁 人救主最高标准的道德,构成祂大能救恩的资格与基本因素─一31~32、35:
III. The Man-Savior's highest standard of morality constitutes His qualification and the basic factor for His dynamic salvation—1:31-32, 35:
一 人救主由神带着祂的属性所成孕,作祂人性美德的内容与实际─35节:
A. The Man-Savior was conceived of God with His attributes to be the content and reality of His human virtues—v. 35:
1 主人性的美德充满了神圣的属性─五12~14。
1. The Lord's human virtues are filled with the divine attributes—5:12-14.
2 人救主的成为肉体加强、丰富、又圣别祂的人性美德,并将神圣的属性带进人性美德里,以彰显神─十25~37。
2. The Man-Savior's incarnation strengthened, enriched, and sanctified the human virtues and brought the divine attributes into the human virtues for the expression of God—10:25-37.
3 当基督成为肉体时,祂穿上了人性的美德,这人性美德是神为人所造的,叫人可以彰显祂─创一26。
3. When Christ became incarnated, He put on the human virtues, which were created by God for man so that man may express Him—Gen. 1:26.
4 在人救主里面,神圣的属性与人性的美德调和成为一;神圣的属性在人性的美德里,人性的美德盛装神圣的属性─路一35,二40、52。
4. In the Man-Savior the divine attributes and the human virtues are mingled together as one; the divine attributes are in the human virtues, and the human virtues contain the divine attributes—Luke 1:35; 2:40, 52.
二 人救主由那带着人性美德的属人素质所生,为要拯救这些美德脱离人的堕落,且复兴并恢复人的美德,脱离人堕落的破坏─太一18、20,路一27、31~32。
B. The Man-Savior was born of the human essence with the human virtues in order to rescue these virtues from man's fall and to restore and recover man's virtues from the damage of man's fall—Matt. 1:18, 20; Luke 1:27, 31-32.
三 人救主成为肉体,也是要将人性美德拔高到最高标准,与神的属性相配,好彰显神─太五20。
C. The Man-Savior was incarnated in order to uplift the human virtues to the highest standard—to the standard that matches the attributes of God for the expression of God—Matt. 5:20.
四 人救主的成为肉体产生了最高标准的道德,这道德就成为祂大能救恩的拯救能力─路一35:
D. The Man-Savior's incarnation produced the highest standard of morality, and this morality is for the saving power of His dynamic salvation—Luke 1:35:
1 为了拯救我们,神进到人里面,将神的属性带到人的美德里;祂过神人的生活,有神圣属性充满祂的人性美德;然后,祂死在十字架上,又复活了─二三33~34,二四1~7、26、36~40。
1. In order to save us, God came into man, bringing God's attributes into man's virtues; He lived the life of a God-man, with the divine attributes filling His human virtues; and then He died on the cross and was resurrected—23:33-34; 24:1-7, 26, 36-40.
2 祂在复活里成了赐生命的灵;现今祂是那灵,进到我们里面,将神带到我们人里面,以神的属性充满我们的美德─林前十五45下,六17,弗三16~17上。
2. In His resurrection He became the life-giving Spirit, and as the Spirit He enters into us to bring God into our being and to f ill our virtues with the divine attributes— 1 Cor. 15:45b; 6:17; Eph. 3:16-17a.
3 当祂拯救我们的时候,乃是作为这位带着被神圣属性所充满之人性美德者,进到我们里面来;这样的生命从里面拯救我们,拔高我们的人性美德,并复兴、变化我们─罗十二2。
3. When He saves us,He comes into us as the One with the human virtues filled with the divine attributes; such a life saves us from within and uplifts our human virtues, restoring and transforming us—Rom. 12:2.
五 最高标准的道德,构成人救主大能救恩的资格;最好的例证就是好撒玛利亚人的比喻,显示这撒玛利亚人活最高标准的道德,凭着祂的道德标准拯救堕落的人─路十25~37。
E. The highest standard of morality constitutes the qualification for the Man-Savior's dynamic salvation; the best illustration is the parable of the good Samaritan, which shows that this Samaritan lived the highest standard of morality and saved the fallen one by His standard of morality—Luke 10:25-37.
六 最高标准的道德,也构成人救主大能救恩的基本因素;我们在撒该的事例中看见这一点─十九1~10:
F. The highest standard of morality also constitutes the basic factor for the Man-Savior's dynamic salvation; we see this in the case of Zaccheus—19:1-10:
1 当人救主来到撒该家时(5),祂是带着能力的灵,以及不能毁坏的永远生命而来,好在撒该相信祂的时候,分赐到他里面─四18,来七16,约三15。
1. When the Man-Savior came to the house of Zaccheus (v. 5), He came with the Spirit of power and with the indestructible eternal life to impart into him at his believing in Him—4:18; Heb. 7:16; John 3:15.
2 那灵带着永远的生命,就是神圣的电,在主最高标准的人性里;祂看着撒该,对他说话时,那灵带着祂永远的生命就进到他里面,撒该就有了反应─路十九6~9。
2. The Spirit with the eternal life as the divine electricity was within the Lord's humanity of the highest standard; when He looked at Zaccheus and talked to him, the Spirit with His eternal life entered into him, and Zaccheus responded—Luke 19:6-9.
3 我们那复活、升天、被神高举的救主,就象一块大磁石,吸引人归向祂自己;我们也是被祂拯救的大能所吸引─来十二2。
3. Our resurrected, ascended, and God-exalted Savior is like an immense magnet drawing people to Himself, and we have been drawn by His dynamic saving power—Heb. 12:2.
七 人救主拯救的大能,是由祂最高标准的道德构成的,其中有祂大能的灵和永远的生命;我们何等需要这位人救主连同祂大能的救恩!
G. The Man-Savior's dynamic saving power is constituted of His highest standard of morality in which His powerful Spirit and eternal life are; how we need this Man-Savior with His dynamic salvation!