2008秋季长老
总题:作“成肉体、总括与加强”三段落的工作
总题:作“成肉体、总括与加强”三段落的工作
第五篇 作“总括”之段落的工作(二)在一个新人的实际里建立众召会,并照神命定之路实行召会生活
Message Five Doing a Work in the Section of Inclusion (2) Establishing the Churches in the Reality of the One New Man and Practicing the Church Life according to the God-ordained Way
读经:西三10~11、15~17,四2~4,罗十五16,彼前二5、9
Scripture Reading: Col. 3:10-11, 15-17; 4:2-4; Rom. 15:16; 1 Pet. 2:5, 9
壹 我们必须在一个新人的实际里建立众召会─西三10~11,弗二14~15,四22~24:
I. We must establish the churches in the reality of the one new man—Col. 3:10-11; Eph. 2:14-15; 4:22-24:
一 我们若有一个新人的感觉,就不会认为我们本国的召会与别国的召会毫无关系,反而会看见今天所有的召会乃是一个新人─二15,启一11,二1下。
A. If we are conscious of the one new man, we will not think that the churches in our country have nothing to do with the churches in other nations; instead, we will realize that all the churches are the one new man today—2:15; Rev. 1:11; 2:1b.
二 我们要实际地成为一个新人,就必须让基督的平安在我们心里作仲裁─西三12~15,弗二14~18:
B. In order to become the one new man in reality, we must allow the peace of Christ to arbitrate in our hearts—Col. 3:12-15; 2:14-18:
1 按原文,“仲裁”也可译为“作裁判,作主席,登位作每件事的管治者和决断者”;基督那作仲裁的平安,消除了我们与任何人的嫌隙─西三15、13。
1. The Greek term for arbitrate can also be rendered "umpire, preside, be enthroned as a ruler and decider of everything"; the arbitrating peace of Christ dissolves our complaint against anyone—3:15, 13.
2 我们若让基督的平安在我们心里作仲裁,这平安会止息我们中间所有的争执;我们就与神有纵的平安,与众圣徒有横的平安(和平)。
2. If we allow the peace of Christ to arbitrate in our hearts, this peace will settle all the disputes among us; we will have peace with God vertically and with the saints horizontally.
3 借着基督的平安作仲裁,我们的难处就解决了,圣徒之间的摩擦也消失了;然后召会生活就保守在甜美中,一个新人也实际的得以维持。
3. Through the arbitration of the peace of Christ, our problems are solved, and the friction between the saints disappears; then the church life is pre-served in sweetness, and the one new man is maintained in a practical way.
三 我们要实际地成为一个新人,就必须让基督的话丰丰富富地住在我们里面─16~17节:
C. In order to become the one new man in reality, we must let the word of Christ dwell in us richly—vv. 16-17:
1 当基督的平安在我们里面作仲裁,保守我们在满了一与和谐的光景中,我们就成了神说话的地方,成了神的出口─15~16节,启二1、7。
1. When the peace of Christ arbitrates in us and keeps us in a situation full of oneness and harmony, we become the place of God's speaking, His oracle— vv. 15-16; Rev. 2:1, 7.
2 我们必须让主的话在我们里面居首位,使我们能经历祂的话在我们里面运行,将基督的丰富供应到我们全人里面─西三16,诗一一九1~5、130,太四4,提后三15~17,约十七17。
2. We must allow the word of the Lord to have the first place in us so that we may experience His word operating within us and ministering the riches of Christ into our being—Col. 3:16; Psa. 119:1-5, 130; Matt. 4:4; 2 Tim. 3:15-17; John 17:17.
3 我们让神的话居住在我们里面,就能成为正确的人,就是被那作为神属性之实际的基督所充满的神人─西三17~25,腓四5~8。
3. By allowing the word of God to inhabit us, we can become a proper human being, a God-man filled with Christ as the reality of the attributes of God— Col. 3:17-25; Phil. 4:5-8.
四 我们要实际地成为一个新人,就必须坚定持续地祷告─西四2~3:
D. In order to become the one new man in reality, we must persevere in prayer— Col. 4:2-3:
1 我们必须有充分的时间来祷告,使我们能更多吸取基督这包罗万有之地的丰富─一12,二6~7,四2。
1. We must allow adequate time for prayer, which will enable us to absorb more of the riches of Christ as the all-inclusive land—1:12; 2:6-7; 4:2.
2 我们必须划出定时祷告的时间;我们的态度应当是把祷告当作我们最重要的事,不让别的事情打岔─但六10,徒十二5、12。
2. We must set aside definite times for prayer; our attitude should be that prayer is our most important business and that nothing should be allowed to interfere with it—Dan. 6:10; Acts 12:5, 12.
3 我们必须借着持续操练我们的灵,留在祷告的气氛里─弗六18,提前四7,提后一7,西一3、9。
3. We must remain in an atmosphere of prayer by continually exercising our spirit—Eph. 6:18; 1 Tim. 4:7; 2 Tim. 1:7; Col. 1:3, 9.
五 当我们借着坚定持续地祷告,而由基督的平安所管理,并为基督的话所内住时,祂就以祂自己漫溢我们、顶替我们,直到我们所有天然的区别都消失,我们就实际的成为一个新人─三15~17,四2~3,三10~11。
E. As we are ruled by the peace of Christ and inhabited by the word of Christ through persevering in prayer, He permeates and replaces us with Himself until all our natural distinctions have been eliminated and we become the one new man in reality—3:15-17; 4:2-3; 3:10-11.
贰 我们必须将众召会带进神所命定实行召会生活的路,使众圣徒都尽功用,作神福音的祭司─罗十五16,启一5~6:
II. We must bring the churches into the God-ordained way of practicing the church life with all the saints functioning as priests of the gospel of God— Rom. 15:16; Rev. 1:5-6:
一 我们必须被建造成为神圣别的祭司体系,就是新约福音的祭司体系─彼前二5,罗十五16。
A. We must be built up into God's holy priesthood—the New Testament priest-hood of the gospel—1 Pet. 2:5; Rom. 15:16.
二 我们必须宣扬那召我们出黑暗、入祂奇妙之光者的美德(就如爱、恩和赦免)─彼前二9。
B. We must tell out the virtues (such as love, grace, and forgiveness) of the One who has called us out of darkness into His marvelous light—1 Pet. 2:9.
三 我们必须尽神经纶中神恩典的管家职分─弗三2,林前九16~17。
C. We must carry out the stewardship of the grace of God in God's economy— Eph. 3:2; 1 Cor. 9:16-17.
四 我们必须将基督那追测不尽的丰富,当作神的恩典供应给人─弗三8。
D. We must minister to others the unsearchable riches of Christ as the grace of God—Eph. 3:8.
五 我们必须献上蒙神悦纳的属灵祭物,就是献上得救的罪人作基督的肢体,以构成基督的身体─彼前二5,罗十五16下。
E. We must offer up spiritual sacrifices acceptable to God, that is, offer up the saved sinners as members of Christ to constitute the Body of Christ—1 Pet. 2:5; Rom. 15:16b.
六 我们必须看见,我们已经蒙神拣选,被神所派,去结常存的果子─约十五16。
F. We must see that we have been chosen and appointed by God to bear remaining fruit—John 15:16.
七 我们必须实行神命定之路的四个主要步骤,以建造基督的身体:
G. We must practice the four major steps of the God-ordained way to build up the Body of Christ:
1 我们必须传福音,借着将神圣的生命分授到人里面而生他们,使他们成为神的儿女和基督的肢体─林前四15。
1. We must preach the gospel to beget people by imparting the divine life into them so that they become children of God and members of Christ—1 Cor. 4:15.
2 我们借福音生了人之后,必须喂养他们如同主羊群中的小羊,顾惜他们如同乳母顾惜自己的孩子─约二一15,帖前二7。
2. After we beget people through the gospel, we must feed them as the lambs in the Lord's flock, cherishing them as a nursing mother would her own children—John 21:15; 1 Thes. 2:7.
3 然后我们必须借着排聚会成全他们,劝勉并抚慰他们,好象父亲待自己的孩子一样─11节。
3. Then we must perfect them through the group meetings, exhorting and consoling them as a father to his own children—v. 11.
4 我们必须实行并成全别人申言,以建造召会;申言建造召会是新约福音祭司尽职的完成和目标─林前十四3~5、12、31。
4. We must practice and perfect others to prophesy for the building up of the church; prophesying to build up the church is the consummation and the goal of the ministry of the New Testament priests of the gospel—1 Cor. 14:3-5, 12, 31.
八 我们必须履行福音祭司尽职的条件:
H. We must fulfill the requirements for the ministry of the priests of the gospel:
1 晨晨复兴─诗一一九147~148,箴四18。
1. By being revived every morning—Psa. 119:147-148; Prov. 4:18.
2 日日得胜─罗八37,林后四16。
2. By overcoming every day—Rom. 8:37; 2 Cor. 4:16.
3 时时被灵充满,并活在灵中─弗五18,加五25。
3. By being filled with and living in the Spirit every moment—Eph. 5:18; Gal. 5:25.
4 事事照着灵而行─罗八4:
4. By walking according to the spirit in everything—Rom. 8:4:
a 无怨言、无争论─腓二14。
a. Without murmurings and reasonings—Phil. 2:14.
b 无己意、无贪图─加五26。
b. Without selfish intentions and greedy ambitions—Gal. 5:26.
5 与众圣徒同心合意,彼此和谐─林前一10。
5. By being in one accord and in harmony with all the saints—1 Cor. 1:10.
6 不受教训之风吹动─弗四14。
6. By not being blown by the winds of teaching—Eph. 4:14.
7 不传与神新约福音祭司体系之真理不同的教训─提前一3~4。
7. By not teaching anything different from the truth concerning the New Testament priesthood of the gospel of God—1 Tim. 1:3-4.
8 儆醒祷告,殷勤劳苦,竭力奋斗,完成神新约福音祭司职责的每步工作─太二六41,罗十二11,西一29,林前十五58。
8. By watching prayerfully, laboring diligently, and struggling earnestly to carry out each step of the duties of the New Testament priests of the gospel of God—Matt. 26:41; Rom. 12:11; Col. 1:29; 1 Cor. 15:58.
9 等候主来,在祂审判台前的亮光之下生活工作─腓三20,林后五10。
9. By awaiting the Lord's coming through living and working in the light of His judgment seat—Phil. 3:20; 2 Cor. 5:10.