2008夏季训练
总题:路加福音结晶读经
总题:路加福音结晶读经
第九篇 人救主教导祷告,要使召会成为祷告的殿
Message Nine The Man-Savior's Teaching on Prayer for the Church to Be a House of Prayer
读经:路五16,六12,九28~29,十一1~13,十八1~17、25~27,十九46,二二31~32、39~41
Scripture Reading: Luke 5:16; 6:12; 9:28-29; 11:1-13; 18:1-17, 25-27; 19:46; 22:31-32, 39-41
壹 人救主是祷告的人(路三21~22,五16,六12,九16、23~24、28~29,二二31~32、39~41、44,二三34、46~47,诗一○二7,一○九4),祂教导祂的门徒祷告,使召会这父的家成为祷告的殿(路十九46,参二49);当门徒看见主祷告时,他们求祂教导他们祷告(十一1):─引用经文
I. The Man-Savior was a man of prayer (Luke 3:21-22; 5:16; 6:12; 9:16, 23-24, 28-29; 22:31-32, 39-41, 44; 23:34, 46-47; Psa. 102:7; 109:4), who taught His disciples concerning prayer for the church as the Father's house to be a house of prayer (Luke 19:46; cf. 2:49); when the disciples saw the Lord praying, they asked Him to teach them to pray (11:1):
一 祷告乃是领悟我们一无所有,一无所能;祷告是真正的否认己,弃绝我们的己,为着享受基督作我们的禧年─西四2,加二20,腓三3,四6~7、11~13。
A. To pray is to realize that we are nothing and can do nothing; prayer is the real denial and repudiating of our self for the enjoyment of Christ as our jubilee—Col. 4:2; Gal. 2:20; Phil. 3:3; 4:6-7, 11-13.
二 祷告的意思乃是把我们自己祷告到神里面;把我们自己祷告到神里面乃是爱祂,照着马利亚坐在主脚前听祂话语的榜样,把我们的全人绝对地摆在祂身上─路十38~42。
B. Prayer means that we pray ourselves into God; to pray ourselves into God is to love Him by setting our entire being absolutely on Him according to Mary's pattern of sitting at the Lord's feet and listening to His word— Luke 10:38-42.
三 我们若照着主在路加十一章二至四节的教导祷告,结果我们就会把自己祷告到神里面─六37,太六12~15:
C. If we pray according to the Lord's instructions in Luke 11:2-4, the result will be that we pray ourselves into God—6:37; Matt. 6:12-15:
1 在我们的经历中,我们常受打岔离开神;我们没有住在神里面─我们没有停留在神里面;这就是为什么我们需要把自己祷告到神里面。
1. Often in our experience we are distracted from God; we do not stay in God—we do not remain in Him; this is why we need to pray ourselves into God.
2 因为我们很容易受打岔离开神,所以我们应当每天早晨花时间与祂同在,把我们自己祷告到祂里面─诗五3,赛五十4。
2. Because we are easily distracted from God, we should spend time every morning with Him, praying ourselves into Him—Psa. 5:3; Isa. 50:4.
四 当我们把自己祷告到神里面,我们就领受祂的丰富(由饼、鱼和鸡蛋所代表)到我们里面,作我们的供应─路十一5~13:
D. When we pray ourselves into God, we receive His riches (represented by the loaves, the fish, and the egg) into our being for our supply—Luke 11:5-13:
1 饼代表地上的丰富;鱼代表海里的丰富;鸡蛋代表空中与地上之物的丰富;圣灵是这些丰富的总和。
1. Loaves represent the riches of the land; fish, the riches of the sea; and eggs, the riches of something both in the air and on the earth; the Holy Spirit is the totality of these riches.
2 当我们把自己祷告到神里面,而停留在神里面,我们就接受圣灵作我们生命的供应(由饼、鱼和鸡蛋所表征),使我们能喂养自己,也能喂养一切受我们照顾的人─参六45。
2. When we have prayed ourselves into God to remain in Him, we receive the Holy Spirit as our life supply (signified by the loaves, the fish, and the egg) so that we can feed ourselves and all those under our care— cf. 6:45.
五 当我们把自己祷告到神里面,并接受祂丰富的供应,就是那包罗万有之灵全备的供应作基督那追测不尽之丰富的实际,我们就被这供应充满并占有,我们里面就没有空位为着鬼、邪灵或黑暗─十一14。
E. When we pray ourselves into God and receive His rich supply, which is the bountiful supply of the all-inclusive Spirit as the reality of the unsearchable riches of Christ, we are filled and occupied with this supply so that there is no room in us for demons, evil spirits, or darkness— 11:14.
六 因着我们被神圣供应的丰富所充满,我们就成了全心明亮,毫无黑暗的人,也能照亮别人─33~36节,太五8。
F. Because we are filled with the riches of the divine supply, we become persons whose hearts are full of light, not having any dark part, and we can illumine others— vv. 33-36; Matt. 5:8.
七 这光就把我们带进基督这经过了死,并进入复活的一位,使我们经历祂作真约拿和真所罗门─路十一29~32:
G. This light then brings us into Christ as the One who has passed through death and entered into resurrection so that we may experience Him as the real Jonah and the real Solomon—Luke 11:29-32:
1 基督是真约拿,被埋在地心里三日,然后复活,成了这世代叫人得救的神迹(兆头)─太十二39~41,拿一2、17,三2~10。
1. Christ as the real Jonah was buried in the heart of the earth for three days and then resurrected to become a sign to this generation for salvation—Matt. 12:39-41; Jonah 1:2, 17; 3:2-10.
2 基督是真所罗门,建造召会,使其成为神的殿;祂也讲说神智慧的话─太十二42,王上六2,十23~24:
2. Christ as the real Solomon is building the church, making it the temple of God, and is speaking the word of the wisdom of God—Matt. 12:42; 1 Kings 6:2; 10:23-24:
a 我们在祂这位真所罗门里面,认识神的智慧、神永远的定旨以及神的经纶。
a. In Him as the real Solomon we know the wisdom of God, the eternal purpose of God, and the economy of God.
b “所罗门的智慧话”(路十一31),指明保罗十四封书信里所启示的奥秘,论到神新约的经纶、基督是神的彰显以及召会是基督的彰显─林前一24、30,二7~10,弗三8~11。
b. The "wisdom of Solomon" (Luke 11:31) indicates the mysteries revealed in the fourteen Epistles of Paul concerning God's New Testament economy, concerning Christ as the expression of God with the church as the expression of Christ—1 Cor. 1:24, 30; 2:7-10; Eph. 3:8-11.
八 我们借着把自己祷告到神里面,而被祂供应的丰富所充满,就经历人救主的神圣属性和人性美德,使我们过最高标准之道德的生活,好享受并宣扬基督是新约禧年的实际─路四18~22,九54~56,十九10。
H. By praying ourselves into God to be filled with the riches of His supply, we experience the Man-Savior in His divine attributes and human virtues so that we may live a life that is the highest standard of morality in order to enjoy and proclaim Christ as the reality of the New Testament jubilee—Luke 4:18-22; 9:54-56; 19:10.
贰 人救主用比喻教导我们要恒切祷告─十八1~8:
II. The Man-Savior teaches us in a parable about persistent prayer—18:1-8:
一 在这个比喻里,公义的神被比作不义的审判官,在基督里的信徒被比作寡妇─2~3、6节。
A. In this parable the righteous God is likened to an unrighteous judge, and the believers in Christ are likened to a widow—vv. 2-3, 6.
二 就某种意义说,在基督里的信徒在今世是寡妇,因为他们的丈夫基督(林后十一2)不在他们这里了(参启十八7)。─引用经文
B. In a sense, the believers in Christ are a widow in the present age because their Husband, Christ (2 Cor. 11:2), is absent from them (cf. Rev. 18:7).
三 虽然神似乎没有为祂受逼迫的子民作什么事,但我们必须学习作一个烦扰人的寡妇,就是一个向神恒切祷告的人─路十八3~5,赛六二6。
C. Although God does not seem to do anything on behalf of His persecuted people, we must learn to be a bothering widow, one who prays to God persistently—Luke 18:3-5; Isa. 62:6.
四 殉道者凭着信,经历了神和平的静默,在神里面运用信心,即使祂没有作什么来拯救他们─来十一32~39,太十一6。
D. By faith the martyrs experienced God's peaceful silence, exercising faith in God even when He did nothing to deliver them—Heb. 11:32-39; Matt. 11:6.
五 我们在基督里的信徒有一个对头,就是魔鬼撒但,对这对头我们需要神的伸冤;我们应当为这伸冤恒切祷告,不可灰心(路十八1、3);这种恒切的祷告,也是由殉道圣徒的魂所发出(启六9~10)。─引用经文
E. We believers in Christ have an opponent, Satan the devil, concerning whom we need God's avenging; we ought to pray persistently for this avenging and should not lose heart (Luke 18:1, 3); this kind of persistent prayer is also carried out by the souls of the martyred saints (Rev. 6:9-10).
六 神报复我们的仇敌,乃是在救主回来的时候(帖后二6~9);恒切祷告的恒切且主观的信心,如同寡妇的信心,乃是得胜者在基督凯旋回来时迎接祂的神圣条件─路十八8。
F. God's avenging us of our enemy will take place at the Savior's coming back (2 Thes. 2:6-9); the persistent and subjective faith for persistent prayer, like the faith of the widow, is the divine requirement for the overcomers to meet Christ in His triumphant return—Luke 18:8.
叁 人救主关于法利赛人和税吏祷告的故事,教导我们如何在祷告中在神面前降卑自己,使我们能蒙神称义,进入神的国─9~17节:
III. The Man-Savior's story of the prayer of the Pharisee and the tax collector instructs us how to humble ourselves before God in prayer so that we may be justified by God and enter into the kingdom of God— vv. 9-17:
一 法利赛人事实上是“自言自语的祷告”(11),他在自言自语的祷告里控告别人,对神傲慢的自夸,这是极其可憎的罪恶(9~12)。
A. The Pharisee actually "prayed…to himself " (v. 11), and in his prayer to himself he was accusing others and arrogantly boasting to God; such arrogant boasting is an utterly detestable sin (vv. 9-12).
二 税吏晓得自己犯罪,何等得罪神,因此向神求平息,借着遮罪的祭物得神宽恕,使神能怜悯并恩待他─13~14节,罗三25:
B. The tax collector realized how his sinfulness offended God; hence, he asked God to be propitiated, to be appeased toward him by a propitiatory sacrifice for sins, that God might be merciful and gracious to him—vv. 13-14; Rom. 3:25:
1 悔改并认自己的罪,乃是降卑自己;我们需要降卑自己到一个地步,认为自己算不得什么─诗五一,加六3,参林前八1~3。
1. To repent and confess our sins are to humble ourselves; we need to humble ourselves to such an extent that we consider ourselves nobody and nothing— Psa. 51; Gal. 6:3; cf. 1 Cor. 8:1-3.
2 我们降卑自己之后,需要象小孩子一样;小孩子没有被老旧的观念充满并占有,很容易接受新思想。因此人必须象小孩子一样,以不受霸占的心,将神的国当作新事物来接受─路十八15~17,十21~22,太五3。
2. After humbling ourselves, we need to become like a little child; a little child, not filled with and occupied by old concepts, can easily receive a new thought; hence, people need to be like little children and, with an unoccupied heart, receive the kingdom of God as a new thing—Luke 18:15-17; 10:21-22; Matt. 5:3.
三 我们借着把自己祷告到神里面,并在祷告中在神面前降卑自己,就在基督里得着加力而弃绝自己,撇下一切财物,跟从人救主─路十八18~30:
C. By praying ourselves into God and humbling ourselves before God in prayer, we are empowered in Christ to repudiate ourselves, renounce all our material possessions, and follow the Man-Savior—Luke 18:18-30:
1 凭我们人的生命,这是不可能的,但在新约时代,什么时候我们碰着神,和神有交通,我们所不能的就都变成能了,我们所不行的都变成行了─25~27节,腓四11~13,约十五5。
1. By our human life this is impossible, but in the New Testament age whenever we touch God and have fellowship with God, all our impossibilities become possibilities, and all our inabilities become abilities— vv. 25-27; Phil. 4:11-13; John 15:5.
2 我们借着把自己祷告到神里面,就得着加力,胜过今世自我放荡生活的麻醉影响,并活在神经纶的实际里,为着神的国向神成为富足─路十二13~21,林后六10。
2. By praying ourselves into God, we are empowered to overcome the stupefying effect of the self-indulgent living in this age, and we live in the reality of the economy of God to become rich toward God for the kingdom of God—Luke 12:13-21; 2 Cor. 6:10.